— Даже зубной щетки. В сумочке лежала пудреница и, к счастью, тюбик крема от загара, без которого я бы там вообще пропала. Воздух там сухой и жаркий, и лицо моментально приобретает отвратительный вид. Конечно, ничего особенного в этом не было. Я могла приобрести себе гардероб в Эль-Пасо, и в Чихуахау у меня тоже кое-что имеется, но я не люблю подобных сюрпризов… А мой муж совершенно теряет голову, когда дело доходит до его хобби. Он получил сведения о сенсационных открытиях в стране Тарахумара в Мексике. Тара-хумара находится еще на примитивной стадии развития, там живут в совершенно дикой местности, в области так называемых барранкас, которые похожи на наш Большой Каньон, только там каньоны тянутся на сотни и сотни километров…
— Что это? — спросил Мейсон, указывая на тяжелый предмет прямоугольной формы, заткнутый в дальний угол стенного шкафа.
— Откуда мне знать? Похоже на какой-то инструмент.
— Это магнитофон, — уверенно определил адвокат, — а вот и еще что-то, наверняка относящееся к нему. Скажите, Тед увлекался популярной музыкой?
— Нет, если только это у него не новая прихоть. Он не слишком большой поклонник музыки. Его куда больше привлекают спортивные игры на открытом воздухе. Он очень хотел отправиться вместе с моим мужем в эту поездку, и Гуфри совсем было решил взять его с собой, но из-за плохого состояния здоровья Эдиссона, да и потому что Эдиссон был против этого, было решено, что Тед остается. Как бы я хотела, чтобы он все же с ним уехал!
— Теду такое решение не понравилось?
— Он был страшно огорчен.
— Ладно, хватит миндальничать, поговорим откровенно… Лично у вас есть алиби на ночь девятнадцатого сентября?
— Конечно, лучшего и придумать нельзя. Я находилась в поезде вместе со своим мужем.
— Ну что же, вас могут об этом спросить…
Он не договорил, потому что с улицы донесся оглушительный вой сирены.
— Так может ездить только полиция, — усмехнулся Мейсон. — Скажите, миссис Бельфор, у вас в доме есть запасный выход?
Миссис Бельфор кивнула:
— Тогда мы спустимся по черной лестнице. Делла, ты сядешь в мою машину и подгонишь ее к гаражу, а я сяду в нее уже в гараже. Миссис Бельфор, ничего не говорите офицерам про те предметы, которые я взял с собой. А сейчас вам лучше выйти им навстречу.
Миссис Бельфор одарила его очаровательной улыбкой:
— Мы все надеемся на вас, мистер Мейсон. Все наше семейство.
Она выскользнула из комнаты.
— А бедрами повертеть не забыла! — возмутилась Делла.
— Да не обращай ты внимания на ее бедра, пусть себе вертит, у нее же это получается само собой… Забирай маленький пакет — и пошли! Я возьму большой.
— Шеф, а имеем ли мы право это делать?
— Все зависит от того, как на это смотреть, — усмехнулся Мейсон. — Идем скорее. В конце коридора черная лестница. Я пойду к гаражу, ну а тебе придется ленивой походкой с самым независимым видом подойти к нашей машине. Если полиция уже подъехала и ты увидишь какого-нибудь офицера, не забудь ему улыбнуться. Ну а если там никого нет, на что я надеюсь, не мешкая увеличь темп.
— Понятно.
— Подъедешь к гаражу с противоположной стороны. Я буду ждать тебя там.
Мейсон потащил тяжелый магнитофон по узкой лестнице, пропустив вперед Деллу Стрит, ноша которой была гораздо легче.
Они прошли через кухню на половину прислуги, а оттуда попали во двор.
Мейсон поспешил к гаражу, Делла Стрит обогнула здание слева, гравий громко хрустел под ее высокими каблуками.
— Держись свободнее! — еще раз предупредил ее адвокат.
Она кивнула головой и слегка замедлила шаг.
Мейсон скрылся в гараже. Вскоре Делла подогнала туда машину.
— Полиция? — спросил адвокат.
Она кивнула:
— Да, полицейская машина-с красным прожектором и радиоантенной.
— Внутри кто-то есть?
— Нет.
Мейсон подмигнул:
— Нам повезло.
Он открыл заднюю дверцу машины, положил на сиденье магнитофон и пакет Деллы, а сам сел рядом с девушкой.
— Ну, вперед!
Делла Стрит описала по двору большой круг, постепенно увеличивая скорость.
— Отлично! А теперь надо быть осторожными, когда мы выедем на дорогу. Не делай левого поворота, мы можем столкнуться с другими полицейскими машинами. Сверни направо и еще раз направо, примерно через милю. Мы попадем на Честнат-стрит, которая выведет нас на Сикамор-роуд, только немного дальше, так что придется сделать круг.
Делла точно выполнила все инструкции адвоката.
Перри Мейсон то и дело оглядывался.
Внезапно он громко присвистнул.
— Что там? — спросила Делла.
