Делла легкой походкой двинулась вперед, Анслей за ней. Сзади шел Мейсон, фонариком освещая им путь.

Тропинка вдоль стены привела их к въезду в ворота.

– Давайте заглянем внутрь, – предложил Мейсон.

– Зачем? – встревожился Анслей.

– А если вторая женщина еще не ушла и бродит где-то там? Подумайте, что с ней могут сделать собаки.

– О господи! – воскликнула Делла.

– Конечно, – продолжал Мейсон, – вероятнее всего, она или ушла, или отправилась в дом. Однако все может быть. Смотрите-ка, здесь кнопка.

Фонарик адвоката осветил кнопку звонка, вмонтированную в сплошной цемент стены. Выше висела бронзовая пластинка с надписью: «Нажмите кнопку, после чего откройте дверцу слева. Снимите телефонную трубку и сообщите, по какому делу вы пришли».

Мейсон нажал кнопку, открыл дверцу небольшой ниши, снял телефонную трубку и поднес ее к уху. Секунда шла за секундой. Время от времени Мейсон нажимал кнопку и снова прислушивался.

Явно нервничая, Анслей попросил:

– Ну, хватит. Мы сделали все, что смогли.

– Вы и Делла садитесь в машину, – приказал Мейсон. – Нечего вам стоять под дождем. А я попытаюсь еще раз.

И снова, не отрывая трубку от уха, он несколько раз нажал кнопку. Никакого ответа. Анслей поспешно направился к машине. Делла осталась стоять под дождем рядом с Мейсоном.

– А может, есть какой-то другой способ связаться с домом? – спросила она. – Не могли бы мы…

И тут в трубке раздался женский голос:

– Алло. Что вы хотите?

– Произошла авария, – начал Мейсон. – На подъездной дорожке, ведущей к дому, перевернулась машина. Вполне вероятно, что на вашей территории находится женщина.

– Кто вы?

– Мы проезжали мимо, – ответил Мейсон.

– Я посмотрю, что можно сделать. Кажется, мистер Борден просил его не беспокоить, но… – И она повесила трубку.

Мейсон еще несколько раз нажал на кнопку.

– Возьми трубку, Делла, – попросил он через некоторое время, – и продолжай нажимать кнопку. Что-то вынудило женщину оборвать разговор. Может быть, она звонит Бордену. А я сделаю все необходимое в машине.

Делла поднесла трубку к уху, не снимая пальца с кнопки.

Через некоторое время она взглянула на Мейсона и кивнула.

– Алло.

Наступила небольшая пауза, потом Делла продолжала:

– Мистер Борден, произошел несчастный случай, автокатастрофа. Мы видели все, а теперь, стоя у ваших ворот, звоним вам, чтобы рассказать об этом. Очень похоже, что молодую женщину в шоковом состоянии выбросило из машины, и, может быть, она все еще находится на вашей территории.

Наступило молчание, прерываемое только квакающими звуками из трубки телефона.

Потом звуки прекратились. Делла с достоинством сказала:

– У меня нет оснований называть вам мое имя. Я просто прохожая, – и повесила трубку.

Мейсон поднял брови.

– Это был сам Борден, – объяснила Делла. – Он сообщил мне, что кто-то трогал ворота и тем самым включил сигнал тревоги, после чего автоматически открываются клетки сторожевых собак и включаются прожектора. Теперь он собирается отозвать собак и выключить свет. Борден уверен, что кто-то пытался открыть ворота изнутри. Наверное, нам лучше всего убраться отсюда. Скорее всего, он пошлет кого-нибудь разузнать, в чем дело.

Мейсон схватил Деллу за руку, и они поспешили к машине.

– Ну как? – спросил Анслей.

– Долг выполнен, – ответил Мейсон. – Мы предупредили, что пострадавшая может находиться на территории. Это все, что мы можем сделать. Давайте быстро уезжать, пока никто не подошел к воротам.

– У меня жуткий вид, – пожаловался Анслей. – Пальто порвано, а сам я насквозь промок.

– Все мы выглядим одинаково, – нервно засмеялась Делла.

Машина тронулась с места.

– Я обязательно должен был сделать все возможное для того, чтобы Пол Дрейк в глазах полиции остался чист во всем, что касается украденной машины, – сказал Мейсон. – Анслей, я отвезу вас к клубу. Там вы пересядете в свой автомобиль и поедете домой. Не вздумайте отправлять одежду в чистку. Снимите все, повесьте в шкаф и забудьте. О том, что случилось, не говорите никому. Остальное я беру на себя.

– Я сразу же выпишу вам чек за услуги.

Мейсон подъехал к зданию клуба, в котором они с Деллой Стрит пытались отдохнуть этим вечером.

– О’кей, Анслей. Забирайте вашу машину. Если что-нибудь случится, уведомьте меня. Думаю, у вас все будет в порядке.

Анслей вылез на дождь.

– Я ужасно рад, что вы взяли на себя это дело, – сказал он. – Так надо мне сообщать в полицию о том, что произошло?

– Вы обязаны сообщить об аварии, лишь если в ней кто-то ранен, – ответил Мейсон. – В данном же случае вы не знаете никого, кому были бы нанесены телесные повреждения. Более того, инцидент произошел на частной территории, а не на общественной дороге.

– Значит, сообщать не нужно?

– Я вам этого не говорил. Я просто советую предоставить все мне.

