Ева Кэйн согласно кивнула.

— Этот голос принадлежал молодой женщине?

— Мне кажется, да.

— Много ли девушек близки Фарреллу?

Она засмеялась.

— Мистер Фаррелл близок со многими девушками. У него неутомимые руки и бегающие глаза. Ему нужна не одна женщина. Ему нужно много женщин. Он не желает остепениться, завести детей, ему важно удовлетворить свои амбиции, эго — собственное «Я» — для него прежде всего. Еще ему хочется быть самим собой.

— Это создает девушкам трудности в работе?

— Смотря как на это посмотреть, — сухо сказала она. — Некоторым девушкам это нравится. И ему нравятся такие.

— Он женат?

— Да, он женат, но, насколько я знаю, они уже месяц живут раздельно.

— Кто его жена?

— Милая женщина. Она… — Внезапно у Евы Кэйн перехватило дыхание, глаза расширились. — Ну конечно же, мистер Мейсон! Конечно!

— Что?

— Этот голос! Розалинд! Он принадлежит Евангели-не Фаррелл!

— Одну минутку, — сказал Мейсон. — Вы уверены?

— Да, да! Что-то в этом роде я и подозревала. Я говорила с ней по телефону, еще когда мистер Фаррелл работал с нами. У нее есть такая особенность: она быстро произносит пять-шесть слов, затем делает паузу и снова начинает говорить быстро.

— Она пыталась изменить свой голос, говоря по телефону?

— Да. Голос был изменен. Он был… да, он был какой-то слащавый, как сироп, и… обольстительный из-за этой особенности с паузами. Это характерно для нее. Да, теперь я уверена, это была Евангелина Фаррелл.

— Она, вы говорите, не живет со своим мужем?

— Я так поняла. Они стали жить раздельно. Это случилось… да, около месяца назад. По этому поводу что-то было в газете. Один из репортеров написал статью на основании слуха. Она ушла от мужа — я не знаю почему. Не думаю, что ее устроил бы развод. По-моему, она ищет примирения.

— Вы не знаете, где она живет?

— У них шикарная квартира, но… по-моему, она съехала оттуда. Думаю, она ушла от него.

— Она не подавала на развод?

— Насколько я знаю, нет.

— А основания есть?

— Их должно быть немало. Причина — женщина. Он даже и не пытается скрывать это.

— Где я могу достать ее теперешний адрес?

— Возможно, он есть у меня в книге адресов. Видите ли, она акционер компании «Техас Глоубал». Когда началась борьба за контроль над компанией, я сделала списки адресов и имен всех акционеров. Один хранится в офисе, один — у мистера Конвэя и один у меня.

— Здесь?

— Да. Я всегда держу его под рукой.

— Как случилось, что она стала акционером?

— Часть компенсации мистера Фаррелла, когда он был еще с нами и был в доле, перешла к его жене.

— Когда он получил эти акции? Ему заплатили акциями?

— Когда получил? Ему нравится хранить свою собственность под чужим именем, и, я думаю, она указал а свой адрес, после того как они стали жить раздельно. Я уверена, у нас есть письмо с ее новым адресом.

— Попробуйте его найти.

— Простите, — сказала она, подошла к столу, вытащила большую записную книжку, просмотрела несколько страниц и сказала: — Я нашла. Это Холли Агис.

— Я знаю этот район. И она там живет?

— Да. Не хотите поговорить с ней по телефону?

С минуту он подумал.

— Нет. Пусть это будет для нее небольшим сюрпризом. Спасибо большое, мисс Кэйн.

— Я могу еще чем-нибудь вам помочь?

— Да нет, остальное я все сделаю сам.

— Если позвонит мистер Конвэй, должна ли я сказать, что узнала голос?

— Нет, ничего не говорите. По телефону. Мы не можем исключить, что нас кто-нибудь подслушивает. Спасибо большое. Я поехал.

Глава 5

Мейсон позвонил из вестибюля дома.

— Миссис Фаррелл, пожалуйста.

Девушка-оператор с сомнением ответила:

— Приношу извинения. Уже больше десяти часов. Она…

— Она ждет звонка, — сказал Мейсон.

— Ну хорошо.

Через минуту отозвался женский голос:

— Да?

— Миссис Фаррелл, — сказал Мейсон. — Я адвокат. Мне хотелось бы встретиться с вами по довольно важному делу.

— Вы представляете моего мужа?

— Определенно нет.

— Когда вы хотите встретиться со мной?

— Прямо сейчас.

— Сейчас? Но это невозможно! Как вас зовут?

— Мейсон.

— Вы не Перри Мейсон?

— Да.

— Где вы находитесь, мистер Мейсон.

— Я внизу.

— В самом деле? Вы один?

— Да.

— Можно узнать, зачем вы хотите меня видеть?

— Я предпочитаю не обсуждать это по телефону. Могу вас уверить, это достаточно срочное дело и, возможно, в ваших интересах.

— Хорошо. Поднимитесь, мистер Мейсон. Я, правда, в пижаме, читала и…

— Мне хотелось бы зайти немедленно, если можно.

