– А я только что звонил вам.
– Откуда?
– Отсюда, из отеля.
– Что вы хотели мне сказать?
– Я хотел сообщить вам, что получил информацию о том, что Гарри Маклейн остановился здесь, в отеле, и хочет кое-что рассказать.
– Вы видели его?
– Мне сказали, что он здесь не регистрировался.
– А чего этот человек хотел от вас? – обратился сержант к Малдуну.
– Он описал мне парня и хотел, чтобы я проверил, не зарегистрировался ли он под чужим именем.
Голкомб внимательно посмотрел на Малдуна:
– Вы предполагаете, что это так?
– Да.
– Имя?
– Джордж Парди. Он прибыл часа полтора назад и снял комнату номер 904. Выглядел как-то неуверенно, я обратил на него внимание.
– Вы давно здесь, Мейсон? – спросил сержант у Мейсона.
– Нет, не так давно.
– Что вы здесь делали?
– Мне хотелось повидать Маклейна. Решил, что он еще не появился. Мне сообщили, что он должен быть в этом отеле и хочет поговорить.
– Вы утверждаете, что звонили мне?
– Да, я хотел, чтобы при разговоре с ним присутствовало официальное лицо.
– О чем?
– Кажется, о деле Бассета, не знаю точно.
– Вы лжете. Вы не звонили мне и не собирались звонить. Вы здесь уже больше получаса. Что вы делали?
– Я был в ресторане.
– Еще бы, вы успели проголодаться, пока ждали его.
Мейсон посмотрел на клерка.
– Это верно, сэр, – подтвердил он. – Он сказал, что пойдет в ресторан.
Сержант Голкомб язвительно расхохотался:
– Когда эта пташка чирикает, что собирается куда-то лететь, это еще не значит, что она и вправду туда полетит!
Он взял Мейсона за руку и подтолкнул к входу в ресторан.
– Ну, приятель, если вы покажете мне девушку, которая вас обслуживала, я принесу вам письменное извинение.
– Простите, не могу. Знаете, сержант, я редко обращаю внимание на официанток. Помню только, что она была в голубой униформе.
– Они здесь все так одеты. Кто-нибудь из вас обслуживал этого человека? – обратился сержант к девушкам.
– Я обслуживала его, – отозвалась одна из них.
– Да, кажется, вы, – сказал Мейсон. – У меня плохая память на лица. К тому же я был озабочен своими делами.
– Но я вас хорошо помню. Мне не часто дают на чай полдоллара.
Сержант сконфузился. Кассир, который слышал разговор, вмешался:
– Я помню этого джентльмена. Он два раза звонил отсюда по телефону.
– Куда он звонил?
– Звонил какому-то сержанту Голкомбу и прокурору. Я еще подумал, что он детектив.
– Прокурору? – переспросил сержант.
– Ну да, кажется, ему сказали, что сержанта нет, и он позвонил прокурору и попросил прислать сюда человека, который должен присутствовать при его разговоре с парнем по имени Маклейн, вроде бы свидетелем по какому-то делу.
– Так как? – спросил Мейсон. – Поговорим с Гарри Маклейном?
– Я сам поговорю с ним, – огрызнулся сержант, – а вы подождете в коридоре.
Он втолкнул Мейсона в лифт, и они поднялись на девятый этаж. Сержант подошел к комнате номер 904. Он остановился перед дверью и постучал. Ответа не было.
– Стойте здесь, а я пойду к нему, – сказал сержант Мейсону и скрылся в комнате номер 904.
Долго ждать его не пришлось. Бледный сержант быстро вышел и подошел к юристу.
– Он намерен говорить? – обратился к нему Мейсон.
– Нет, не намерен, – мрачно ответил сержант. – Вот что, Мейсон, вы занятой человек. Полагаю, вам лучше вернуться к себе. Я займусь этим делом.
– Но мне хотелось бы повидать Маклейна, – возразил Мейсон.
Гримаса нетерпения исказила черты Голкомба.
– Идите вы к дьяволу отсюда, Мейсон, пока я не разозлился. Я намерен расследовать это дело сам, без ваших манипуляций с показаниями и без исчезающих свидетелей.
– Что случилось? – спросил юрист.
– Ничего бы не случилось, если бы вы не мошенничали.
– В следующий раз я постараюсь заранее предупредить вас, – ответил Мейсон.
Сержант молча вернулся в комнату, закрыл за собой дверь и запер ее.
Мейсон спустился вниз, сел в машину и помчался к себе в контору.
Войдя в комнату Деллы, он сказал:
– Послушай, Делла, нам предстоит серьезная работа. – Только потом он заметил человека, сидевшего в тени.
Пит Брунольд, улыбаясь, встал с кресла и протянул Мейсону руку:
– Поздравляю вас!
– Вы? – удивленно пробормотал юрист. – Почему вы не в тюрьме?
– Меня отпустили.
– Кто?
– Копы. Сержант Голкомб.
– Когда?
– Часа полтора назад. Я думал, что вы знаете об этом. Вы же написали протест. Они пока не захотели выдвигать против меня никаких обвинений и выпустили.
– Где Сильвия Бассет?
– Не знаю. Думаю, что она у прокурора и ее допрашивают.
– Самое неприятное, что могло случиться, произошло: они выпустили вас из тюрьмы, – медленно сказал Мейсон. – Вам надо уйти отсюда. Идите в отель и зарегистрируйтесь под своим именем. Затем быстро позвоните прокурору и скажите, что вы в отеле.
