Он не осмеливался это сделать, потому что Флоренс сразу бы узнала, что с ней говорит не Гуфри. Зато мне Беннер Боле звонил без опаски: он лишь слегка приглушил голос. Я с Гуфри Бельфором не был знаком и с ним никогда не встречался. И Боле нахально называется Гуфри Бельфором и предупреждает меня, что он направляет ко мне жену для переговоров.

— Все это весьма серьезно, — сказал судья Кедвелл, — но как вы намерены все это доказать?

— Я не собираюсь ничего доказывать, но считаю, что полиции удастся это сделать без особого труда, если они как следует осмотрят номер в «Спящей долине», который занимал Беннер Боле под именем Джексона Игана. Во-первых, они наверняка отыщут там пулевое отверстие в полу, если его расковырять, то будет извлечена еще одна пуля, выпущенная из пистолета Теда. Ну, потом, хоть один человек из персонала этого мотеля должен запомнить Беннера Болса или Дорлу Бельфор. Уж слишком они колоритная пара!

— Весьма интересно, — еще раз повторил, судья. — Полагаю, мистер окружной прокурор, вы теперь пустите в ход необходимый механизм, чтобы наконец провести настоящее расследование данного дела.

— Если мистер Мейсон полностью закончил, — злым голосом ответил Гамильтон Бюргер, — я прошу суд вспомнить, что я дсе еще жду ответа на мой вопрос. Меня интересует, как могло случиться, что мистер Мейсон, располагая такими важными сведениями, скрыл их от полиции.

— Начнем с того, — спокойно ответил адвокат, — что при более тщательном проведении предварительного расследования полиция имела полную возможность получить те же самые сведения. Как я уже говорил, излишняя спешка никому не помогает. Ну, а потом, я ничего не скрывал от полиции. Просто ждал подходящего момента, чтобы выгоднее всего обнародовать эти факты и тем самым уличить убийцу.

Для вашего сведения, когда мы вместе с Беннером Болсом ездили в такси, тот фактически признался мне во всем, за исключением, разумеется, того, что он сам был таинственным незнакомцем, который наставлял рога Гуфри Бельфору. Боле предложил мне неслыханный гонорар за то, чтобы я добился осуждения Теда Бельфора. Ему было необходимо запутать следствие. Вы понимаете, что в такой ситуации я был вынужден умалчивать об известных мне фактах вплоть до того момента, когда я смогу загнать в угол настоящих преступников и отдать их в руки правосудия.

Однако Беннер Боле, вызванный обвинением, не побоялся лжесвидетельствовать и тем самым принудил меня форсировать события.

— Ваше слово против слов Беннера Болса, — с вызовом произнес Гамильтон Бюргер.

— Совершенно верно, — подчеркнуто вежливо поклонился Перри Мейсон, — мое слово против слов лжесвидетеля и прямого соучастника убийства.

— Ну и как же вы намеревались это доказать? — надменно спросил Бюргер. — Вот вы явились сюда с голословными утверждениями, воображая, что мы развесим уши и поверим всему, что вы здесь насочиняли.

— Я не прошу вас мне верить, если вам это нежелательно. Однако полиция сумеет все доказать, если без промедления примется за дело и отыщет вторую пулю, — спокойно ответил Мейсон. — Кроме того, можно спросить

Беннера Болса, как он смог показать под присягой, что разговаривал с человеком, убитым до того, как этот разговор состоялся. Наконец, можно связаться с мексиканскими властями, пусть они отыщут регистрационную карточку Гуфри Бельфора. Она, вне всякого сомнения, заполнена рукой Беннера Болса. Да и подпись подделана.

Судья Кедвелл хитро улыбнулся, видя недовольную физиономию Гамильтона Бюргера.

— Я думаю, мистер окружной прокурор, что с профессиональной точки зрения перевес на стороне мистера Перри Мейсона. И мне не ясно, чем вы недовольны. Главное сделано: преступление раскрыто, его виновники обнаружены.

Глава 21

Перри Мейсон, Делла Стрит, Мерилин Кит, Пол Дрейк и Тед Бельфор собрались на короткое совещание в комнате для свидетелей, примыкающей к кабинету судьи.

— Не забывайте, — предупредил Теда адвокат, — сейчас вы радуетесь потому, что вас освободили. Но ведь убит ваш дядя, которого вы очень любили. На вас набросится пресса, вас будут фотографировать, за вами будут охотиться. И это окажется тяжелым испытанием для вас.

Тед Бельфор кивнул.