— Только что с Центрального шоссе влево свернули две машины. Мы все-таки успели проскочить.
Глава 11
Вернувшись к себе в контору, Перри Мейсон увидел Пола Дрейка, развалившегося в своей излюбленной позе в кресле. По его физиономии было ясно, что он чрезвычайно доволен.
— Перри, мы-таки обскакали полицию.
— В каком смысле?
— Успели проверить машину, взятую напрокат Джексоном Иганом. В контракте действительно был записан номер водительского удостоверения.
— Какой?
— С-490553.
— Сумеешь выяснить, где оно получено?
— Нам и тут повезло. Я связался со своим корреспондентом в Сакраменто, ну и он отправился в отдел регистрации машин. С-490553 — номер водительского удостоверения, выданного Джексону Игану, который проживает в Чико, городе, расположенном в двухстах милях от Сан-Франциско. Это долина реки Сакраменто.
— И ты узнал его адрес?
— Да. Более того, у меня даже имеется описание внешности этого малого, взятое из его удостоверения, а мой сакраментский корреспондент наводит дальнейшие справки о Джексоне Игане.
— Как он выглядел?
Дрейк прочитал вслух запись:
— Возраст тридцать пять лет, рост пять футов десять дюймов, вес сто семьдесят пять фунтов, волосы темные, глаза голубые.
— Не слишком подробно, но все же кое-что, — кивнул Перри Мейсон. — Ну, а теперь скажи-ка мне, Пол, что это за чертовщина?
И он снял футляр с магнитофона.
— Это прекрасный магнитофон с проигрывателем и звукозаписывающим устройством… Новейший образец, работает на разных скоростях. — И детектив со знанием дела принялся перечислять все технические характеристики агрегата.
Показав жестом, что его это совершенно не интересует, Мейсон спросил:
— Самое главное, ты знаешь, как он работает?
— Еще бы! Мы используем такие в нашем бюро. Говорю тебе, это великолепная машина!
— Хорошо. Давай проверим, что записано на ленте.
Но Дрейка было трудно остановить, он снова стал перечислять неоспоримые преимущества магнитофона. Поняв, что Дрейку нужно позволить выговориться, Мейсон не стал его перебивать, а под конец спросил:
— Зачем столько разных скоростей?
— Это просто вопрос точности воспроизведения звуков. Для музыки ты ставишь на семь с половиной, для человеческого голоса на три и три четверти — когда тебе требуется исключительно верная запись, но ты можешь получить вполне удовлетворительные результаты при одной и семи восьмых.
— Давай-ка послушаем ленту.
Пол Дрейк включил магнитофон, немного подождал и повернул переключатель.
— По-моему, машина уже вполне нагрелась.
Оба диска на магнитофоне стали вращаться, лента, пропущенная через звуковоспроизводящее устройство, медленно перематывалась на вторую бабину.
— Похоже, что ничего нет, — заметил Пол.
— Давай подождем до конца.
Они сидели молча, наблюдая, как с характерным шуршанием перематывается лента.
Дрейк покачал головой:
— Никакой записи нет, Перри.
Мейсон, хмурясь, смотрел на магнитофон.
— Возможно, — продолжал детектив, — имеется запись на второй половине. Эти ленты с двухсторонней записью. Сначала используют ее верхнюю половину, затем переключаешь бобины и делаешь запись на нижней половине. Понимаешь, как здорово, ты как бы имеешь ленту двойной протяженностью, а это…
— В таком случае переключи, послушаем, нет ли чего-нибудь на второй половине.
Дрейк переключил. Снова не было слышно ничего, кроме характерного шороха ленты, когда совершенно неожиданно раздался женский голос:
«…сыта всем по горло. Ты можешь переносить эту позолоченную…»
И снова ничего.
Дрейк проверил ручки управления. Все было в полном порядке, но не было слышно никаких звуков.
— Ну? — спросил Мейсон.
Дрейк покачал головой:
— Не понимаю…
— Давай посмотрим, что находится во второй коробке.
Дрейк открыл ее, и глаза его заблестели.
— Вот это находка!
— Что это за штука?
— «Стенной доносчик».
— Что?
— Высокочувствительный микрофон с электродвигателем. Прикрепляешь его к стене, и весь разговор, происходящий в соседнем помещении, записывается на магнитофон. А если надеть наушники, то услышишь, что записываешь.
— Теперь понятно, что это за лента. Микрофон был использован для подслушивания, затем запись стерли. В самом конце разговора аппарат выключили, но несколько последних слов осталось.
Мейсон снова задумался.
— Почему Тед Бельфор занялся подслушиванием, Пол?
— Возможно, его обманывали. Или он сомневался в своей приятельнице. Да мало ли что бывает, Перри!
Мейсон кивнул:
— Он мог проверять идеальную жену своего дядюшки.
— И в результате убийство? — спросил Дрейк.
"Дело о хитроумной ловушке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о хитроумной ловушке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о хитроумной ловушке" друзьям в соцсетях.