— Ну хорошо. Поднимайтесь. Вы знаете номер квартиры?

— Да. Я сейчас буду, — сказал Мейсон.

Он поднялся на лифте, прошел по коридору и нажал перламутровую кнопку у квартиры миссис Фаррелл. Дверь тут же открыла роскошная женщина в красивой китайской шелковой пижаме, расшитой драконами. В квартире витал восточный дух.

— Мистер Мейсон? — спросила она, чтобы удостовериться окончательно.

Мейсон кивнул.

Она подала ему руку:

— Здравствуйте! Входите, пожалуйста.

Мейсон вошел в гостиную двухкомнатной квартиры. Свет приглушен, казалось, сам воздух пропитан здесь какой-то тайной. Смягченный шелковым абажуром свет падал на глубокое, с откидывающейся спинкой кресло и стульчик для ног. Это было самое освещенное место в комнате. Около подлокотника кресла обложкой кверху лежала раскрытая книга.

— Садитесь, пожалуйста, мистер Мейсон, — пригласила миссис Фаррелл.

Когда Мейсон уселся, сама опустилась в кресло, изящно скользнув в его глубину, и, взяв длинный, обрезанный мундштук из слоновой кости, в который была вставлена наполовину выкуренная сигарета, глубоко затянулась.

— Так о чем вы собирались поговорить со мной, мистер Мейсон?

— О компании «Техас Глоубал» и о борьбе за ее акции.

— Могу я узнать, почему вы этим заинтересовались?

— Я представляю Джерри Конвэя.

— О!..

— Зачем вы хотели поговорить с ним, миссис Фаррелл?

— Я? Поговорить с мистером Конвэем?!

— Да.

Она осторожно подбирала слова:

— Я не хотела говорить с ним. Конечно, я знаю мистера Конвэя. Он очень мне симпатичен. Довольно хорошо я знаю и о его бизнесе. Вы, наверное, в курсе, мистер Мейсон, что мы с моим мужем живем раздельно. Я пыталась найти повод для развода. Словом, что там говорить, мистер Мейсон, вы представитель закона, и вы понимаете эти вещи. Все в какой-то степени зависит от…

— И как велика сумма? — перебил ее Мейсон.

— Как сказать. С одной стороны, Фаррелл — игрок и человек решительный. У него, должно быть, много денег, но адвокат Гиффорда настоял, чтобы их было очень мало.

— Кстати, он заработал их законным путем?

— Да. Он привык проворачивать большие дела.

— То есть, — уточнил Мейсон, — в ваших интересах, чтобы он выиграл это дело?

— Почему вы так думаете?

— Потому что в таком случае он будет купаться в деньгах.

Она глубоко затянулась, выдохнула и промолчала.

— Ну так что? — спросил Мейсон.

— Я бы сказала, что это довольно очевидный вывод, мистер Мейсон. — Она вытащила остаток сигареты из мундштука слоновой кости и бросила его в пепельницу. — Могу я предложить вам что-нибудь выпить, мистер Мейсон?

— Не сейчас. Извините, что так поздно, но я должен был с вами встретиться. Если бы вы рассказали то, что меня интересует, я мог бы уже уйти.

— Я не знаю, что вас интересует, мистер Мейсон, но… Вы сказали, что представляете интересы мистера Конвэя.

— Да.

— И вы здесь в его интересах?

— Да.

— Что бы вы хотели узнать?

Мейсон подался вперед.

— Как случилось, что вы, пытаясь договориться с вашим мужем об уплате вам алиментов и желая получить от него максимум, предлагаете Джерри Конвэю сведения о количестве акций, которые к настоящему времени переданы Фарреллу Советом директоров?

— Мистер Мейсон, о чем вы вообще говорите?

— Вы знаете, о чем я говорю. Я хочу узнать, почему вы изменили голос и представились как Розалинд?

Она сидела неподвижно, глядя на него испуганными глазами.

— Ну? — спросил Мейсон.

— Мистер Мейсон, что заставляет вас думать, будто я делала нечто подобное?

— Вы воспользовались телефоном, а его, как вы знаете, можно прослушать.

— Но я не пользовалась телефоном… — испуганно сказала она и внезапно осеклась.

Мейсон продолжал молча настойчиво сверлить ее глазами.

— Ну хорошо, допустим, все так и было. Посмотрим, какую ловушку вы мне приготовили.

Мейсон молчал.

— Ладно, — неожиданно сказала она, — я расскажу вам. Я владелица довольно большого пакета акций компании «Техас Глоубал». Но у меня такое ощущение, что Гиффорд Фаррелл возьмет контроль над компанией. Акции — это все, что у меня есть. Я думаю, что по истечении двух лет стоимость этих акций не будет превышать стоимости той бумаги, на которой они напечатаны. Но если президентом останется Конвэй, этот пакет будет представлять большую ценность.

— То есть вы за Конвэя.

— Да, я за Конвэя, но я не осмелюсь громко заявить об этом. Я не осмелюсь сделать ничего такого, что могло бы стать известно адвокатам Гиффорда и после соответствующей обработки быть использовано против меня. Но как вы узнали, мистер Мейсон, что звонила я?