— Могу я обратиться к Высокому Суду с просьбой? — спросил Мейсон.

— Пожалуйста, — ответил судья Элвилл. — Только не оперируйте обстоятельственными уликами, поскольку, на мой взгляд, они не имеют места при данном слушании.

— До сих пор у меня не было возможности подробно ознакомиться с начальной стадией расследования. Но поскольку роковая пуля так и не была найдена, у меня есть основания предполагать, что следствие упустило еще какие-нибудь улики.

— И вы надеетесь найти то, что проглядела полиция? — саркастически спросил Диллон.

— Попытаюсь, — скромно ответил Мейсон. — Во всяком случае я имею на это право.

Судья Элвилл какое-то время находился в нерешительности, потом сказал:

— Мне кажется, что просьба защиты имеет под собой основание. Защита не может открыть что-либо новое для этого Суда, но для Суда Присяжных она, вполне возможно, обнаружит новые факты.

— Мы возражаем против этого, Ваша Честь. Подозреваемая вместе со своим адвокатом и его секретаршей уже были на месте преступления, когда они обнаружили труп Агнес Берлингтон, — взорвался Диллон.

— Да, но они боялись даже притронуться к чему-либо и сразу же сообщили в полицию, — ответил судья. — Сейчас трупа там уже нет, а улики, возможно, остались, и представитель защиты имеет право на дополнительный осмотр.

— Мы возражаем, — повторил Диллон.

— На каком основании вы возражаете, господин обвинитель?

— Потому что представитель защиты известен своей нечистоплотностью и его методы ведения дела довольно подозрительны.

— А что он может предпринять, чтобы помочь своей клиентке? — спросил судья.

— Он может взять с собой револьвер, выпустить из него пулю куда-нибудь в потолок, а потом заявить, что полиция проглядела эту пулю.

— Это несерьезное заявление, — заметил судья Элвилл.

— Как вы считаете, полиция могла проглядеть что-либо? — спросил Мейсон у Диллона.

— Я не знаю, — ответил тот.

— Вот так-то лучше, — сказал судья. — Пуля могла застрять в любом месте, в самом что ни на есть невероятном. Суд сделает двухчасовой перерыв и защите предоставляются все возможности для проверки. Попрошу лейтенанта Трэгга и господина заместителя окружного прокурора также присутствовать при этом, чтобы Суд мог обратиться с вопросами и к ним.

— Такая проверка не обещает ничего хорошего, — все еще не унимался Диллон.

— Плохого она тоже ничего не принесет, — решил судья Элвилл.

Диллон собрался было еще что-то сказать, но затем передумал и промолчал.

— А теперь, — продолжал судья. — Суд объявляет перерыв на два часа и отправляется на место преступления. И мы просим полицейского офицера организовать доставку членов Суда к дому Агнес Берлингтон.

17

Лейтенант Трэгг с видом церемониймейстера стоял посредине комнаты.

— Обращаю внимание Высокого Суда, что место, где лежал труп Агнес Берлингтон, очерчено меловой чертой, — сказал он. — Круг, обведенный красным мелом, показывает, где была лужица крови. Я имею право предположить, что пуля могла оказаться в лужице крови, а поскольку кровь, вытекая из тела, густеет, пуля могла потеряться в этой массе. Второе предположение: пуля могла застрять в одежде убитой, а при переносе трупа выпасть где-то по дороге. А может быть, ее нужно искать в больнице, куда был доставлен труп. Но даже, если мы найдем эту пулю в больнице, это нам ничего не даст. Нельзя будет доказать, что именно эта пуля побывала в теле Агнес Берлингтон. Могу уверить Высокий Суд, что такие случаи бывают. Не часто, но бывают.

Судья Элвилл оглядел помещение и спросил:

— Все вещи остались на местах?

— Да, Ваша Честь.

— И вы проверяли потолок и…

— Мы проверили каждый дюйм этой комнаты, — ответил лейтенант Трэгг. — Поверьте мне, мы сами очень заинтересованы в том, чтобы найти эту пулю. Мы считаем, что она явилась бы самым существенным вещественным доказательством.

Судья Элвилл задумчиво пожевал губами.

— А что вы скажете насчет окон? — спросил Мейсон.

— Окна были найдены в таком же состоянии, в каком вы видите их сейчас — закрытыми на задвижки изнутри и задернутыми занавесками. Обстановка в ванной комнате свидетельствует о том, что убитая собиралась принять душ. Мы проверили все до мельчайших деталей, так что ошибок быть на может.

— Но если предположить, что в момент убийства окно было открыто, — спросил Мейсон, — могла пуля вылететь в него?

— Могла, — ответил Трэгг. — Но в этом случае мы имели бы дело с очень предусмотрительным убийцей. Он не только закрыл окно, но и запер его на задвижку.

— Согласно сводке погоды вечером четвертого числа в этом районе внезапно прошла сильная гроза, в интервале с восьми двадцати пяти до восьми пятидесяти пяти вечера. Не знаю, пригодится ли это при расследовании, но я на всякий случай запросил эти сведения у метеослужбы.

— Какое отношение имеет гроза к убийству? — удивился Трэгг.

— К убийству она никакого отношения не имеет, но к закрытым окнам — самое непосредственное, — ответил Мейсон. — Сводка погоды гласит, что вечер был душный и влажный. Я говорю об этом потому, что в доме Агнес Берлингтон нет кондиционера. Следовательно, можно предположить, что окна были открыты и лишь гроза могла заставить их закрыть.

