18
Когда все вышли из дома Агнес Берлингтон, Мейсон подошел к лейтенанту Трэггу.
— Хотите потолковать со мной кое о чем? — спросил адвокат.
— Я в вашем распоряжении.
— Почему бы нам в таком случае не проехать в мой офис?
— Что ж, не возражаю, — ответил Трэгг.
— И я надеюсь, вы ничего не скажете об этом Диллону?
— Мне самому неприятно встречаться с ним сегодня. Откровенно говоря, Мейсон, я весь горю от стыда — проглядеть такую улику. Но мы исходили из того, что убийство было совершено в комнате — значит, и улики надо искать только в комнате. Тем более, что окна были закрыты.
Небольшая группа юристов и полицейских, присутствовавших на доследовании, села в машину, которая должна была развести их по домам. Лейтенант Трэгг простился с Мейсоном и тоже сел в машину, но спустя некоторое время он появился в кабинете адвоката.
— Ну, Мейсон, — сказал лейтенант, — выкладывайте то, что хотели сообщить.
— В дневнике Агнес Берлингтон имеются довольно явные намеки на то, что она шантажировала мою подзащитную, — начал Мейсон.
— Продолжайте, — сказал Трэгг.
— А давайте посмотрим на это дело с другой стороны, — предложил Мейсон. — С точки зрения моей подзащитной.
— И что это нам даст?
— Предположим, что вы — шантажист и шантажируете женщину, угрожая ей разоблачением. А именно тем, что у нее есть незаконнорожденный ребенок. И вы получаете деньги за молчание. А потом вдруг выясняется, что ваши показания будут решающими на суде в деле о двух миллионном наследстве. Как вы поступите в этом случае? Неужели будете сидеть и бездействовать?
Трэгг задумчиво посмотрел на Мейсона, а потом внезапно сказал:
— Нет, черт возьми! Если бы я был шантажистом, я бы попытался заполучить денежки!
— Вот именно! — поддакнул Мейсон. — Агнес Берлингтон была шантажисткой, и она тоже попыталась получить денежки… А теперь давайте предположи, что она имела какие-то уличающие документы, которые держала в резерве. И еще предположим, что она встретилась с человеком гораздо более решительным и жестким, чем она. Они встретились. Цена, которую Агнес хотела получить за свои бумаги, оказалась выше, чем этот неизвестный согласен был заплатить. Кроме того, мы оба знаем, что опытный вор-взломщик всегда пытается сделать свое дело, когда жертва моется в ванной или находится в ванной комнате, собираясь мыться. В этом случае ему помогают шум воды, всплески, указывающие на то, что хозяйка дома находится без одежды и, значит, менее опасна. В крупных отелях взломщик часто наугад заходят в номер, а если случается, что обстановка неподходящая, просто извиняется и говорит, что ошибся. Хозяин номера немного раздражается, заснуть он уже не может, поэтому поднимается с постели и идет в ванную. Вор, услышав шум воды, опять входит в комнату, чтобы сделать свое дело, пока хозяин номера наслаждается в ванной. Это всегда было проблемой больших отелей. Нечто подобное, видимо, имело место и в данном случае. Агнес уже собиралась принять ванну. Она открыла кран с водой. А неизвестный, который намеревался выкрасть у нее документы, поскольку в цене они не сошлись, поджидал за дверью черного хода, предварительно открыв ее отмычкой. Видимо, Агнес услышала шум в комнате, вышла из ванной и застала неизвестного на месте преступления. У нее был револьвер. Она, конечно, не собиралась им воспользоваться, но тем не менее взяла его в руку, чтобы припугнуть незванного гостя и держать его на расстоянии. В это время началась гроза. Порыв ветра поднял занавески на окне и полуодетую Агнес могли увидеть с улицы. Инстинктивно повинуясь чувству женской стыдливости, она сделала несколько шагов к окну, чтобы закрыть его. Незнакомец использовал это мгновение и, выхватив револьвер, выстрелил. А потом закрыл окно и ушел, прихватив документы, которые могли принести ему порядочную сумму денег.
— И у вас есть предложения насчет того, кто это мог быть? — спросил Трэгг.
— В таких делах нужно рассуждать логично, — ответил Мейсон. — Во-первых, визитером был человек, у которого имелось оружие. Он отправлялся на деловое свидание с Агнес Берлингтон, не собираясь пускать оружие в ход и не подозревая, что у нее есть револьвер. К тому же он еще не знал, что улики, которыми располагает Агнес Берлингтон, очень весомые, а следовательно, и дорогие. Иначе говоря, этот неизвестный должен быть таким человеком, который мог носить оружие, был жизненно заинтересован в этом деле и который, видимо, работал на сводных братьев Хаслетта.
— Вы имеете в виду адвоката, который представляет их интересы? — с сомнением спросил Трэгг.
— Адвокаты не носят с собой оружие, — ответил Мейсон. — Подумайте, лейтенант, кто имеет право носить оружие?
— Полиция, — ответил Трэгг. — Но это ни о чем не говорит.
— И частные детективы, — добавил Мейсон. — А у нас в этом деле имеется частный детектив по имени Джермен Дейтон, который…
Лейтенант Трэгг прищелкнул пальцами.
