— Так вы видели или не видели красный тлеющий конец?

— Видел.

— Вы готовы поклясться, что при включенном ярком свете вы могли видеть тлеющий кончик сигареты?

— Мои глаза привыкли к темноте. Я пришел с улицы.

— В таком случае яркий свет ослепил бы вас и вы бы вообще ничего не увидели.

— Я отчетливо помню, как дым от сигареты поднимался вверх.

— Вы видели тлеющий кончик или нет?

— Да.

— Какого он был цвета?

— Темно-красного.

— И вы могли его видеть при том освещении?

— Я его видел.

— Вы клянетесь в этом?

— Да, клянусь.

— Когда вы в первый раз увидели сигарету и заметили, что она еще горит, вы осознали всю важность увиденного?

— После прибытия полиции.

— И полиция сказала вам, чтобы вы не забыли, что видели сигарету, пока она еще горела?

— Да, сэр.

— Полиция велела вам не забыть, что вы видели дым, поднимающийся вверх?

— Я сам сказал им о дыме.

— Я понимаю, — заметил Мейсон. — Но они велели вам запомнить, что вы видели дым?

— Да, сэр.

— Вы сказали им о свечении?

— Я… я не уверен. Думаю, да.

— И они велели вам запомнить, что вы видели свечение?

— Ну, не в таких выражениях.

— Так что они вам сказали?

— Они сказали, — выпалил свидетель, — что я должен запомнить, что сигарета горела, когда я зашел на кухню, и что ни при каких обстоятельствах я не должен позволить никаким хитрым адвокатам сбить меня с толку во время перекрестного допроса.

— На основании этого напутствия вы намерены не сбиться с толку и придерживаться заявления, сделанного полиции? — спросил Мейсон.

— Я… Да, сэр.

Арлен Дюваль наклонилась к Перри Мейсону.

— Это моя сигарета, — прошептала она. — Я с трудом ее зажгла, потому что у меня тряслись руки и…

— Замолчите, — приказал Мейсон.

Адвокат снова повернулся к свидетелю.

— У меня все, — объявил Перри Мейсон.

Гамильтон Бергер явно колебался, раздумывая — задать еще вопрос или нет, но затем пожал плечами и сказал:

— У меня тоже все. Я хотел бы пригласить Сиднея Дайтона для дачи свидетельских показаний.

Высокий, гибкий Сидней Дайтон, которому на вид было около сорока лет, с несколько воинственным видом прошел к свидетельскому креслу и принял присягу.

Из предварительных вопросов сразу же стало понятно, что мистер Дайтон работает в полицейском Управлении и его должность звучит, как «полицейский эксперт-техник».

— В чем заключаются ваши обязанности? Чем вы занимаетесь? — спросил Гамильтон Бергер.

— Техническими вопросами, баллистикой, токсикологией, отпечатками пальцев и другими подобными вещами.

— Сколько лет вы изучали дактилоскопию?

— Около двух лет.

— Итак, вас вызвали в дом Джордана Л. Балларда вечером в среду, десятого числа текущего месяца, не так ли?

— Да, сэр.

— Вы искали отпечатки пальцев?

— Я обнаружил три стакана. Я снял с них отпечатки пальцев.

— Вы каким-либо образом идентифицировали стаканы?

— Да, сэр. Стаканы были сфотографированы в том положении, в котором мы их нашли — сбоку от раковины. Я затем маркировал их для последующей идентификации — первый, второй и третий.

— Я хотел бы обратить ваше внимание на стакан номер два. Вы нашли на нем какие-либо отпечатки пальцев?

— Да, сэр.

— Вы знаете, кому принадлежат эти отпечатки?

— Да, сэр.

— Кому?

— Это отпечатки мистера Перри Мейсона.

— Вы имеете в виду мистера Перри Мейсона, адвоката защиты, который в настоящий момент находится в зале суда?

— Да, сэр.

— Каким образом вы определили, кому принадлежат эти отпечатки пальцев?

— Я снял отпечатки со стакана номер два, а затем сравнил их с отпечатками пальцев мистера Перри Мейсона, которые имеются у нас в архиве.

— Вы исследовали сигарету, обнаруженную в пепельнице, кончик которой тлел в момент, когда ее обнаружили?

— Да, сэр.

— Что вы нашли на этой сигарете?

— На ней остались следы помады.

— И что вы выяснили относительно этой помады?

— Я провел спектроскопический анализ. Я исследовал оттенок и химический состав и пришел к заключению, что следы помады на сигарете соответствуют помаде, найденной в сумочке обвиняемой по этому делу.

— Вы имеете в виду Арлен Дюваль, которая находится в зале суда и сидит рядом с Перри Мейсоном?

— Да, сэр.

— Вы можете проводить перекрестный допрос, господин защитник, — повернулся Гамильтон Бергер к Перри Мейсону.

— Мистер Дайтон, когда вы называли свой род занятий, вы сказали, что работаете полицейским экспертом-техником, не так ли? — спросил Мейсон.

— Да, сэр.

— Это ваша основная работа?

— Да, сэр.

— Что такое эксперт-техник?

— Я глубоко изучал определенные области науки, которые тесно связаны с криминологией.

