— И в результате на него повесили убийство…

Послышался стук в дверь личного кабинета Перри

Мейсона.

— Это моя секретарша, — сказал Дрейк, прислушиваясь к условному сигналу.

Делла открыла дверь.

— Будьте добры, передайте это мистеру Дрейку, — попросила девушка, протягивая ей листок бумаги с напечатанным на нем текстом.

Делла Стрит передала его детективу.

Прочитав его, Пол воскликнул:

— Будь я проклят!

— Что это, Пол?

— Корреспонденция от моего сотрудника из Чико. Вот послушай: «Джексон Иган известный писатель-путешественник проживал в городе тчк уехал отсюда с большим трудом обнаружил его краткую остановку Мериде тчк затем уехал Юкатан где умер два года назад тчк тело 'закрытом гробу было отправлено судном на родину для похорон тчк телеграфируйте инструкции». Ну, Перри, теперь мы разбогатели. Не часто сталкиваешься с двумя трупами одного и того же человека.

Мейсон кивнул Делле Стрит:

— Приготовь бланки для петиции на основании «Ха-беас Корпуса». Попробуем вытянуть Теда Бельфора из тюрьмы. У меня предчувствие, что именно сейчас мы вступаем в крупную судебную игру, которая в конечном счете извлечет на свет Божий факты, которые пока остаются в тени и которые помогут нам увидеть происходящее совсем в ином плане и обнаружить тайные пружины этого дела.

— Черт побери, но как ты это сделаешь, Перри?

Мейсон усмехнулся:

— Шанс у меня есть.

— Один на миллион?

— Даже один на пять миллионов, но будем надеяться, что этот шанс не обманет моих ожиданий. Понимаешь, Пол, я предполагаю, истинные факты в данном деле обладают такой взрывной силой, что непременно вызовут цепную реакцию.

Глава 12

Судья Кедвелл занял свое место на возвышении и, взглянув на зал заседаний, объявил:

— По делу Теодора Бельфора его поверенным была подана письменная петиция о препровождении арестованного в суд для рассмотрения законности ареста, так что это разбирательство на основании «Хабеас Корпус Акта». Как я полагаю, апелляция была направлена в соответствии с общепринятой практикой, когда адвокат, лишенный возможности видеться со своим клиентом, прибегает к данному акту, чтобы нажать на прокурора.

Роджер Фарис, помощник окружного прокурора, поднялся с места и сказал:

— Совершенно верно, ваша честь. Мы уже оформи ли постановление об аресте Теодора Бельфора, предъявив ему обвинение в убийстве некоего Джексона Игана с последующей попыткой скрыть этот факт. Это убийство первой степени. *

— Обвинение не возражает, чтобы мистер Мейсон, адвокат защиты, мог общаться со своим клиентом в случае необходимости в подходящее для этого время.

— В таком случае, — судья Кедвелл опять взглянул на Перри Мейсона, — я полагаю, что жалобу можно изъять, а вашего подзащитного перевести в камеру предварительного заключения.

— Нет, ваша честь, — ответил Мейсон.

— Почему?

— Я считаю, суд должен принять другое решение.

— Тем не менее суд выносит такое заключение, — фыркнул судья. — Раз этого человека обвиняют в убийстве… подождите минуточку. Суд не может принять заявление прокурора в этом виде. Нам следует привести прокурора к присяге в качестве свидетеля, дабы защите впоследствии не к чему было придраться и подать новую апелляцию.

— Но ведь обнаруженные факты неоспоримы, ваша честь, и подобная формальность ничего не меняет.

— Тем более.

— Вы позволите мне говорить? — вежливо осведомился Перри Мейсон.

— Я не вижу в этом необходимости, мистер Мейсон. Вряд ли вы можете требовать, чтобы человека, которому предъявлено обвинение в убийстве первой степени, могли освободить по «Хабеас Корпус Акту»!

— В данном случае — да, ваша честь.

— Что за ерунда! Уж не смеетесь ли вы над судом, мистер Мейсон?

— Нет, ваша честь.

— Тогда объясните свою позицию.

— В Конституции сказано, что никогда нельзя дважды наказывать за одно и то же преступление. Ваша честь, только что вы изучили улики по делу «Народ штата Калифорния против Теодора Бельфора» и признали его виновным в преднамеренном убийстве.

— Но то было дело об автомобильном наезде, — возразил судья Кедвелл, — а это, настолько мне известно, совершенно иное дело.

— Возможно, и так, — согласился Мейсон, — но обвинение связано теперь по рукам и ногам, потому что моего подзащитного уже осудили за убийство Джексона Игана.

— Одну минуточку, — заторопился судья, видя, что прокурор буквально подпрыгнул на месте, готовый вступить в спор, — разрешите мне самому разобраться в данной ситуации. Мистер Мейсон, неужели вы настаиваете на том, что из-за недосмотра следственных органов, которые ошибочно приняли настоящее убийство за обычное дорожно-транспортное происшествие, обвинение теперь не имеет права привлечь подсудимого к ответственности за совершенное им злодеяние? Ведь причиной смерти Игана явилась огнестрельная рана, что исключает всякую возможность случайности. Правильно ли я говорю, мистер прокурор?

