– Ну, во-первых, я недавно проезжала мимо Мохава. Я совсем не собиралась искать шахту, я даже забыла о ее существовании в этой местности. Я просто ехала мимо и увидела указатель у дороги, довольно потрепанную непогодой доску, прибитую к столбу. И поскольку я прочла на ней надпись «Мохавский монарх», то из любопытства завернула туда.
– И что вы обнаружили?
– Я обнаружила шахту, но там не было рабочих. Я вернулась на одну из бензоколонок и спросила, нет ли поблизости другой шахты с таким же названием, но человек на бензоколонке сказал, что никогда не слышал о существовании еще одной шахты. Эта закрыта с тех пор, как пропала одна из жил.
– Судя по ежемесячным отчетам, шахта работает, хотя и с большими убытками, – сказала мисс Корнинг.
– Я хорошо знаю месячные отчеты – я их печатаю, – ответила Сьюзен Фишер.
– Но вы думаете, что шахта не работает?
– Я этого не знаю.
– Тогда, если отчеты фальшивые, мистер Кэмпбелл – мошенник?
– Я бы не рискнула это утверждать. Отчеты приходят от управляющего в Мохаве и…
– Эндикотт Кэмпбелл сам никогда не был в Мохаве, чтобы посмотреть на шахту?
– Не знаю.
– Но если он действительно заботится о моих делах, то должен был бы знать, что творится на шахте, которая находится у него почти на задворках.
Сьюзен Фишер промолчала.
– Ну, не молчите же, – набросилась на нее мисс Корнинг, – должен или не должен?
Сьюзен перевела дух и ответила:
– Мистер Кэмпбелл очень много занимается фирмой. Он составляет отчеты и координирует работу, и у него забот полон рот с налоговой службой. Честно говоря, я не думаю, что он когда-нибудь был в Мохаве. Вероятно, он считает, что шахта как бы находится вне сферы его компетенции. Не знаю, где он…
Входная дверь распахнулась, и уже с порога Эндикотт Кэмпбелл бросил:
– Кто это утверждает, что я никогда не был в Мохаве? Что вообще здесь происходит? Вы пытаетесь за моей спиной порвать в клочья мою деловую репутацию?
– Полагаю, этот сердитый скрипучий голос принадлежит моему управляющему, Эндикотту Кэмпбеллу. Входите, мистер Кэмпбелл, присаживайтесь. Кстати, перед тем как войти, принято стучать.
– Мне совершенно безразлично, что принято и что нет, – раздраженно ответил Кэмпбелл. – И если я работаю на вас, мисс Корнинг, мне не по душе, что вы собираете моих служащих и обсуждаете с ними мою деятельность, прежде чем поговорить со мной или хотя бы известить меня о вашем прибытии.
– Спокойнее, мистер Кэмпбелл, – сказал Мейсон, – мы пытались связаться с вами по телефону.
– Откуда, собственно, вы узнали, что мисс Корнинг здесь? – спросил Кэмпбелл.
– Я предвидел ее появление, – ответил Мейсон.
– Ее ожидали лишь завтра.
– Знаю, но если это вас интересует, я послал своих людей в аэропорт встретить мисс Корнинг сразу же после прибытия самолета. То же самое могли сделать и вы, если бы захотели или подумали об этом.
– Боюсь, что такой извращенный способ мышления несвойствен мне, – сказал Кэмпбелл. – Извините, мисс Корнинг, что я ворвался сюда столь неподобающим образом, но, по совести говоря, я взбешен.
– Пожалуйста, беситесь, – подзадорила его мисс Корнинг. – Мне нравится, когда мужчины ссорятся.
– Ну а мне не нравится, что мистер Мейсон сует нос не в свое дело и орудует за моей спиной.
