Ева Кэйн согласно кивнула.
— Этот голос принадлежал молодой женщине?
— Мне кажется, да.
— Много ли девушек близки Фарреллу?
Она засмеялась.
— Мистер Фаррелл близок со многими девушками. У него неутомимые руки и бегающие глаза. Ему нужна не одна женщина. Ему нужно много женщин. Он не желает остепениться, завести детей, ему важно удовлетворить свои амбиции, эго — собственное «Я» — для него прежде всего. Еще ему хочется быть самим собой.
— Это создает девушкам трудности в работе?
— Смотря как на это посмотреть, — сухо сказала она. — Некоторым девушкам это нравится. И ему нравятся такие.
— Он женат?
— Да, он женат, но, насколько я знаю, они уже месяц живут раздельно.
— Кто его жена?
— Милая женщина. Она… — Внезапно у Евы Кэйн перехватило дыхание, глаза расширились. — Ну конечно же, мистер Мейсон! Конечно!
— Что?
— Этот голос! Розалинд! Он принадлежит Евангели-не Фаррелл!
— Одну минутку, — сказал Мейсон. — Вы уверены?
— Да, да! Что-то в этом роде я и подозревала. Я говорила с ней по телефону, еще когда мистер Фаррелл работал с нами. У нее есть такая особенность: она быстро произносит пять-шесть слов, затем делает паузу и снова начинает говорить быстро.
— Она пыталась изменить свой голос, говоря по телефону?
— Да. Голос был изменен. Он был… да, он был какой-то слащавый, как сироп, и… обольстительный из-за этой особенности с паузами. Это характерно для нее. Да, теперь я уверена, это была Евангелина Фаррелл.
— Она, вы говорите, не живет со своим мужем?
— Я так поняла. Они стали жить раздельно. Это случилось… да, около месяца назад. По этому поводу что-то было в газете. Один из репортеров написал статью на основании слуха. Она ушла от мужа — я не знаю почему. Не думаю, что ее устроил бы развод. По-моему, она ищет примирения.
— Вы не знаете, где она живет?
— У них шикарная квартира, но… по-моему, она съехала оттуда. Думаю, она ушла от него.
— Она не подавала на развод?
— Насколько я знаю, нет.
— А основания есть?
— Их должно быть немало. Причина — женщина. Он даже и не пытается скрывать это.
— Где я могу достать ее теперешний адрес?
— Возможно, он есть у меня в книге адресов. Видите ли, она акционер компании «Техас Глоубал». Когда началась борьба за контроль над компанией, я сделала списки адресов и имен всех акционеров. Один хранится в офисе, один — у мистера Конвэя и один у меня.
— Здесь?
— Да. Я всегда держу его под рукой.
— Как случилось, что она стала акционером?
— Часть компенсации мистера Фаррелла, когда он был еще с нами и был в доле, перешла к его жене.
— Когда он получил эти акции? Ему заплатили акциями?
— Когда получил? Ему нравится хранить свою собственность под чужим именем, и, я думаю, она указал а свой адрес, после того как они стали жить раздельно. Я уверена, у нас есть письмо с ее новым адресом.
— Попробуйте его найти.
— Простите, — сказала она, подошла к столу, вытащила большую записную книжку, просмотрела несколько страниц и сказала: — Я нашла. Это Холли Агис.
— Я знаю этот район. И она там живет?
— Да. Не хотите поговорить с ней по телефону?
С минуту он подумал.
— Нет. Пусть это будет для нее небольшим сюрпризом. Спасибо большое, мисс Кэйн.
— Я могу еще чем-нибудь вам помочь?
— Да нет, остальное я все сделаю сам.
— Если позвонит мистер Конвэй, должна ли я сказать, что узнала голос?
— Нет, ничего не говорите. По телефону. Мы не можем исключить, что нас кто-нибудь подслушивает. Спасибо большое. Я поехал.
Глава 5
Мейсон позвонил из вестибюля дома.
— Миссис Фаррелл, пожалуйста.
Девушка-оператор с сомнением ответила:
— Приношу извинения. Уже больше десяти часов. Она…
— Она ждет звонка, — сказал Мейсон.
— Ну хорошо.
Через минуту отозвался женский голос:
— Да?
— Миссис Фаррелл, — сказал Мейсон. — Я адвокат. Мне хотелось бы встретиться с вами по довольно важному делу.
— Вы представляете моего мужа?
— Определенно нет.
— Когда вы хотите встретиться со мной?
— Прямо сейчас.
— Сейчас? Но это невозможно! Как вас зовут?
— Мейсон.
— Вы не Перри Мейсон?
— Да.
— Где вы находитесь, мистер Мейсон.
— Я внизу.
— В самом деле? Вы один?
— Да.
— Можно узнать, зачем вы хотите меня видеть?
— Я предпочитаю не обсуждать это по телефону. Могу вас уверить, это достаточно срочное дело и, возможно, в ваших интересах.
— Хорошо. Поднимитесь, мистер Мейсон. Я, правда, в пижаме, читала и…
— Мне хотелось бы зайти немедленно, если можно.
— Ну хорошо. Поднимайтесь. Вы знаете номер квартиры?