— Совершенно верно, ваша честь, — заговорил Роджер Фарис, — Мы убеждены, что Джексон Иган был убит пулей, проникшей ему в мозг и вызвавшей моментальную смерть. Можно добавить, что вещественные доказательства, подтверждающие наши выводы, совершенно ошеломляющие. Ранение оказалось не сквозным, пуля была извлечена из мозга после эксгумации трупа, эксперт по баллистике сравнил ее с оружием, найденным в спальне у Теодора Бельфора, обвиняемого по делу. Этот пистолет является его собственностью. Фатальная пуля была выпущена именно из этого пистолета. Совершенно ясно, как все произошло. Была сделана попытка избавиться от трупа, инсценировав обычный автомобильный наезд. Мы не возражаем против того, на чем настаивает мистер Мейсон: снять с Теодора Бельфора прежнее обвинение в непредумышленном убийстве и оставить только обвинение в убийстве первой степени.

— Ничего подобного я не прошу, — хладнокровно возразил Мейсон. — Моего подзащитного уже осудили за смерть Джексона Игана и приговорили к определенному наказанию.

— Одну минуточку, — снова взял слово судья. — Суд понимает важность вопроса, поднятого мистером Мейсоном, но считает, что в данном случае он неправомерен. Человек, которого осудили за непреднамеренный наезд на пешехода, не может претендовать на то, чтобы это явилось препятствием для его уголовного преследования за убийство первой степени, совершенное с помощью пистолета.

— Почему? — спросил Мейсон.

— Почему?! — заорал выведенный из себя судья. — Потому, что это абсурдно, если не сказать — глупо.

— Возможно, суд хочет выслушать мнение авторитетов? Подобных прецедентов в прошлом было немало.

— Суд будет крайне признателен за подобную информацию, но только в том случае, если эти прецеденты аналогичны разбираемому делу.

— Общее правило гласит, — деловито заговорил Перри Мейсон, — что в тех случаях, когда человека обвиняют в убийстве первой степени, присяжные имеют полное право признать его виновным в непреднамеренном убийстве.

— Это элементарно, мистер Мейсон… Нет никакой необходимости ссылаться на авторитеты по таким очевидным вещам.

— Я и не собираюсь, ваша честь… Отсюда следует, что, если человека судили за убийство первой степени и оправдали, его впоследствии не имеют права судить за непреднамеренное убийство того же самого лица.

— И это тоже очевидная истина. Суд не может тратить время ни свое, ни ваше, мистер Мейсон, выслушивая мнения авторитетов по столь простым вопросам.

— Прекрасно, ваша честь. В таком случае вас наверняка заинтересует дело против Макданиелса, судившегося в Калифорнии, отчет о котором опубликован в Государственном ежегоднике под номером ЛРА-578, где черным по белому написано, что поскольку его судили и оправдали за незначительное правонарушение, органически входящее в предъявленное ему обвинение в более серьезном проступке, — то это исключает возможность его дальнейшего преследования. Рекомендую суду изучить также дела Крута, Теннера и Вилкинса. Во всех этих делах сказано, что названное мною правило, так сказать, одноразовой наказуемости, остается в силе, независимо от того, было ли первым предъявлено обвинение в более тяжком правонарушении или в менее тяжком. Вот здесь у меня выписан целый ряд дел с указанием судебных сборников, где опубликованы данные материалы. Их более десяти.

Судья Кедвелл, нахмурившись, как бы не веря своим ушам, посмотрел на Перри Мейсона, потом повернулся к прокурору:

— Вы готовы высказаться по данному вопросу?

Роджер Фарис покачал головой.

— Нет, ваша честь, не готов, потому что, откровенно говоря, подобная мысль не приходила мне в голову. А если бы и пришла, — то я бы ее немедленно отбросил как слишком абсурдную.

Судья Кедвелл вздохнул:

— Лично я считаю, что данное положение в разбираемом нами случае неправомерно. Даже если оно и имеет некоторый смысл. Суд скорее предпочтет допустить процессуальную ошибку, решая дело по справедливости и по существующим законам, чем допустить, чтобы предумышленное убийство осталось безнаказанным по чисто формальным соображениям.

— Я хотел бы предложить суду, — вкрадчиво заговорил Перри Мейсон, — вспомнить теорию уголовного преследования. Представим себе, что присяжные выносят вердикт о непредумышленном убийстве, а суд приговаривает обвиняемого к тюремному заключению на основании названной мною теории. Имеет ли право обвинение возбудить новое дело и добиться другого наказания?

— Нет, конечно! — сразу же ответил Фарис.

— Ну, а если вы первоначально обвинили человека в убийстве, а жюри вынесло приговор «невиновен», вы. бы стали возбуждать новое дело по обвинению его в непреднамеренном убийстве?