– Не преувеличивайте, – вмешался Мейсон, – во-первых, мне чертовски безразлично, что вам нравится, а что нет. Во-вторых, никто не действовал за вашей спиной. Мы перед вами и только подбираем мяч, который вы потеряли. И запомните одно: я защищаю интересы Сьюзен Фишер. Она – моя клиентка. Я подозреваю, что вы собираетесь превратить ее в своего рода футбольный мяч, который будете гонять по всему полю, чтобы скрыть собственные провалы. Я этого не допущу. Я хотел, чтобы мисс Корнинг узнала подлинные факты, прежде чем вы получите шанс исказить их.
– А мне хотелось бы сообщить мисс Корнинг эти факты до того, как появитесь и исказите их вы.
– Мы говорим о фактах, – возразил Мейсон.
– Вы говорите о сугубо частных делах компании.
– Мы отвечаем на вопросы мисс Корнинг о «Мохавском монархе», и я думаю, что мисс Корнинг с большим на то основанием может задать эти вопросы вам. Если вы полагаете, что факты нами подтасованы, то мне интересно, как представите их вы.
– Мне тоже, – сказала мисс Корнинг.
Кэмпбелл потерял значительную долю своей воинственности.
– Что касается «Мохавского монарха», то я, очевидно, стал жертвой обмана со стороны человека, который распоряжается делами непосредственно в Мохаве. Видимо, я получал от него фальшивые отчеты – как письменные, так и устные, по телефону.
– Вы когда-нибудь бывали там? – спросила мисс Корнинг.
– Да. Я только что оттуда, – ответил Кэмпбелл. – Я выехал туда вчера. Мисс Корнинг, я не специалист в области горного дела. Я – администратор и специалист по инвестициям в недвижимость. Горное дело как таковое вне моей компетенции. Я предупреждал вас об этом, когда вы нанимали меня на работу.
Что касается сделок с недвижимостью, то вы увидите, что благодаря моему ведению дел тут получена солидная прибыль. В случае же с «Мохавским монархом» я был обманут, и вы, мисс Корнинг, потерпели весьма серьезные убытки. Мне очень жаль, но, повторяю, я был так занят недвижимостью, что передоверил руководство горнодобывающей частью дел компании Кену Лоури, управляющему шахтой. Шахта была тем местом, о котором я практически ничего не знал. Я привык полагаться на своих подчиненных.
Прибыль от сделок с недвижимостью, которую я для вас получил, очень велика, намного больше, чем любые потери от «Мохавского монарха». Мне бы хотелось обсудить с вами этот вопрос более подробно и без присутствия посторонних лиц.
Что касается этой молодой дамы, так страстно желавшей увидеть вас прежде, чем я сам сумею открыть рот, – опасаюсь, что она похитила более ста шестидесяти одной тысячи долларов наличными. Я заставил ревизионный отдел бухгалтерии работать всю ночь и обнаружил весьма значительную недостачу наличных денег. Это предполагает поистине дьявольскую ловкость и доскональное знакомство со всеми делами компании.
– Ну наконец-то, теперь все выплыло на поверхность, – сказал Мейсон. – Значит, вы обвиняете Сьюзен Фишер в хищении денег у компании?
– В настоящее время я не выдвигаю никаких обвинений. Я лишь сообщаю своему работодателю конфиденциальные сведения, полученные мной от ревизионного отдела.
– А себя вы считаете совершенно непричастным к пропаже? – поинтересовался Мейсон.
– Разумеется.
– Вы, управляющий компанией, считаете свою работу безупречной, и тем не менее только в последние двадцать четыре часа вы обнаруживаете недостачу в сто шестьдесят одну тысячу долларов и узнаете, что «Мохавским монархом» управляют настолько неумело, что мисс Корнинг оказалась обманутой на многие тысячи долларов.
– Я не обязан отвечать на ваши вопросы. Мне не нравятся ваши формулировки, и, повторяю, я не обязан подвергаться допросу с вашей стороны, мистер Мейсон. К вашему сведению, мое управление делами компании принесло мисс Корнинг более семисот пятидесяти тысяч долларов. При таком размахе деятельности трудно не допустить каких-то упущений на некоторых подведомственных тебе участках, не уделив им достаточного внимания.
