– А почему вы так противитесь тому, чтобы фотографии фигурировали в качестве доказательства? – с любопытством спросил Эрвуд.
– Когда суд увидит снимки, то поймет, – объяснил Гамильтон Бергер. – Покойный был фотографом-любителем. Очевидно, он принимал участие в каком-то конкурсе на создание любительского художественного календаря. В общем-то, в снимках нет ничего противозаконного или неприличного, это просто фотографии красивых женщин. И тем не менее суд может представить себе, как газеты будут обыгрывать подобные доказательства.
Гамильтон Бергер с недовольным видом передал судье пачку фотографий, дубликаты он протянул Мейсону.
Мейсон задумчиво смотрел на фотографии. На них была Дон Меннинг, позирующая обнаженной на темном фоне. Она стояла левым боком к камере в красивой позе, вытянув левую руку перед собой, а правую ногу отставив назад, так что нога упиралась в пол кончиками пальцев. Вся фигура была слегка наклонена вперед. Очевидно, фотограф пытался схватить движение. Поза натурщицы напоминала изображение на металлическом орнаменте, который одно время украшал радиаторы автомобилей.
Вскинув брови, судья Эрвуд некоторое время внимательно разглядывал снимки, а потом медленно кивнул.
– Ну что ж, фотографии очень художественны, – сказал он, – и, если защита будет настаивать, я разрешу, чтобы они фигурировали в деле.
Мейсон попросил, чтобы они были представлены в качестве доказательств.
– Но они ничего не доказывают, – возразил Гамильтон Бергер.
– Доказывают или не доказывают, но они будут представлены как доказательства, – постановил судья.
– С разрешения суда, – Мейсон привстал, – я хочу задать свидетелю еще один вопрос. Вы видели эти снимки? – обратился он к Ферни.
– Нет, сэр.
– Тогда взгляните, – приказал Эрвуд.
Ферни посмотрел на фотографии, которые ему протянул Мейсон.
– Это же Дон! – воскликнул он. – Это моя жена!
Теперь настала очередь Мейсону поклониться Гамильтону Бергеру и предоставить ему выкручиваться из создавшегося положения.
– Это все, – сказал он. – Больше вопросов нет.
Бергер и Дру начали шепотом горячо обсуждать, отпустить ли свидетеля или возобновить допрос. Наконец Бергер с неохотой кивнул, и Дру поднялся с места.
– Мистер Ферни, – начал он, – я спрашиваю только для того, чтобы не осталось никаких неясностей. Это вы говорили по телефону после одиннадцати часов?
– Да, сэр.
– И сказали, что вы – Меридит Борден?
– Да, сэр.
– Было ли вам тогда известно, что Меридит Борден уже мертв?
– Нет, сэр.
– Вы звали его?
– Да, сэр.
– И он не ответил?
– Верно.
– А доктор Коллисон говорила по телефону около одиннадцати?
– Да, сэр.
– Спасибо, – сказал Дру. – У нас все.
– К этому свидетелю у меня больше нет вопросов, – заявил Мейсон, – но, с разрешения суда, я бы хотел еще раз вызвать Гарвея Деннисона для дальнейшего перекрестного допроса.
– Вы говорите про владельца магазина оружия? – спросил Бергер.
– Совершенно верно.
– Есть возражения? – спросил судья.
– Никаких, ваша честь, – улыбнулся Бергер. – Защитник может спрашивать мистера Деннисона сколько хочет и когда хочет.
Гарвей Деннисон снова занял свидетельское место.
– Мистер Деннисон, – начал Мейсон, – знакомы ли вы с молодой женщиной по имени Дон Меннинг?
– Знаком.
– Она когда-нибудь работала у вас?
– Работала.
– Когда?
– Примерно три года назад она работала у нас в течение… кажется, что-то около шести месяцев.
– Работала ли у вас Дон Меннинг в то время, когда была обнаружена пропажа «кольта» номер 613096?
– Минутку, – вмешался Гамильтон Бергер. – Перекрестный допрос не должен касаться этой темы, более того, это попытка косвенного обвинения, это несущественно и не имеет отношения к делу.
– Возражение отклоняется, – покачал головой судья. – Свидетель, отвечайте на вопрос.
– В то время она работала у нас, – ответил Деннисон.
– Дон Меннинг ее девичье имя?
– Да.
– Вы знаете, когда она вышла замуж?
– Я не могу назвать вам точную дату, но, по крайней мере, она работала у нас до тех пор, пока не вышла замуж. После замужества она оставила работу.
– Вы знаете имя мужчины, за которого она вышла замуж?
– Я не помню.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон, – это все.
– Нет, теперь подождите минутку, – сердито сказал Бергер. – Было косвенно высказано обвинение, якобы Дон Меннинг украла этот пистолет. Мистер Деннисон, есть ли у вас какие-либо основания поверить в то, что она взяла пистолет?
– Совершенно никаких, – ответил Деннисон и твердо добавил: – По-моему, Дон Меннинг вполне достойная…
– Ваше мнение не спрашивают, – прервал свидетеля Эрвуд. – Вы должны только отвечать на вопросы.
– Вам когда-нибудь случалось сомневаться в ее честности? – спросил окружной прокурор.
– Никогда.
– Это все, – резко и зло произнес Бергер.
Мейсон улыбнулся.
– У вас есть еще вопросы? – обратился к нему Эрвуд.
