— Да, конечно. Вы их не получили?
— Как сказать, — ответил Мейсон. — Каким образом вы их послали?
Ее глаза потемнели от мрачного предчувствия.
— Мистер Мейсон, вы должны были получить их! Я хотела отправить эти полторы тысячи заказным письмом или лично вручить вам, но мистер Баллард заявил, что есть причины, по которым следует послать их вам обычной почтой. Он кому-то ставил ловушку. По крайней мере, у меня создалось такое впечатление.
— Прекрасно, — сказал Мейсон. — Вы еще отправляли мне деньги?
— Еще деньги?
— Да.
Она покачала головой.
— Не врите мне, — предупредил адвокат. — Если сейчас вы мне солжете, то вам придется остаток жизни провести в тюрьме. Вы больше не посылали мне денег, еще полторы тысячи?
— Еще полторы тысячи? — удивленно переспросила она.
Мейсон кивнул.
— Конечно, нет. Откуда бы я взяла их?
— Например, из тайника у вас в трейлере.
— Я не присвоила оттуда ни доллара, мистер Мейсон. Я пересчитала их и положила обратно, а затем попыталась связаться с мистером Баллардом. Я должна была ему об этом сказать.
— А вы знали, что за вами следят?
— Конечно.
— А как вам удалось выбраться?
— Во всех трейлерах фирмы «Хелиар» имеется багажное отделение. Крышка спрятана под двухспальной кроватью, но есть и дверца снаружи, чтобы можно было загружать вещи с улицы, она расположена на левой стороне трейлера. Входная же дверь — на правой.
— Продолжайте.
— Я знала, что нахожусь под наблюдением. Под кроватью ничего не стояло, я спокойно могла открыть крышку: они ведь вчера все выгребли из моего трейлера, вещей никаких не осталось.
— Так что вы выбрались через люк?
— Да. Я отодвинула кровать, открыла крышку багажного отсека, проскользнула через него, выбралась с левой стороны, немного проползла на животе, потом встала на ноги и удалилась в темноту, подальше от трейлера и от хвостов.
— А потом?
— Я пересекла площадку для игры в гольф, дошла до автозаправочной станции, вызвала такси и отправилась к мистеру Балларду. Вы тогда были у него.
Глаза Мейсона сузились.
— Откуда вы знаете?
— Я слышала ваши голоса.
— Вы слышали мой голос?
— Говорили двое мужчин.
— Вы слышали мой голос?
— Они сказали, что никаких сомнений в том, что вы были там, нет, так что я предположила…
— Вы сказали полиции, что слышали мой голос?
— Но это должен был…
— Вы сказали полиции, что слышали мой голос?
— Да.
— Продолжайте, — вздохнул Мейсон. — Что вы сделали?
— Я знала, что мистеру Балларду не понравится, если я появлюсь, пока у него в гостях кто-то есть, так что я обогнула дом и стала ждать во дворе, пока вы уйдете. Я влезла на ящик, чтобы видеть, что делается в кухне. И, как только я на него встала, я услышала звук отъезжающей машины и решила, что вы уехали. Я постучала по стеклу, чтобы привлечь внимание мистера Балларда, но вдруг заметила, что он лежит на полу.
— А теперь я хочу, чтобы вы были очень внимательны. Сколько времени прошло после того, как вы услышали звук отъезжающей машины до того, как вы заглянули в кухонное окно?
— Как только я услышала звук машины, я сразу же влезла на ящик.
— Продолжайте. Что случилось?
— Мистер Баллард лежал на полу и не шевелился. Из-под него вытекала красная жидкость, а потом я увидела этот огромный нож для разделки мяса, воткнутый в его тело.
— Сколько времени прошло после моего ухода и моментом, когда вы заглянули в кухонное окно?
— Не думаю, что больше… возможно… меня об этом все время спрашивала полиция.
— И что вы им сказали?
— Где-то минута или полторы.
— Вы думаете, что могло быть больше?
— Наоборот, наверное, меньше.
— Тогда почему вы сказали им, что прошла минута или полторы, если вы думаете, что интервал меньше?
— Потому что вы мой адвокат, вы работаете на меня и… я не могла вас предать.
— А на самом деле сколько?
— Не более тридцати секунд. Если он провожал вас до входной двери, то успел бы дойти только до кухни.
— Он провожал меня до входной двери, — сообщил Мейсон. — Вернее, до коридора, ведущего к ней. Я сам открыл ее и захлопнул за собой.
— Ну тогда у него едва-едва было времени вернуться на кухню, потому что… если, конечно, вы не оставались какое-то время стоять у дома, не бродили вокруг или что-то еще. Я не слышала больше вашего голоса, когда оказалась на заднем дворе, но вскоре завелся мотор вашей машины.
— Хорошо, потом разберемся с этим. Вы признались полиции, что Баллард снабжал вас деньгами?
— Пока нет.
— Собираетесь?
— Придется, мистер Мейсон. Я в ужасном положении. Окружной прокурор думает, что я убила Балларда и предлагает мне сделку.
— Какую еще сделку?