— Вам необходимо срочно увидеться с дядюшкой Эдиссоном и объяснить ему, что и как произошло. Вы обязаны добиться того, чтобы Мерилин Кит восстановили на работе.

— Я буду у него ровно через тридцать минут после того, как выйду из зала суда, — сказал Бельфор.

В дверь постучали.

Мейсон нахмурился:

— Я-то надеялся, что газетные репортеры нас тут не найдуъ Я не хотел их видеть до тех пор, пока мы не будем к этому окончательно готовы. Но раз не вышло, ничего не попишешь, придется их впустить. Я не хочу, чтобы они вообразили, будто мы от них прячемся.

Мейсон распахнул дверь.

Однако на пороге стоял вовсе не газетный репортер, а бейлиф — работник суда, который предоставил им это помещение под совещание.

— Мне не хотелось бы вам мешать, мистер Мейсон, — сказал он, — но вас просят к телефону. Какой-то исключительно серьезный вопрос.

— Одну минуточку. — Мейсон повернулся к своим собеседникам: — Никуда не уходите, я сейчас вернусь.

— Телефон в соседней комнате, — сказал бейлиф.

— Знаешь, Пол, пойдем-ка на всякий случай вместе, — после некоторого колебания предложил Мейсон. — А вдруг тебе предстоит новая работенка? Да и ты тоже, Делла.

Секретарша сразу же поднялась и пошла за адвокатом.

Они втроем подошли к телефонному аппарату.

— Алло? — спросил Перри Мейсон.

В трубке зазвучал слабый старческий голос:

— Мистер Мейсон, полагаю, вы меня узнали? Это Эдиссон Бельфор. Прошу вас не прерывать меня, у меня очень мало сил.

Очень сожалею, что меня обманули в отношении вас. Мне не следовало слушать других. Я должен был понять, что человек не может пользоваться такой безупречной, как у вас, репутацией, если он и правда не обладает всеми данными, которые ему приписывают…

Я потрясен известием о судьбе Гуфри, но теперь ему уже ничем не поможешь… Мы все равно раньше или позже покидаем этот мир.

Вы великолепно справились со своей задачей. Одновременно с защитой Теда вы спасли и всю «Объединенную ассоциацию Бельфоров» от невероятного скандала, не говоря уже о финансовых потерях.

— Так вы знаете, что произошло в суде? — спросил Мейсон.

— Разумеется. Я даже знаю, что произошло в кабинете судьи. Я могу быть немощным, но я не слабоумный. Ко мне поступали отчеты через каждые полчаса… Не посчитайте меня безмозглым болваном только потому, что я так глупо позволил обвести себя вокруг пальца Беннеру Болсу. Это он убедил меня отказаться от ваших услуг и снова поручить ведение дела Мортимеру Дину Хауленду.

Пошлите счет на сто пятьдесят тысяч долларов в ассоциацию за юридические услуги и попросите мою секретаршу не сердиться на меня и вернуться назад на свое место. Я намерен щедро компенсировать ей моральный ущерб, связанный с ее увольнением. Что касается моего племянника, вы можете ему передать, чтобы он перестал волноваться из-за карточного долга. Это недоразумение будет улажено. Мне думается, он получил хороший урок. И, наконец, если вы хотите доставить удовольствие умирающему старику, приезжайте поскорее сюда сказать, что вы меня простили. Вот и все. До свидания.

Было слышно, как на другом конце провода положили трубку. Мейсон повернулся и увидел обеспокоенные лица своих друзей.

— Кто звонил, шеф? — спросила Делла.

— Эдиссон Бельфор. Полон раскаяния. Спешит загладить' свою вину. Просит нас всех скорее приехать к нему.

— В таком случае надо ехать немедленно! — воскликнул Пол Дрейк. — Для общественного мнения будет замечательно, если газетчики возьмут у нас интервью уже после того, как мы уедем отсюда.

— Не надейся, нам отсюда 'незаметно не удрать, — покачал головой Мейсон, — но мы можем сказать репортерам, что спешим к Эдиссону Бельфору и что у нас лишь пять минут для разговора с ними. — Мейсон открыл дверь в комнату свидетелей, затем неожиданно отступил назад и мягко прикрыл за собой дверь. — Подождем немного, — сказал он, подмигивая, — мне кажется, наши молодые люди выясняют нечто важное… Что ж, наш неудачник оказался счастливчиком.

ДЕЛО О ХИТРОУМНОЙ ЛОВУШКЕ


Предисловие