Все так же улыбаясь, Мейсон сказал:
– Вам не случалось сомневаться в честности Дон Меннинг, и тем не менее она работала у вас в то время, когда исчез пистолет. Я задам вам еще один вопрос, мистер Деннисон. Джордж Анслей, обвиняемый, когда-нибудь работал у вас?
– Ваша честь! – закричал Гамильтон Бергер. – Это же не по правилам, это явное нарушение, это не истинный перекрестный допрос!
Судья Эрвуд не смог сдержать улыбку:
– Насколько я могу судить, вопрос стоящий. Свидетель может ответить «да» или «нет».
– Нет, – сказал Деннисон. – Джордж Анслей у нас не работал.
– Бывал ли он когда-нибудь в вашем магазине?
– Нет.
– Это все, – закончил Мейсон.
– Больше вопросов нет. – Гамильтон Бергер был так зол, что с трудом выдавливал из себя слова.
Судья Эрвуд, все еще слегка улыбаясь, произнес:
– Спасибо, мистер Деннисон. Вы свободны. Можете покинуть свидетельское место.
Дру и Бергер снова посовещались шепотом, затем Дру встал:
– По нашему мнению, ваша честь, несмотря на отчаянные попытки защиты вмешать в дело другое лицо, обвиняемый все-таки не имеет алиби и, как показывают доказательства, не может его иметь. Совершенно очевидно, что Меридит Борден, найденный мертвым в студии, был убит с помощью оружия, которое затем было обнаружено у обвиняемого. Доказано также, что обвиняемый грозил убить Бордена и имел повод и возможность привести угрозу в исполнение. Поскольку идет предварительное слушание дела, считаю, что выдвинутых нами доказательств более чем достаточно для вывода о причастности обвиняемого к преступлению.
Судья после некоторых колебаний медленно кивнул.
– Одну минуту, – возразил Мейсон. – Не думаю, что дело дошло до стадии, когда можно начинать прения сторон. Обвинение основывается на доказательствах, которые можно опровергнуть.
– И тем не менее дело выиграли мы, – заявил Дру.
– В таком случае, – любезно ответил Мейсон, – я буду вынужден снова доказывать свою правоту. Вызываю на свидетельское место Лоретту Харпер.
– Свидетельница, будьте добры пройти сюда и принести присягу, – распорядился Эрвуд.
Лоретта Харпер, подняв кверху подбородок и решительно сжав губы, вышла вперед и принесла присягу.
– Вас зовут Лоретта Харпер? – спросил Мейсон.
– Правильно.
– Где вы живете?
– В Меса-Виста.
– Это неподалеку от владений Меридита Бордена?
– Примерно мили полторы оттуда.
– Вы знакомы с обвиняемым Джорджем Анслеем?
– Уверена, что не встречалась с ним до тех пор, пока не увидела его недалеко от дома Бордена.
– Вы знакомы с Франком Ферни?
– Знакома.
– Вы знакомы с его женой, которая известна под профессиональным именем Дон Меннинг?
– Знакома.
– Вы можете вспомнить вечер понедельника, восьмого числа этого месяца?
– Да, могу.
– Вы можете рассказать нам точно, что произошло этим вечером?
– Мы возражаем, – сказал Гамильтон Бергер, – на основании того, что это несущественно и не имеет отношения к делу. То, что случилось с этой свидетельницей в вечер убийства, не имеет отношения к делу.
Судья задумчиво нахмурился, а потом обратился к Мейсону.
– Вы можете несколько сузить вопрос? – спросил он.
– Хорошо. Вы можете сказать, что произошло в тот вечер на территории, принадлежащей Меридиту Бордену?
– При таком дополнении, – сказал Эрвуд, – возражение отклоняется.
– Да, могу. Я точно знаю, что произошло.
– Не будете ли вы так любезны, – продолжал Мейсон, – рассказать нам это, начиная с того момента, когда вы оказались на земле, принадлежащей Меридиту Бордену?
– Дон Меннинг, которая сидела за рулем, провезла меня в ворота и не справилась с машиной. Она пыталась вести машину одной рукой, так как в другой руке держала пистолет.
– Одну минуту, одну минуту! – вскричал, прерывая свидетельницу, Гамильтон Бергер. – С разрешения суда, все это не имеет к делу никакого отношения. Ответ Лоретты Харпер лучше, чем любое мое возражение, показывает, какую ошибку совершил суд, разрешив вызывать любого свидетеля и задавать ему каверзные вопросы, касающиеся обстоятельств, которые никоим образом не связаны с настоящим убийством.
– Я сам задам вопрос свидетелю, – сказал судья. – В какое время это произошло, мисс Харпер?
– То есть когда мы въехали на территорию Бордена?
– Да.
– По-моему, это было около девяти часов вечера.
– Возражение отклоняется, – заявил Эрвуд. – Свидетелю разрешается рассказывать о случившемся. А обвинение, равно как и защита, должно обратить особое внимание на то, что сейчас речь идет о событиях, которые происходили именно там, где было совершено убийство, и именно в то время, когда, как показали медицинские эксперты, оно могло быть совершено. При таких обстоятельствах защита имеет право вызывать любых свидетелей и задавать им вопросы, которые могут пролить свет на происходившее. И я не позволю превращать суд в спортивную арену для всякого рода юридической акробатики. Продолжайте, мисс Харпер.
"Дело о девушке с календаря" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о девушке с календаря", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о девушке с календаря" друзьям в соцсетях.