— Он сказал, что если я заявлю, что вы велели мне встретиться с вами в доме Балларда, дали мне сигнал, опустив и подняв жалюзи, то он разрешит мне признать себя виновной только в совершении непредумышленного убийства, и постарается сделать так, чтобы мне дали небольшой срок. Он знает, что вы подавали мне сигнал, опуская и поднимая жалюзи, а если я скажу правду, он мне поможет.
— И что вы ответили?
— Что мне надо подумать.
— А он?
— Он сказал, что мне все равно придется решать, причем очень быстро.
— Он хотел, чтобы вы приняли решение, пока еще не успели поговорить со мной? — мрачным тоном спросил Мейсон.
— Да, он объяснил, что я должна сделать это именно пока не видела вас, а то вам удастся меня отговорить.
— А вы знаете, почему он добивается этого от вас? Потому что, как только вы сделаете это заявление, он обвинит меня в лжесвидетельстве. Я буду лишен права адвокатской практики. Меня посадят в тюрьму.
— Понятно, — задумчиво произнесла она, рассматривая Мейсона своими серо-голубыми глазами.
— Он может, конечно, разрешить вам признать себя виновной в совершении непредумышленного убийства, но потом, когда вы сядете в тюрьму, он и пальцем о палец не ударит, чтобы помочь вам. Вам это раньше не приходило в голову?
— Я поняла только одно: он очень-очень хочет добиться от меня заявления о том, что вы подавали мне сигнал. Готов был предложить мне взамен что угодно.
— И вы поверили ему?
— Нет, пожалуй, нет. Я…
Внезапно ее глаза наполнились слезами и она разрыдалась.
— Что вы?
— Я подумала, что есть разница между простым убийством и тяжким убийством первой степени, — сказала она. — Мне просто страшно представить, как я сижу, привязанная к холодному металлическому стулу и слышу, как гранулы цианида падают в кислоту, а потом я… начинаю задыхаться.
— Прекратите об этом думать, — почти закричал на нее Мейсон. — Они пытаются давить вам на психику, расшатать нервы, сломить сопротивление.
Она кивнула, вытерла слезы, но уголки губ все равно продолжали дрожать.
— Куда вы отправились после того, как узнали, что Баллард мертв?
— Попыталась связаться с доктором Кандлером.
— Вам это удалось?
— Нет. Я звонила ему по междугородному. Естественно, воспользовалась вымышленным именем.
— Не дозвонились?
— Его не было в городе. Его ждали только после полуночи.
— С кем вы разговаривали?
— С этой его медсестрой.
— Розой Травис?
— Да.
— Она вам не нравится?
— Ненавижу. И это взаимно.
— Она вас узнала?
— Нет. Я изменила голос, представилась пациенткой доктора Кандлера, и объяснила, что доктор велел мне позвонить, если у меня произойдут определенные изменения… в общем, что мне нужно переговорить с самим доктором.
— Куда вы звонили — в кабинет или домой?
— Он живет в обычной квартире. У него договоренность с этой медсестрой: она отвечает на ночные звонки и отбирает действительно важные, а простые вопросы решает сама. Ему домой не позвонить.
— И даже вам он не дал номер домашнего телефона? Этот номер, конечно, не значится ни в одном телефонном справочнике.
— Нет. Хотел, но не мог.
— Почему?
— Он объяснил, что его номер знает только его старшая медсестра. Такое положение необходимо ему, чтобы нормально работать.
— Так что вам не удалось связаться с доктором Кандлером?
— Нет.
— Где вас подобрала полиция?
— В квартире подруги. Я отправилась туда подождать, пока смогу увидеться с доктором Кандлером.
— Вы доверяете доктору Кандлеру?
— Полностью. Я готова доверить ему свою жизнь.
— Но в том, что Баллард снабжает вас деньгами, вы ему не признались?
— Он знал, что кто-то дает мне деньги, я просто не говорила ему, кто именно.
— Почему? Вы же утверждаете, что полностью доверяете ему.
— Я дала слово, мистер Мейсон. Я поклялась мистеру Балларду, что никому не открою, откуда получаю деньги. Я знала, что доктора Кандлера это раздражает. Именно раздражает, здесь не было подозрительности, но я считала, что, если со мной что-то случится, он должен знать, откуда шли деньги. Потом была проблема с отцом. Если бы меня кто-то убил или я внезапно умерла, то все бы решили, что это отец давал мне деньги на покупку трейлера и на все остальное. Поэтому я вела дневник и записывала в него все происходящее. Я сказала доктору Кандлеру, что если я погибну, он должен найти мой дневник, и объяснила ему, где искать.
Глаза Мейсона сузились, когда он обдумывал слова Арлен Дюваль.
— Вы открыли ему, где спрятали дневник?
— Конечно. Я обязана была кому-то сказать. В случае моей смерти я не хотела, чтобы дневник навечно остался и сгнил в трейлере.
— Итак, — Мейсон попытался подвести итог, — вас ждет предварительное слушание. Они дадут вам понять, что у них имеются все доказательства, для осуждения вас за совершение тяжкого убийства первой степени. Если вы решите предать меня и поклясться в том, что на самом деле не имело места, может, вам удастся отвертеться и простым убийством.
"Дело о дневнике загорающей" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о дневнике загорающей", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о дневнике загорающей" друзьям в соцсетях.