– Ты уверен в этом?
– Да.
– О'кей, что еще?
– Что-то весьма таинственное произошло с грузом, доставленным Трейдером в гараж Прескотта. Сам Трейдер точно не помнит, что там было: два ящика и как будто бочонок. Трейдер уверяет, что он все сложил у самого порога, как ему это было велено.
– Не забрал ли все это помощник прокурора? Как вещественные доказательства?
– Нет. Один из репортеров по моей просьбе разнюхал обстоятельства дела и выяснил, что прокуратура проглядела этот момент.
– Интересно знать, возвращался ли на самом деле Трейдер к дому Прескотта и относил ли груз в гараж?
– Миссис Вейман видела, как он все это проделывал с грузом.
– А как сам Вейман? В этот момент он сам был дома?
– Да, был, но только в совершенно невменяемом состоянии.
– Ладно, Пол. Что у тебя в запасе про Розу Хендрикс?
– Ничего. Роза Хендрикс – славная девчонка, но вот Диана Морган вызывает у меня сильные подозрения. Эта девица из молодых да ранних. И у нее имеется постоянный источник доходов.
– Ну, а Рей не крутит романа с рыжеголовой?
– Внешне – нет. Рей – любитель общества, завсегдатай в клубах, заядлый картежник, курильщик, весельчак. На все это ему вполне хватает официальных доходов от фирмы «Прескотт и Рей». У меня есть кое-какие интересные данные.
– Например?
– Например, завтра она ужинает с Дресколлом.
Мейсон долго и молча смотрел на него с весьма задумчивым видом.
– Послушай, Пол, что за багаж у этой дамочки?
– У Розы Хендрикс – дешевый чемодан из искусственной кожи, картонка и…
– Я говорю о ее втором варианте – Диане Морган.
– Багаж, соответствующий прекрасной квартире. Картонки для шляп, саквояжи, чемоданы из натуральной кожи…
– Особые отметки?
– Инициалы «Д.М.». Сегодня вечером ты можешь лично в этом убедиться, Перри. Она будет отправлять все это на аэродром для поездки в Рино.
– Ты считаешь, что она действительно собирается туда отбыть?
– Диана Морган улетит, – усмехнулся Пол Дрейк, – но ее двойник, Роза Хендрикс, завтра будет снова на работе. Не забывай, что она ведь договорилась о встрече с Дресколлом.
– Такого не забывают… Ты, случаем, не знаешь, когда именно она будет отправлять багаж?
– Она велела портье подняться в ее апартаменты в десять тридцать. Грузчик к тому времени уже будет ждать у подъезда.
– А, случайно, ты не знаешь, чудо-человек, не будет ли грузчиком этого грузовика мистер Трейдер из трейдеровского бюро торговых перевозок?
Усмешка исчезла с лица детектива. Даже сквозь маску непроницаемости на лице Дрейка можно было разглядеть, насколько он изумился. Он вскочил было из кресла, подброшенный, как на пружине, и закричал:
– Черт побери, Перри, не знаю! Но я не успокоюсь до тех пор, пока не буду знать этого наверняка. По-моему, этим самым ты поставил недостающую точку над «i».
– Дай знать, как только ты что-то выяснишь! – крикнул Мейсон, когда детектив уже выбежал из кабинета.
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
– Делла, что с твоим багажом?
– Практически все уже уложено.
– Меня интересуют не твои вещи, а сам багаж.
– Чемоданы и сумки?
– Да.
– Вообще-то мне пришлось взять у приятельницы пару…
– У меня появилась одна интересная мыслишка. Почему бы не заставить Риту Свейн заплатить за все твои чемоданы?
– Слушайте, шеф. Лично я твердо решилась уехать этим пароходом, и если вы придумали нечто экстравагантное, благодаря чему я могу угодить в тюрьму, то можете на меня не рассчитывать.
– Нет, все будет в рамках закона.
– Я знаю вас, шеф. Скажите, а внешне у вашего замечательного плана тоже вполне законный вид?
– Ну, – без особой на этот раз уверенности протянул Мейсон, – надо признаться, что все будет выглядеть чуточку не…
– Все ясно. Я сразу вам говорю: нет!
– Делла, не будь такой, – взмолился адвокат. – Это же пустяки. Ты поедешь в магазин дорожных вещей, купишь себе набор самых роскошных чемоданов, картонок для шляп и всего, что тебе заблагорассудится. После этого ты велишь пометить их инициалами «Д.М.». Набей их чем угодно: обломками кирпича, газетами, досками, старыми башмаками так, чтобы они приобрели соответствующий вес. Потом ты распорядишься, чтобы грузчик отнес их в комнаты Риты Свейн на Честнат-стрит. Ее номер 388. А ты назови ему какой-нибудь другой номер. Тогда носильщику придется взять ключ у дежурного, а вещи отнести прямо в ее номер.
Зевнув, Делла сказала:
– Очень сожалею, шеф, но меня все это не интересует. Когда отойдет пароход, я должна стоять на палубе и махать рукой кучке оставшихся, отчаянно завидующих знакомых, которые придут торжественно проводить меня. Мне совсем не хочется сидеть за решеткой. Нет, благодарю вас покорно!
– Тебе нет никакой необходимости сидеть там! Все совершенно законно!
– Меня арестуют?
– Они могут только задержать тебя…
– То, что меня задержат, не считается. Арестуют или нет?