— Обычный убийца, — начал Мейсон новую мысль, — может избавиться от оружия убийства, но частный детектив, у которого имеется лицензия на ношение оружия, не сможет так просто сказать, что у него нет револьвера… И вот, пока ваши люди будут искать роковую пулю, почему бы вам, Трэгг, не вызвать официально Джермена Дейтона и попросить его показать оружие. Затем проверить его лицензию и сделать из его револьвера несколько пробных выстрелов. А потом, если вы найдете пулю, вы сможете проверить, не из этого ли револьвера она была выпущена.
Трэгг задумался над словами Мейсона.
— Это может иметь неприятные последствия, — мрачно произнес он.
— Почему? — спросил Мейсон.
— Потому что Дейтон может подать жалобу, что я заподозрил его без всяких на то оснований.
— А что будет, если вы окажетесь правы?
Трэгг снова задумался.
— Вы пожнете все лавры, — заметил Мейсон. — Ведь речь идет о двух миллионах долларов…
Трэгг поднял руки.
— Ладно, забудьте о моих словах, — сказал он. — Ваша взяла…
В этот момент резко зазвонил телефон.
Делла Стрит подняла трубку, выслушала, что ей сказали, и отрывисто бросила:
— Подождите минутку… — Она повернулась к Мейсону: — Дежурная говорит, что у нее имеется очень важное сообщение.
— От кого? — спросил Мейсон.
— Минутку, — сказала Делла, и ее карандаш заскользил по бумаге, записывая телефонограмму. — Спасибо, — сказала она в телефон, закончив писать, и повернулась к Мейсону: — Судя по всему, это сообщение от Хармена Хаслетта. Оно послано с Азорских островов. Он подтверждает, что потерпел кораблекрушение и после того, как провел несколько часов в воде в спасательном жилете, был подобран небольшим рыбачьим ботом, где не было радиопередатчика. Он лишь недавно добрался до Азорских островов и услышал, что вы втянуты в дело, касающееся его завещания. В заключение он добавил, что немедленно вылетает и будет здесь завтра утром.
— Черт возьми! Вот это да! — вырвалось у лейтенанта Трэгга.
— Делла, только ничего не говори об этом Герти, — сказал Мейсон.
— Почему?
— Ты же знаешь, какая она романтичная. Сразу же начнет рассуждать, что будет, когда Хармен Хаслетт встретит свою давнюю любовь, мать его незаконнорожденного ребенка, женщину, которую он никогда не забывал, и сына, которого никогда не видел и о существовании которого только подозревал….
— А величавая мисс Эддар, — произнесла Делла. — Что осталось от ее королевской величавости и спокойствия?
Мейсон повернулся к лейтенанту Трэггу:
— Если вы займетесь поисками роковой пули и револьвером Джермена Дейтона, лейтенант, то вполне возможно, что к приезду Хармена Хаслетта Элен Эддар уже будет свободной.
— Вы толкаете меня на чертовски рискованную авантюру, Мейсон, — сказал Трэгг, а через мгновение спросил: — Вы собираетесь передать это сообщение прессе?
— Нет, я поручу это вам. В награду за сотрудничество.
Лейтенант просиял и протянул руку Мейсону.
— Иногда вы сводите меня с ума, Мейсон, — сказал он. — Но в настоящее время я чувствую, что вы окажетесь на высоте.
19
Ровно в десять часов судья Элвилл вышел из кабинета и занял свое место в зале суда.
— Всем встать! — распорядился бейлиф.
Присутствующие встали, затаив дыхание.
Судья Элвилл опустился в кресло. Бейлиф поднял руку:
— Прошу садиться. Суд начинается.
— Суд продолжает рассматривать дело Элен Эддар, — объявил судья Элвилл. — И Суд понимает, что в связи с новыми фактами, обнаруженными в этом деле, он обязан ввести общественность в курс событий, чтобы не возникло никакого непонимания. Суть сводится к следующему: при повторном осмотре комнаты Агнес Берлингтон, проведенном по просьбе защиты, полиция обнаружила на нижней части поднимающейся рамы след от пули. Сама пуля вскоре была найдена за окном. У полиции появились новые подозрения. Они касались частного детектива из Гловервилла Джермена Дейтона. В итоге оказалось, что пуля, найденная полицией, была выпущена из его револьвера. Обыск вещей Джермена Дейтона привел к тому, что у него были найдены кое-какие бумаги, написанные рукой Агнес Берлингтон. Таким образом, в связи с вышеизложенным, Суд считает, что дело против Элен Эддар должно быть прекращено…
Зал словно взорвался аплодисментами.
Судья Элвилл попытался еще что-то сказать, а потом лишь махнул рукой, улыбнулся и ушел из зала суда.
Как раз в этот момент дверь открылась и в зал вошел стройный мужчина.
Элен Эддар, до этого момента спокойно наблюдавшая за ликующей аудиторией, внезапно побледнела и откинулась на спинку кресла. В ее глазах можно было прочесть недоумение и даже страх, когда этот человек пробился сквозь толпу и подошел к ней.
— Элен! — воскликнул он. — Это ты, Элен?
— Здравствуй, Хармен! — она пыталась оставаться невозмутимой, но ее голос предательски задрожал.
"Дело о королеве красоты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о королеве красоты", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о королеве красоты" друзьям в соцсетях.