— Да. Я сейчас буду, — сказал Мейсон.
Он поднялся на лифте, прошел по коридору и нажал перламутровую кнопку у квартиры миссис Фаррелл. Дверь тут же открыла роскошная женщина в красивой китайской шелковой пижаме, расшитой драконами. В квартире витал восточный дух.
— Мистер Мейсон? — спросила она, чтобы удостовериться окончательно.
Мейсон кивнул.
Она подала ему руку:
— Здравствуйте! Входите, пожалуйста.
Мейсон вошел в гостиную двухкомнатной квартиры. Свет приглушен, казалось, сам воздух пропитан здесь какой-то тайной. Смягченный шелковым абажуром свет падал на глубокое, с откидывающейся спинкой кресло и стульчик для ног. Это было самое освещенное место в комнате. Около подлокотника кресла обложкой кверху лежала раскрытая книга.
— Садитесь, пожалуйста, мистер Мейсон, — пригласила миссис Фаррелл.
Когда Мейсон уселся, сама опустилась в кресло, изящно скользнув в его глубину, и, взяв длинный, обрезанный мундштук из слоновой кости, в который была вставлена наполовину выкуренная сигарета, глубоко затянулась.
— Так о чем вы собирались поговорить со мной, мистер Мейсон?
— О компании «Техас Глоубал» и о борьбе за ее акции.
— Могу я узнать, почему вы этим заинтересовались?
— Я представляю Джерри Конвэя.
— О!..
— Зачем вы хотели поговорить с ним, миссис Фаррелл?
— Я? Поговорить с мистером Конвэем?!
— Да.
Она осторожно подбирала слова:
— Я не хотела говорить с ним. Конечно, я знаю мистера Конвэя. Он очень мне симпатичен. Довольно хорошо я знаю и о его бизнесе. Вы, наверное, в курсе, мистер Мейсон, что мы с моим мужем живем раздельно. Я пыталась найти повод для развода. Словом, что там говорить, мистер Мейсон, вы представитель закона, и вы понимаете эти вещи. Все в какой-то степени зависит от…
— И как велика сумма? — перебил ее Мейсон.
— Как сказать. С одной стороны, Фаррелл — игрок и человек решительный. У него, должно быть, много денег, но адвокат Гиффорда настоял, чтобы их было очень мало.
— Кстати, он заработал их законным путем?
— Да. Он привык проворачивать большие дела.
— То есть, — уточнил Мейсон, — в ваших интересах, чтобы он выиграл это дело?
— Почему вы так думаете?
— Потому что в таком случае он будет купаться в деньгах.
Она глубоко затянулась, выдохнула и промолчала.
— Ну так что? — спросил Мейсон.
— Я бы сказала, что это довольно очевидный вывод, мистер Мейсон. — Она вытащила остаток сигареты из мундштука слоновой кости и бросила его в пепельницу. — Могу я предложить вам что-нибудь выпить, мистер Мейсон?
— Не сейчас. Извините, что так поздно, но я должен был с вами встретиться. Если бы вы рассказали то, что меня интересует, я мог бы уже уйти.
— Я не знаю, что вас интересует, мистер Мейсон, но… Вы сказали, что представляете интересы мистера Конвэя.
— Да.
— И вы здесь в его интересах?
— Да.
— Что бы вы хотели узнать?
Мейсон подался вперед.
— Как случилось, что вы, пытаясь договориться с вашим мужем об уплате вам алиментов и желая получить от него максимум, предлагаете Джерри Конвэю сведения о количестве акций, которые к настоящему времени переданы Фарреллу Советом директоров?
— Мистер Мейсон, о чем вы вообще говорите?
— Вы знаете, о чем я говорю. Я хочу узнать, почему вы изменили голос и представились как Розалинд?
Она сидела неподвижно, глядя на него испуганными глазами.
— Ну? — спросил Мейсон.
— Мистер Мейсон, что заставляет вас думать, будто я делала нечто подобное?
— Вы воспользовались телефоном, а его, как вы знаете, можно прослушать.
— Но я не пользовалась телефоном… — испуганно сказала она и внезапно осеклась.
Мейсон продолжал молча настойчиво сверлить ее глазами.
— Ну хорошо, допустим, все так и было. Посмотрим, какую ловушку вы мне приготовили.
Мейсон молчал.
— Ладно, — неожиданно сказала она, — я расскажу вам. Я владелица довольно большого пакета акций компании «Техас Глоубал». Но у меня такое ощущение, что Гиффорд Фаррелл возьмет контроль над компанией. Акции — это все, что у меня есть. Я думаю, что по истечении двух лет стоимость этих акций не будет превышать стоимости той бумаги, на которой они напечатаны. Но если президентом останется Конвэй, этот пакет будет представлять большую ценность.
— То есть вы за Конвэя.
— Да, я за Конвэя, но я не осмелюсь громко заявить об этом. Я не осмелюсь сделать ничего такого, что могло бы стать известно адвокатам Гиффорда и после соответствующей обработки быть использовано против меня. Но как вы узнали, мистер Мейсон, что звонила я?
"Дело о хитроумной ловушке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о хитроумной ловушке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о хитроумной ловушке" друзьям в соцсетях.