Таким образом, прецеденты, поддерживающие положение защиты об одноразовости осуждения за вину, суду известны. Они не вызывают сомнения, и поэтому суд должен вынести свое решение о правомочности данного подхода при решении слушаемого нами дела. После долгих раздумий суд решает, что он не правомочен.
Суд основывает свое заключение на уверенности, что целью закона не может являться дарование подсудимому неприкосновенности только потому, что по недосмотру и неправильной интерпретации фактов обвинение сначала вменило ему в вину нынешнее преступление. Однако суд считает своим долгом указать, что авторитетные источники именно так толкуют положение вещей и что аргументация защиты убедительна.
Поэтому за защитой остается право подать апелляцию в вышестоящий суд и представить ему на рассмотрение свою аргументацию.
Таким образом, интересы подсудимого никоим образом не ущемляются таким решением суда.
Итак, жалобы на основании одноразовости наказуемости за правонарушение отклоняются. Обвинение может продолжать слушание дела.
Роджер Фарис произнес краткое вступительное слово присяжным и сразу же приступил к допросу свидетелей.
Судебный хирург показал, что он произвел вскрытие трупа человека, причиной гибели которого сначала посчитали автомобильный наезд. После того как выяснилось, что в свидетельских показаниях имеются некоторые расхождения, тело было эксгумировано. На этот раз был тщательно обследован череп пострадавшего и было установлено, что смерть наступила в результате пулевого проникающего ранения головы.
Далее был подробно описан характер ранения. При этом в качестве вещественного доказательства обвинения была представлена пуля, извлеченная при вскрытии из вещества мозга.
Мейсон вопросов не задавал.
Был представлен пистолет 22-го калибра и идентифицирован по номеру изготовителя. Регистрационный журнал магазина подтвердил, что этот пистолет был приобретен обвиняемым, Теодором Бельфором.
Перекрестного допроса опять не было.
Следующим Роджер Фарис вызвал эксперта по огнестрельному оружию.
Тот показал, что произвел несколько пробных выстрелов из данного пистолета и сравнил пули с фатальной пулей, представленной в качестве вещественного доказательства на суде. Одинаковые отметины на всех пулях убедительно доказали, что выстрел был сделан именно из того пистолета, который в данное время представлен обвинением в качестве второго вещественного доказательства.
Мейсон не задавал вопросов.
Судья Кедвелл, хмурясь, взглянул на него.
— Разрешите мне ознакомиться с позицией защиты? — спросил он. — Не собирается ли мистер Мейсон вообще не участвовать в судебном заседании из-за того, что суд отклонил его апелляцию об одноразовой наказуемости? Потому что в этом случае я обязан напомнить защитнику, что он присутствует в суде для активной защиты своего клиента, а не просто для того, чтобы состав суда был полным.
Мейсон улыбнулся:
— Я хорошо знаю свои обязанности, ваша честь, и, когда придет время, приму самое активное участие. Пока же я не задавал вопросов свидетелям потому, что мне у них нечего спрашивать.
— Прекрасно, — ответил судья, продолжая хмуриться, — но суд все же обращает ваше внимание на то, что показания этих свидетелей крайне важны. Однако суд не считает возможным вмешиваться в ваши соображения.
— Ваша честь, — в явном замешательстве заговорил Роджер Фарис, — только что выяснилось, что Мертл Энн Хейли, выступавшая свидетелем обвинения на прошлом заседании, когда обвиняемого признали виновным в смерти человека по недосмотру, в данный момент отсутствует. Нами были приняты решительно все меры, чтобы найти ее, но мы все же не смогли этого сделать. Однако, поскольку стороны в данном деле остались прежними, а именно народ штата Калифорния против Теодора Бельфора, мы предлагаем просто зачитать ее прошлые показания, зафиксированные в протоколе. Как я понимаю, возражений нет?
— Есть возражения? — спросил судья.
Мейсон усмехнулся:
— Ни малейших, ваша честь. Я с удовольствием соглашусь на это, если только прокурор сначала докажет, что свидетеля действительно нельзя отыскать. Такой акт со стороны обвинения, а именно использование показаний, полученных на предыдущих разбирательствах, льет воду на нашу мельницу, ибо он подтверждает обоснованность нашей позиции об одноразовости наказуемости за вину.
— Действия совершенно разные, — живо возразил Фарис, — стороны одинаковы, только и всего!
Судья Кедвелл потер себе подбородок:
— Защитник прав, это усиливает его аргументацию. Однако суд уже вынес свое решение, и оно остается в силе. Напоминаем защите, что все те возражения, которые она желает сделать по отношению любого пункта протокола, суд выслушает и вынесет по каждому решение.