— И поэтому вы называете себя экспертом-техником?

— Да, сэр.

— А что означает полицейский эксперт-техник?

— Это означает… ну… то же самое.

— То же самое, как что?

— Эксперт-техник.

— То есть эксперт-техник — это то же самое, что полицейский эксперт-техник?

— Ну, я работаю в полицейском Управлении.

— И полиция нанимает вас, как свидетеля-эксперта, не так ли?

— Да, сэр… я имею в виду, нет, сэр. Я исследователь-эксперт, но не свидетель-эксперт.

— Вы в настоящий момент даете показания, как свидетель-эксперт, не так ли?

— Да, сэр.

— Тогда что вы имели в виду, заявляя, что вы эксперт-техник, но не свидетель-эксперт?

— Я работаю техником, но не свидетелем.

— Вы получаете ежемесячное жалованье?

— Да.

— Вам оплачивается время, проведенное в свидетельском кресле, когда вы выступаете, как свидетель эксперт?

— Мне платят за то, что я работаю техником.

— Значит, вы откажетесь от оплаты за то, что выступали свидетелем?

— Я не могу делить свое жалованье.

— Значит, вам все-таки платят?

— Конечно, это часть моей работы.

— И в настоящее время вы работаете на полицию?

— Да.

— Вы свидетель-эксперт?

— Да.

— Значит, в настоящее время вы работаете свидетелем-экспертом?

— Наверное. Пусть будет по-вашему.

— Когда вы охарактеризовали себя, как полицейского эксперта-техника, вы имели в виду, что вас всегда подключает к делу полиция, не так ли?

— Нет, сэр.

— Кто еще подключает вас?

— Меня… меня может пригласить любая сторона.

— Сколько раз вам приходилось выступать в качестве свидетеля?

— Не знаю. Не могу назвать точную цифру.

— Дюжину?

— Да.

— Сто раз?

— Возможно.

— Вы хоть раз выступали как свидетель со стороны защиты?

— Мне защита ни разу не вручала повесток о явке в Суд. Нет, сэр.

— То есть вы всегда выступали свидетелем со стороны обвинения, то есть от полиции, не так ли?

— Да, сэр.

— Именно это я и пытался выяснить, — заявил Мейсон. — Итак, вы обнаружили отпечатки пальцев на стакане номер два?

— Да.

— А вы обнаружили отпечатки пальцев на стакане номер три?

— Да, сэр.

— Чьи это были отпечатки?

— Мистера Балларда.

— Вы пытались выяснить содержимое различных стаканов?

— Они были пусты.

— Полностью пусты?

— И да, и нет.

— Что вы хотите сказать?

— В стакане номер три оставалось немного льда и слабый аромат виски.

— Вы определили, что именно виски, а не бурбон?

— Это был виски.

— Каким образом вы это определили?

— По запаху.

— Что вы обнаружили в стакане номер два?

— Ничего. Этот стакан был пустой.

— Теперь давайте поговорим о стакане номер один. Что вы в нем обнаружили?

— Немного льда.

— А еще?

— Небольшое количество жидкости.

— Какой жидкости?

— Я не знаю.

— Вы не проводили анализ?

— Нет, сэр.

— Это могли быть бурбон или «Севен-ап»?

— Да.

— Вы обнаружили какие-нибудь отпечатки пальцев на стакане номер один?

— Да, сэр.

— Чьи?

— Там были отпечатки мистера Балларда и кого-то еще. Они пока не идентифицированы. Конечно, мистер Мейсон, я не знаю, когда эти отпечатки были оставлены на стакане.

— Естественно, нет. Вы только подразумеваете. Насколько я понимаю, они могли быть оставлены на стакане до моего визита в дом мистера Балларда. Вы на это намекаете?

— Да.

— И, точно также, вы не можете с полной уверенностью утверждать, когда были оставлены отпечатки на стакане номер два. Другими словами, мои отпечатки пальцев могли быть оставлены на стакане номер два задолго до того, как отпечатки появились на двух других стаканах, не так ли?

— Я… я имел в виду…

— Вот это как раз проблема с вашими показаниями, что вы имеете в виду, вы предполагаете, вы намекаете, — заявил Мейсон. — Я спрашиваю вас о том, что вы знаете. Вы не знаете, когда были оставлены эти отпечатки?

— Нет, сэр.

— Ни одни из них?

— Нет, сэр.

— Вы обнаружили кубики льда в ведерке?

— Да, сэр.

— А вы обнаружили кубики льда в раковине?

— Не помню, были ли в раковине кубики льда.

— Вы ссылались на фотографию, где запечатлены стаканы. Она у вас с собой?

— Я собираюсь в дальнейшем приобщить в качестве доказательств целую серию фотографий, — вмешался Гамильтон Бергер.

— Этот свидетель давал показания относительно одной из фотографий. Мне бы хотелось на нее взглянуть, — заявил Мейсон.

— У меня с собой эта фотография, — сказал свидетель. — На ней проставлены номера стаканов.

— Прекрасно. Давайте посмотрим.

Свидетель кивнул Гамильтону Бергеру. Окружной прокурор открыл портфель, достал оттуда фотографию и отнес ее в свидетельскую ложу.