– С чем я с радостью соглашаюсь. А что я должен сделать сейчас?

– Сесть в машину и ехать домой.

Анслей пожал Мейсону руку, простился с Деллой Стрит и пошел к своей машине.

– А теперь, Делла, – сказал Мейсон, – я отвезу тебя домой, и ты сразу же переоденешься. Сам я тем временем съезжу к Полу Дрейку.

– А вам не надо переодеваться?

– Я сделаю это попозже.

– Послушайте, шеф, нельзя долго оставаться в мокрой одежде. Пол Дрейк вполне может подождать, а я поеду с вами.

– Не поедешь.

– Нет, поеду. И более того, намерена проследить, чтобы вы сменили одежду, прежде чем отправитесь куда-либо. Сначала заедем ко мне домой. Я переоденусь буквально за несколько минут. Потом поедем к вам, а уж оттуда к Полу Дрейку.

– Хорошо, – неохотно согласился Мейсон. – То, что я сказал Анcлею, относится и к тебе. Порванные вещи в чистку не отдавай. Как ты думаешь, на колючей проволоке не осталось кусков нашей одежды?

– Не только куски одежды, но, боюсь, и хороший кусок кожи.

– Где ты поцарапалась?

– Там, где я не могу вам показать. Да это все пустяки, – рассмеялась она.

– А все-таки лучше смажь царапины йодом.

– Хорошо.

Вскоре машина остановилась у дома Деллы Стрит.

– Зайдите, – пригласила она Мейсона, – и, пока я буду переодеваться, выпейте что-нибудь. Это хоть немного вас согреет.

Они поднялись в квартиру, и Делла открыла дверь.

– Напитки в том шкафчике, – кивнула она, – над холодильником. Пока я буду переодеваться, возьмите немного воды, масла, сахара и мускатный орех и смешайте все это с парой стаканов горячего рома, который вы так отлично делаете. Я промерзла буквально до мозга костей.

– Ты лучше прими горячую ванну, – посоветовал Мейсон, – а я съезжу к Полу Дрейку и…

– Нет. Я твердо намерена не отпускать вас одного, а то вы так и останетесь в мокрой одежде. И, к вашему сведению, шеф, у вашего пальто спина порвана в клочья.

– Черт возьми эту стену! Она просто вооружена до зубов стеклами и колючей проволокой.

– Я мигом, – успокоила Делла Мейсона.

– Хоть прими горячий душ.

Она рассмеялась:

– Лучше возьмите горячей воды и не жалейте рома, шеф.

– Тебе я налью. Но сам я за рулем и должен быть трезвым.

Делла поспешила в ванную, Мейсон прошел на крошечную кухню, приготовил горячий ром с маслом для Деллы и черный кофе для себя. Через десять минут они уже ехали к дому Мейсона, а чуть позже – в контору Пола Дрейка, которая располагалась в том же здании и на том же этаже, где и контора Мейсона.

Пол Дрейк, высокий, насмешливый и спокойный человек, на этот раз не мог скрыть раздражения.

– Долго же ты сюда добирался, – начал он. – Полиция меня совершенно измучила. Им все это не нравится.

– Ну, теперь можешь им звонить, – разрешил Мейсон.

Дрейк с облегчением вздохнул и набрал номер отдела по угону автомобилей.

– Говорит Пол Дрейк. Мой клиент, который недавно наводил справки об украденном автомобиле под номером CVX-266, только что вошел. Передаю ему трубку.

Мейсон взял у Пола Дрейка трубку.

– Алло. Говорит Перри Мейсон. Да, правильно. Перри Мейсон, адвокат.

– А какое отношение имеет к этому делу адвокат? – спросил голос на другом конце провода. – Мы пытаемся что-либо узнать об украденном автомобиле, а нас все время водят вокруг да около.

– Никто не водит вас вокруг да около, – ответил Мейсон. – Мне позвонил мой клиент. Он видел, как водитель автомобиля CVX-266 не мог справиться с управлением. Машина юзом заехала на подъездную аллею частного владения и там перевернулась. Клиент подобрал молодую женщину, которая вела машину. Он позвонил мне, так как хотел узнать, надо ли ему сообщать о случившемся в полицию.

– Кто-нибудь ранен?

– Очевидно, нет.

– Это украденная машина?

– Теперь я знаю, что да.

– Хорошо, где она?

– Она лежит на земле, принадлежащей Меридиту Бордену, консультанту по производственным вопросам. Его загородное владение находится милях в двенадцати от города.

– Я знаю это место. Это оно окружено каменной стеной?

– Оно самое.

– И машина находится там?

– Да.

– Должен заметить, вам понадобилось немало времени, чтобы сообщить нам эти сведения, – с раздражением произнес офицер. – Почему вы не позвонили нам сразу же, чтобы мы могли забрать эту машину?

– Я не знал, что это так важно, – простодушно ответил Мейсон. – Я подумал, что мне стоит самому узнать побольше о машине с этим номером.

– Ладно. Кто ваш клиент?

– А это уже профессиональная тайна. Я не имею права без разрешения клиента оглашать его имя. Однако имею право сказать вам, где находится автомобиль, что я и сделал.

– Послушайте, – заявил офицер, – мы стараемся выяснить все об украденном автомобиле и…

– И я говорю вам, где этот автомобиль находится, – прервал его Мейсон. – Другой информации, которую я имею право вам дать, у меня нет. Вы заинтересованы в машине, я – в моей клиентуре.