– Ну, зная характер сержанта Голкомба, ни в чем нельзя быть уверенным. Ведь сначала он черт знает что подумает.
– Так что каталажки мне все-таки не избежать?
– Сержант Голкомб – человек импульсивный. Но и на него можно найти управу. Доставай-ка свою записную книжку, я тебе кое-что продиктую.
– О господи! Вижу, что, куда бы вы ни отправлялись, мне все равно придется идти вместе с вами. Ладно, диктуйте!
– По делу Деллы Стрит. Прошение о применении предписания о предоставлении арестованной в суд для рассмотрения законности ареста…
Глава 15
Низкие темные тучи, подгоняемые резким ветром, торжественно выстроились над городскими улицами, изредка бросая вниз крупные капли дождя. Утро было сумрачное, темное, внушающее мысль о неминуемой беде.
Грузчик из бюро перевозок неуклюже переминался с ноги на ногу перед столом дежурного оператора, объясняя:
– Это единственное, что она мне сказала, что она туда въезжает. И велела привезти туда весь багаж, помеченный буквами «Д.М.». Она велела еще передать вам это письмо, если возникнут какие-нибудь недоразумения.
– Ну что ж, прочитаем, – сказал клерк, надрывая письмо.
Прочитав послание, он проворчал:
– Что ж, все в порядке. Рита Свейн заплатила деньги вперед. Она в данный момент в тюрьме. Она разрешает Делле Стрит поставить ее вещи в номер. Это вещи мисс Стрит. Мне думается, она имеет право распорядиться своим помещением. Я сейчас пошлю мальчика отпереть двери.
Носильщик кивнул, вышел на улицу, где в небольшом фургоне были сложены щегольские чемоданы с монограммой «Д.М.». Их было так много, что швейцар у входа с невольным сомнением спросил:
– Каким образом вы собираетесь все это занести в одну комнату?
– Не знаю, но как-нибудь постараюсь. Сложу посреди комнаты, если ничего иного не придумаю. Мне велено занести их в номер. Именно это я и сделаю.
К конторке приблизился негр-лифтер.
– Босс, вы не забывать, полиция-офицер велел звонить, если кто-то хотел входить в этот номер.
– Туда никто и не пытается войти, – возразил клерк. – Этот человек просто доставит туда кое-какие вещи. Все же я сообщу сержанту Голкомбу.
Пока его соединяли с Голкомбом, носильщик и лифтер перетаскали весь багаж в комнаты Риты Свейн.
Наконец в телефонной трубке загудел голос сержанта:
– Слушаю. В чем дело?
Клерк объяснил, что заставило его позвонить в уголовную полицию.
– …Носильщик занес туда несколько чемоданов, больших сумок и… Одну минуточку, я посмотрю. Совершенно верно, мисс Делла Стрит. Что??? Черт подери!
Клерк со злостью бросил трубку.
В этот момент вошла Делла Стрит в безукоризненно элегантном туалете, энергичная и напористая. Прошла в вестибюль и твердой походкой направилась прямо к стойке администратора.
– Я – мисс Стрит. Произошло досадное недоразумение.
– Это вы прислали свой багаж в комнаты мисс Свейн?
– Да. Но этот багаж привезли сюда зря. Я говорю о чемоданах и баулах, на которых стоят метки «Д.М.». Их следует переправить на склад трейдеровской транспортной компании. Извините, где мой носильщик?
– Сейчас он наверху.
– Прекрасно. Он еще не успел занести туда все вещи. Я видела часть багажа перед входом, – сказала Делла, одарив клерка обворожительной улыбкой, и направилась к лестнице.
Лифт поднял ее на пятый этаж.
Дежурный администратор после некоторого раздумья снова позвонил в полицейское управление и попросил вторично сержанта Голкомба. Ему сообщили, что сержант только что уехал по делам.
Клерк как раз опустил на рычаг трубку, когда снова открылась дверь лифта и взмокший от напряжения носильщик начал выгружать картонки, чемоданы и саквояжи. Пустая кабина снова отправилась вверх. На этот раз она доставила улыбающуюся Деллу Стрит. Она поблагодарила клерка, сверкнув белыми зубами, и тот с восхищением проводил глазами очаровательную девушку, которая исчезла со всем своим многочисленным багажом.
Не прошло и пяти минут после ее отъезда, как в вестибюль влетел сержант Голкомб.
– Где она? – спросил он.
Клерк сделал неопределенный жест рукой:
– Все в порядке, сержант. Извините, что побеспокоил вас. Я пытался дозвониться до вас еще раз, но вы уже уехали. Она ошиблась, но теперь все в порядке.
– Какого черта вы тут болтаете? В каком смысле «все в порядке»?
– Она уехала.
– Кто уехал?
– Мисс Делла Стрит.
– Она была здесь?
– Да.
– Ну а багаж? Вы поместили его к мисс Свейн?
– Да нет. Мисс Стрит передумала, сказала, что ошиблась. Так что нет причин волноваться. Она уже забрала свои вещи.
– Она что сделала?
– Увезла багаж.
– Вы открывали номер мисс Свейн?
– Лично я – нет. Но лифтер – да.
– И положили внутрь вещи?
– Нет. Именно об этом я и хочу вам рассказать, сержант. Багаж не стали туда заносить. Произошла ошибка. Как только я увидел мисс Стрит, я понял…
"Дело о хромой канарейке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о хромой канарейке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о хромой канарейке" друзьям в соцсетях.