Фарис вызвал свидетелей из прокуратуры, которые подтвердили, что Мертл Энн Хейли выехала из своей прежней квартиры и не сообщила никому своего нового адреса. Они лично беседовали с ее друзьями и знакомыми, но никто из них не знает, куда она перебралась. Были приняты все меры, чтобы разыскать ее и вручить повестку. Мисс Хейли долгое время работала в «Объединенной ассоциации Бельфоров», но оттуда она ушла без предупреждения, даже не получив жалованья за последнюю неделю. Так что есть все основания подозревать, что на эту основную свидетельницу было оказано соответствующее давление со стороны компании.
— Перекрестный допрос? — спросил судья.
Мейсон отрицательно покачал головой:
— Нет, ваша честь.
— Прекрасно. В таком случае показания Мертл Энн Хейли могут быть зачитаны из протокола предыдущего судебного заседания.
Судебный клерк, откашлявшись, зычным голосом зачитал требуемое место из протокола.
После этого со всеми ужимками фокусника, приступающего к «гвоздю» своей программы, Роджер Фарис вызвал на свидетельское место Беннера Болса.
Беннер Боле выступил вперед, поднял руку, присягая говорить правду, и только правду, назвал свое имя, возраст, место жительства, род занятий и приготовился отвечать на вопросы прокурора.
— Вы знакомы с обвиняемым Теодором Бельфором?
— Да, конечно.
— Сколько времени вы его знаете?
— Лет десять.
— Что вы делали двадцатого сентября этого года?
— Работал на «Объединенную ассоциацию Бельфоров».
— Какие именно обязанности вы выполняли в тот вечер?
— Мистер Гуфри Бельфор уезжал в Эль-Пасо, а оттуда и Мексику. В мои обязанности входило посадить его в поезд.
— Значит, в ваши функции входят и вопросы личной охраны?
— Скорее аварийной службы, вызываемой в экстренных случаях.
— Вы проводили мистера Бельфора до поезда на Эль-Пасо?
— Да.
— Кто был еще среди провожающих?
— Его жена, Дорла Бельфор.
— Она села с ним в один поезд?
— Да, сэр.
— Где вы находились до того, как направиться на вокзал?
— Были устроены небольшие проводы в доме миссис Флоренс Ингл, приятельницы Бельфоров.
— Вы были на этом вечере?
— Да, сэр.
— Что случилось после того, как вы посадили мистера и миссис Гуфри Бельфор в поезд?
— Я вернулся назад в свою контору.
— Она находится в городе?
— Да.
— В здании бельфоровской ассоциации?
— Там у меня тоже есть контора, но основная, более удобная, в самом центре города, она бывает открыта двадцать четыре часа в сутки.
— С какой целью, могу ли я спросить?
— Меня вызывают в любое время дня и ночи, каждый раз, когда возникают какие-то недоразумения или неприятности.
— Вызывали ли вас вечером девятнадцатого числа?
— Нет, сэр.
— Вы уверены?
— Да, сэр… Не вызывали.
— А я думал… Хотя, прошу прощения, это было уже двадцатое число… Скажите, вас вызывали ранним утром двадцатого?
— Да, сэр.
— Кто вас вызывал?
— Обвиняемый.
— Вы имеете в виду Теодора Бельфора?
— Да, сэр.
— Знаете ли вы, откуда он вам звонил?
— Мне это известно только с его слов.
— Откуда же?
— Из будки телефона-автомата у станции обслуживания на пересечении Сикамор-роуд со Стейт-Хайвей. Сама станция обслуживания была закрыта, и он звонил из автомата.
— Что он вам сказал?
— Попросил меня немедленно приехать к нему, потому что с ним случилась беда.
— Что вы сделали?
— Вскочил в машину и помчался к нему на выручку.
— Сколько времени на это потребовалось?
— Примерно минут двадцать.
— Дали вы обвиняемому какие-либо указания, прежде чем выехать?
— Сказал, чтобы он меня там ждал.
— Находился ли он в назначенном месте, когда вы туда приехали?
— Нет, сэр. Его не было.
— Где же он был?
— Не знаю… Я объехал кругом, пытаясь его отыскать.
— Это нас не интересует. Скажите, где вы его в конце концов нашли?
— Дома.
— Вы имеете в виду резиденцию мистера и миссис Бельфор?
— Да, сэр.
— Обвиняемый живет там?
— Да, сэр.
— В качестве доверенного лица семейства Бельфоров вам это было известно, не так ли?
— Да, сэр.
— Что вы сделали?
— Я не хотел никого беспокоить среди ночи, меня интересовало лишь одно: дома ли обвиняемый?
— Занимая такой пост в ассоциации, имеете ли вы свои ключи от резиденции ее владельцев?
— Да, у меня имеется запасной ключ от входной двери, которым я могу пользоваться в случае необходимости.
— Вы воспользовались им?
"Дело о хитроумной ловушке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о хитроумной ловушке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о хитроумной ловушке" друзьям в соцсетях.