— Да. Его убили.
— Кто?
— Косвенные улики указывают на Арлен Дюваль.
— Да будь я проклят!
— Поэтому, — продолжал Мейсон, — необходимо, чтобы вы четко уяснили одну вещь. Вас будет допрашивать полиция. Вам придется пересказывать им свою версию.
Мунди кивнул.
— Полиция от вас долго не отстанет. Вы видели, как тот человек выходил из дома, видели, как он стоял у окна, опустил, а потом поднял жалюзи. Как вы думаете, что он делал?
— Боже, мистер Мейсон, понятия не имею. Конечно, что-то он делал. Не просто же так он там стоял. Возможно, подавал сигнал Арлен Дюваль. Я не знаю.
— А она могла видеть этот сигнал с того места, где находилась?
— В тот момент, думаю, да.
— А где именно она находилась?
— Она вышла из такси и направилась к парадному входу, с минуту постояла там, прислушиваясь. Она поняла, что в доме гость. Ей это не понравилось, она вернулась к машине, расплатилась с водителем и обогнула дом.
— Вы утверждаете, что она обогнула дом. Что вы имеете в виду?
— Пошла вдоль той части дома, которая выходит на улицу.
— По тротуару или вдоль самого дома?
— По тротуару. Это угловой дом. Мужчина появлялся в окне, выходящем не на боковую аллею, а на главную улицу.
— И она могла его хорошо рассмотреть?
— Я не уверен, что вообще кто-либо мог бы его хорошо рассмотреть в тот момент. Он отодвинул шторы, и я видел его силуэт на фоне освещенной комнаты, пока шторы опускались на место. Потом фигура с минуту оставалась у окна и что-то там делала с жалюзи. Должно быть, он давал ей сигнал.
— И она видела этот сигнал?
— В тот момент она шла по тротуару. У нее был гораздо лучший обзор, чем у меня.
— А у Фразера?
— Тот вообще практически ничего не видел. Возможно, короткую вспышку света, когда отодвигались шторы — и все.
— И что сделала Арлен Дюваль?
— Продолжала идти к задней части дома. Это бунгало калифорнийского типа с большим внутренним двором. Она обошла дом и скрылась в тени. На несколько минут я потерял ее из виду, так что потом последовал за мисс Дюваль на место, откуда мог за ней наблюдать.
— Сколько времени она там находилась?
— Минуты три-четыре. Затем она снова вернулась в мое поле зрения, как раз в тот момент, когда мужчина выходил из передней двери. Именно поэтому я не обратил особого внимания на мужчину, я пытался следить за ней.
— Вначале она подошла к парадному крыльцу?
— Да.
— Потом вернулась и расплатилась с таксистом?
— Да.
— Потом пошла вдоль дома со стороны улицы?
Мунди кивнул.
— А затем, когда она находилась на тротуаре как раз напротив окна, шторы отодвинули, там появился мужчина и произвел какие-то действия с жалюзи. Все правильно?
— Я думаю, что это случилось, когда она как раз проходила мимо окна, и он производил не какие-то, а вполне определенные действия с жалюзи: опустил их, а затем вернул в прежнее положение.
— На какое время он их опускал?
— Секунды на три или на четыре. Не надолго.
— Вы считаете, что это был сигнал?
— А что это еще могло быть?
— Не знаю, — ответил Мейсон. — Я это у вас пытаюсь выяснить. Полиция тоже будет об этом расспрашивать. Теперь давайте вернемся к Арлен Дюваль. Что она делала?
— Когда мужчина уехал, она откуда-то вытащила деревянный ящик и поставила перед кухонным столом, влезла на него и заглянула внутрь.
— Долго смотрела?
— Семь или восемь секунд. Казалось, она что-то изучает в доме.
— А что она потом сделала?
— Подняла окно.
— Каким образом?
— Просто пальцами. Очевидно, оно оказалось не закрытым на шпингалет. Она с минуту там поковырялась, взялась руками за скользящую раму подъемного окна и перекинула правую ногу через подоконник, опустила голову, чтобы не удариться и залезла на кухню.
— А потом?
— В общей сложности она провела там минут пять. Затем выбежала из входной двери.
— Вы пытались держать в поле зрения и заднюю, и переднюю часть дома?
— По мере возможности. Я концентрировал внимание на Арлен Дюваль. После того, как она забралась в дом через окно, я договорился с Фразером, что он помигает фарами, если она выйдет через парадную дверь.
— И она сделала именно это?
— Да. Он мигнул фарами, и я бросился к передней части дома. Он сказал, что она сбежала по ступенькам и направляется к углу. Я прыгнул в машину, он немного покружил и мы снова ее увидели. Он действовал не слишком ловко. Слишком близко подъехал, потом резко остановился, не включая фары на полную мощность, притормозил у бордюра… в общем, все испортил.
— Вы думаете, она поняла, что кто-то сидит у нее на хвосте?
— Определенно.
— И как она отреагировала?
— Прошла еще два или три квартала, очевидно, обдумывая план действий.
— Вы следовали за ней?
— Не очень близко. Мы выключили фары и несколько отстали. Затем мы заметили, что она завернула к какому-то дому, тогда мы включили свет и бросились за ней.