– И на участках, лишенных внимания, допустимы, по-вашему, недостачи и обман?
– Я уже сказал, что не обязан подвергаться допросу с вашей стороны.
– Вы обвиняете мою клиентку в хищении, в любом случае мне придется допрашивать вас, если не здесь, то в суде, – сказал Мейсон.
– К тому времени у меня в руках будут цифры и факты, так что даже вы не сумеете доказать невиновность своей клиентки.
– К вашему сведению, – обратился Мейсон к мисс Корнинг, – мистер Кэмпбелл, кажется, держал у себя в платяном шкафу коробку из-под обуви, набитую стодолларовыми банкнотами. Его семилетний сын случайно взял эту коробку и…
– К вашему сведению, мисс Корнинг, это наглая ложь, – прервал его Кэмпбелл, гневно повысив голос.
– Мы можем доказать свои слова, – сказал Мейсон.
– Только не голословным утверждением вашей клиентки, – парировал Кэмпбелл. – Эту коробку не видел никто, кроме Сьюзен Фишер.
– Эту коробку принес в офис ваш сын. Где сейчас Карлтон? – вмешалась Сьюзен.
Эндикотт Кэмпбелл заявил:
– Пусть все здесь присутствующие запомнят: мой сын никогда не будет втянут в это дело. Я не допущу, чтобы его сыновняя любовь ко мне превратилась в ненависть. Оставьте моего сына в покое. Никто не посмеет его допрашивать.
– Я заключаю из ваших слов, что вы уже предприняли необходимые шаги, чтобы спрятать сына? – уточнил Мейсон.
– Я действую так, как подсказывает мне моя отцовская совесть. Я выполняю свой родительский долг.
– Другими словами, если отвлечься от этих высокопарных слов насчет родительского долга, дело выглядит следующим образом: Сьюзен Фишер утверждает, что ваш сын отдал ей субботним утром принадлежавшую вам коробку из-под обуви и что в этой коробке лежали стодолларовые банкноты. Вы утверждаете, что это абсолютная ложь и что никто, кроме Сьюзен Фишер, в глаза не видел упомянутую коробку. В доказательство своей правоты вы спрятали сына куда-то, где с ним нельзя поговорить.
– Вы адвокат, вы можете толковать все в свою пользу, – сказал Кэмпбелл. – Я сделал заявление, которое, надеюсь, мисс Корнинг посчитает правдивым – как оно того и заслуживает.
– Полагаю, я услышала достаточно, чтобы составить себе представление о сложившейся ситуации, – сказала мисс Корнинг. – Я дала вам и вашей клиентке, мистер Мейсон, возможность высказаться, а теперь хочу предоставить такой же шанс мистеру Кэмпбеллу.
– Я расскажу вам следующее, – начал Эндикотт Кэмпбелл. – Вчера утром я попытался немного рассеять дурное настроение моего сына. У него есть коробка из-под обуви, в которой он хранит свои «сокровища». А у меня в шкафу лежала коробка с парой выходных туфель. В шутку я предложил ему обменяться коробками. По всей вероятности, он принял это всерьез и взял мою коробку. Позже он сказал мне, что отдал коробку Сьюзен Фишер, которая поставила ее в сейф, и он не мог взять ее обратно. Вот и вся история с коробкой из-под обуви. Я знаю, что было в коробке, – пара выходных туфель. Я могу показать вам товарный чек магазина, где они были куплены. Теперь, если мисс Фишер будет настолько любезна, что предъявит коробку, набитую – как она утверждает – деньгами, давайте посмотрим, что находится там в действительности.
"Дело о двойнике пожилой дамы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о двойнике пожилой дамы", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о двойнике пожилой дамы" друзьям в соцсетях.