– Но зачем мне звонить прокурору? Он же не…
– Потому что я так хочу! Какого черта вы не слушаетесь меня? Делайте то, что вам сказано. Каждая потерянная минута может принести непоправимую беду. Я считал вас в безопасности в тюрьме, а теперь каждую минуту…
Дверь распахнулась без стука, и в комнату вошли двое мужчин.
– Пошли, парень! – сказал один из них Брунольду.
– Куда?
– Мы из офиса окружного прокурора, – сказал мужчина. – Он хочет поговорить с тобой прямо сейчас, и никакой крючкотвор тебе не поможет.
– В чем его обвиняют? – спросил Мейсон.
– В убийстве.
– Брунольд, не отвечайте на вопросы, не говорите им…
– Он ответит на все вопросы, – сказал один из вошедших, – иначе его обвинят в том, что за полтора часа свободы он успел убить человека. Теперь на его совести смерть двух человек.
– Двух? – спросил Брунольд.
– Да. И оба раза они держали в руках стеклянные глаза. Это какая-то эпидемия. Ну, пошли с нами!
Дверь за ними захлопнулась.
Делла Стрит вопросительно посмотрела на Мейсона.
Мейсон подошел к сейфу, открыл его и достал коробку, в которой лежали стеклянные глаза. На полке в стенном шкафу нашел металлическую ступку с пестиком. Один за другим он бросал стеклянные глаза в ступку и толок их в мелкую пыль.
– Делла, – сказал он, – последи, чтобы никто сюда не влез.
Глава 13
Перри Мейсон внимательно изучал молодую темноглазую и темноволосую женщину, сидевшую напротив него. Рядом стояла Делла Стрит и с беспокойством смотрела на Мейсона.
– Подойдет она? – спросила Делла.
Перри Мейсон оценивающе посмотрел на девушку:
– Ваше имя?
– Тельма Бевинс.
– Возраст?
– Двадцать семь лет.
– Профессия?
– Секретарь.
– Давно без работы?
– Да.
– Вы согласны сделать все, что потребуется?
– Это зависит от того, что потребуется.
Мейсон молча смотрел на нее. Она распрямила плечи, вздернула подбородок и сказала:
– Я согласна на любую работу.
– Вот это уже лучше, – заметил Мейсон.
– Я получу работу?
– Да, если вы согласитесь в точности выполнять мои указания. Вы сможете следовать инструкциям?
– Это зависит от инструкций, но я постараюсь.
– Вы можете сохранять спокойствие, что бы ни случилось?
– Вы имеете в виду молчать?
– Да.
– Думаю, что смогу.
– Мне нужно, чтобы вы взяли билет на самолет до Рино. Там вы снимете комнату под своим именем.
– Что я должна делать дальше?
– Ждать, пока к вам не явится человек с бумагами.
– Что за бумаги?
– Документы о разводе.
– Что потом?
– Этот мужчина спросит, зовут ли вас Хейзл Бассет, или Хейзл Фенвик, или Хейзл Чалмерс.
– Мои действия в этом случае?
– Вы скажете, что ваше имя – Тельма Бевинс и что вы ждете эти бумаги. После этого вы получите их.
– В этом есть что-либо противозаконное?
– Конечно нет. Эти бумаги приготовлю я, и вы подождете их.
Она кивнула:
– И это все?
– Нет, это только начало.
– А что же будет в конце?
– Вас заберут.
– Вы имеете в виду, что меня арестуют?
– Не то чтобы арестуют, но задержат для допроса.
– Что я должна делать?
– Здесь наступает самое трудное: вы должны молчать.
– Ничего не говорить?
– Ни единого слова.
– Могу я что-нибудь требовать?
– Нет. Только сидеть и молчать. Вам устроят перекрестный допрос, вас будут фотографировать для газет. Будут запугивать и предлагать деньги. Но вы должны быть спокойны. Вы заговорите только в одном случае.
– В каком?
– Вы будете отказываться покинуть штат Невада, пока компетентный суд не вынесет решения принудительно увезти вас оттуда. Вы понимаете?
– Я должна желать оставаться в штате Невада, правильно я вас поняла?
– Да.
– Что я должна требовать?
– Только отказываться покинуть штат.
– Но меня могут увезти.
– Не думаю, что с вами так поступят. Будет много шума, сбегутся репортеры. Если вы будете отказываться покинуть штат и требовать официального решения об этом, придется подождать, пока это постановит суд.
– И это все?
– Да.
– А что я получу за это?
– Пять сотен баксов.
– Когда?
– Двести сейчас, триста после окончания работы.
– А за чей счет расходы, которые мне предстоят?
– Билет на самолет я вам оплачу. А на двести долларов вы сможете снять жилье.
– Когда я должна вылететь?
– Сейчас же.
Она покачала головой.
– Не сейчас. Когда я получу деньги, то сначала поем, а только потом полечу.
Мейсон кивнул Делле:
– Делла, дай двести долларов. И возьми у нее подпись под инструкцией. Она летит в Рино, регистрируется под собственным именем, а не Хейзл Фенвик, не Хейзл Бассет, не Хейзл Чалмерс.
"Дело о фальшивом глазе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о фальшивом глазе", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о фальшивом глазе" друзьям в соцсетях.