— Вы записали номер дома, куда она завернула?
— Да. Все у меня в блокноте.
— А как ей удалось вылезти из трейлера таким образом, что никто не заметил? — поинтересовался Мейсон.
— Понятия не имею. Я пытался срезать путь и направился звонить Дрейку через площадку для гольфа. Вдруг впереди себя я увидел женскую фигуру. Я сразу же ушел с открытого места, чтобы она меня не засекла, и последовал за ней. Это оказалась Арлен Дюваль. Она направлялась на эту автозаправочную станцию, где мы сейчас с вами находимся, и воспользовалась телефоном.
— Вы наблюдали за входом в трейлер?
— Нет, мистер Мейсон. Мы решили, что с места, где она припарковалась, только один выезд и ждали у него, но два других сыщика, я думаю, находились как раз там, откуда видна дверь трейлера. Должны были выбрать такое место. Они исчезли в кустах с таким видом, словно точно знали, куда направляются и с какой целью.
— А сейчас она в трейлере? — спросил Мейсон.
— Не знаю, — ответил Мунди. — Да и мой напарник, наверняка, недоумевает, что же со мной случилось. Я ведь сказал, что пошел звонить в контору. Он, наверное, решил, что я бросил его одного.
— Пора возвращаться к нему, — заметил Мейсон. — Может, что-то новое еще произошло. Если да — вы еще раз позвоните с отчетом Полу Дрейку.
— Вы хотите поговорить и с моим напарником?
— Нет, я просто подвезу вас, но оставаться не буду.
— Спасибо, а то через площадку для гольфа идти довольно долго.
— Кто-нибудь видел вас или мисс Дюваль, когда вы ее пересекали?
— Не думаю. В клубе есть ночной сторож. Суетливый, ворчливый старикан. Периодически бродит по округе с фонариком, но мне кажется, его держат только для того, чтобы на случай пожара кто-то мог вовремя вызвать пожарных, да и члены клуба спокойны, зная, что в здании всю ночь кто-то дежурит.
— Ладно, поехали, — сказал Мейсон.
— Если вы не хотите, чтобы те, из второй машины, вас видели, можете меня высадить…
— Мне безразлично заметят они меня или нет, — ответил адвокат. — Если уж очень начнут любопытствовать, я вручу им свою визитку.
Мейсон завел мотор и снова включил фары.
— Нужно объехать гольф-клуб с другой стороны, затем двигаться по грунтовой дороге и завернуть еще на одну грунтовую, — указывал путь Мунди. — А вот с этой второй грунтовой ответвляется узкая подсобная. Наша машина как раз припаркована на пересечении грунтовой и подсобной.
— Но вы же окажетесь как раз в лучах фар машины Дюваль, если она вдруг решит куда-то отправиться, — заметил Мейсон.
— Да, если останемся на месте. Но как только мы услышим звук ее мотора, мы сразу же двинемся назад, уходя из ее поля зрения. Более того, она должна будет включить фары на полную мощность — иначе с трейлером не выбраться, и, естественно, их свет будет виден на деревьях и кустарниках, так что мы заранее узнаем о ее планах.
— Хорошо, я составил себе общее представление, — заявил Мейсон.
Адвокат подвез Мунди к месту, где была припаркована машина с его напарником. Примерно в ста ярдах впереди фары машины Мейсона выхватили из темноты еще один автомобиль, стоящий у обочины.
— Черт побери, куда ты запропастился? — спросил напарник Мунди.
— Долгая история, — ответил оперативник. — Позже расскажу. Что-нибудь произошло?
— Тихо, как в церкви по понедельникам, — ответил детектив.
— Прекрасно, ребята, — сказал Мейсон. — Оставайтесь на посту.
Ему не хотелось проезжать мимо машины с полицейскими, так что он развернулся, чтобы тем же путем вернуться на асфальтированную дорогу.
6
Мейсон отправился по адресу, написанному Джеймсом Вингейтом Фразером под фамилией на расписке, отданной Мунди.
Это оказалось бунгало калифорнийского типа хорошей постройки, располагавшееся в районе, застроенном теперь многоквартирными домами и отдельными офисными зданиями.
Дом сверкал огнями: свет горел во всех окнах. Перед ним стояло несколько машин, еще одна находилась у самого крыльца.
Изнутри доносились смех и голоса. Несколько человек говорили одновременно.
Мейсон нашел место, где припарковать машину, поднялся на крыльцо и позвонил.
Дверь открыл мужчина.
— Простите, что беспокою вас в такой час, но мне бы хотелось увидеть мистера Фразера.
— Я — Фразер.
Мейсон заметил, что мужчина слегка раскраснелся, от него попахивало виски. Он испытывал ту странную сдержанность, которая возникает, если ты только что наслаждался вечеринкой, а в следующее мгновение тебе приходится принимать деловой вид.
— Простите, что беспокою вас в такой час, — повторил Мейсон, — но мне необходимо поговорить с вами. Я отниму у вас всего несколько минут. Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат.
— Перри Мейсон, тот самый адвокат? — переспросил Фразер.
"Дело о дневнике загорающей" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о дневнике загорающей", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о дневнике загорающей" друзьям в соцсетях.