— Не обязательно, — ответил Трэгг. — Потерпевшая могла лишь задернуть занавески. Тем более, что она была в ванной или собиралась принять ванну.

— Пуля не могла пролететь сквозь занавески, не оставив в них дырки. А дырки нет.

— Все это пустые слова, — вмешался Диллон. — Во время грозы Агнес Берлингтон могла быть еще жива-живехонька и сама закрыть окна. А убита она могла быть намного позже. Скажем, в два-три часа утра.

— Судя по одежде, которая была на убитой, трудно предположить, что она нашла свою смерть в столь поздний час, — сказал Мейсон. — Я полагаю, что лучше всего отодвинуть занавески, открыть рамы и осмотреть их.

— Что это может дать? — спросил Диллон.

Судья Элвилл тоже вопросительно посмотрел на Мейсона.

— Очень многое, — ответил адвокат. — Это может подсказать нам время ее смерти. Вполне возможно, что Агнес Берлингтон была убита как раз в тот момент, когда собиралась закрыть окно.

— Один шанс на миллион! — презрительно бросил Диллон.

— Я с вами не согласен, — ответил Мейсон. — Здесь шансы очень хорошие. Давайте предположим, что к Агнес Берлингтон пришел человек, которого она испугалась. Она взяла револьвер… Но тут внезапно налетела гроза, порыв ветра поднял занавески. Она хотела закрыть окно, на какое-то мгновение повернулась к визитеру спиной, и в этот самый момент он нажал на курок. Такой вариант объясняет отсутствие пули. Убитая стояла спиной к убийце, занавески развевались по ветру. Пуля прошла сквозь тело и вылетела в открытое окно.

— Все это слишком фантастично и нереально, — заметил Диллон. — Но хочу заметить, что Элен Эддар могла убить ее с таким же успехом при сложившихся обстоятельствах. Как раз в тот момент, когда первые порывы ветра подняли занавески и через полчаса после того, как Агнес Берлингтон отужинала.

— Теория защиты заинтересовала меня, — сказал судья Элвилл. — Когда мы сталкиваемся со случаем, где полиция не в состоянии найти роковую пулю, напрашиваются все варианты, даже самые невероятные. Лейтенант Трэгг, прошу вас, отдерните занавески и поднимите оконную раму.

Тот повиновался.

Судья Элвилл нагнулся, чтобы осмотреть нижнюю часть рамы.

— Что это, господин лейтенант? — вскоре спросил он.

Трэгг внимательно осмотрел нижнюю часть оконной рамы, в которой была видна маленькая полоска.

— Здесь, кажется, небольшая царапина. Причина ее возникновения неясна.

— Могла ее оставить пуля? — спросил судья Элвилл.

Лейтенант Трэгг нерешительно пожал плечами.

— Она могла появиться при помощи какого-нибудь хитреца, который хочет запутать дело! — взорвался Диллон.

Судья Элвилл задумчиво посмотрел на него, затем обратился к лейтенанту Трэггу:

— А вам не приходило в голову поднять раму и осмотреть ее снизу?

— Конечно нет! Труп Агнес Берлингтон был найден в комнате, где все окна были закрыты и задернуты занавесками.

— В связи с тем, что пуля прошла сквозь тело убитой под углом, — заметил судья Элвилл, — можно предположить, что выстрел последовал в тот момент, когда убитая нагнулась, чтобы закрыть окно, и я считаю, что полиция должна взять дело на доследование. Если версия мистера Мейсона окажется правильной, то Агнес Берлингтон была убита, когда держала револьвер в руке и в то же время пыталась закрыть окно. Убийца, кто бы он ни был — он или она, воспользовался подвернувшейся возможностью, выхватил свой револьвер и выстрелил.

— По всей вероятности, — сказал Мейсон, — Агнес Берлингтон не подозревала, что человек, которого она держала под прицепом, тоже вооружен. А когда мисс Берлингтон упала, убийца перешагнул через труп и закончил то, что начала убитая — опустил ставню.

— Нет никаких причин полагать, что это след, оставленный пулей! — вновь запротестовал Диллон.

— В таком случае что же это? — спросил судья Элвилл.

— Появление этой царапины можно объяснить разными причинами. Если кто-то, желающий исказить улики, был вооружен соответствующим инструментом…

— Возможно, — прервал Диллона судья Элвилл. — Но если смотреть в лицо фактам, нужно признать, что полиция, несмотря на тщательность обследования места происшествия, кое-что проглядела. И я даю возможность полиции провести доследование и назначаю продолжение слушания в зале суда на завтра, на десять часов утра. Хочу добавить, что если все-таки эта пуля будет найдена, она может оказаться решающей уликой в процессе. Если она была выпущена из револьвера, найденного в ящичке водителя машины Элен Эддар, это будет прямой уликой против нее. С другой стороны, если окажется, что пуля была выпущена не из этого револьвера, Суду придется придать делу другое направление. Вот, собственно, и все, что я хотел сказать. Полиция должна тщательно проверить каждый дюйм земли за окном комнаты, где произошло убийство. Это — единственное место, которое еще не было обследовано и где можно найти эту улику. Итак, повторяю, судебное заседание переносится на завтра, на десять часов утра.