— Я сделала все, что смогла. Сержанту звонили из банка, заявили, что обвинение Эрика Хэнсела в подделке чека — нелепая ошибка. Несмотря на то что подпись была как бы подделана, Джон Эдисон признал ее своей. Сначала он впопыхах расписался карандашом, потом подумал, что в таком виде банк может не принять чек, и обвел подпись чернилами.
Мейсон резко задвинул ящик назад в стол, подошел к Делле и обнял ее.
— Молодец! Как это ты додумалась?
— Элементарно, шеф. Все были так заняты этим убийством, что никто даже не вспомнил, что Эдисон еще не подтвердил факта подделки чека. Как только лейтенант Трэгг уехал вместе с тобой, я связалась с Эдисоном и велела ему позвонить в банк и сообщить, что он узнал, что Хэнсел арестован по обвинению в подделке чека, но что чек вовсе не подделан, что на нем действительно стоит его подпись. Я сказала ему, что этот звонок в банк будет стоить ему две тысячи долларов в пользу шантажиста, но если он не сделает этого, то его адвоката засадят в тюрьму, а это будет стоить ему дороже, чем две тысячи.
Мейсон выпустил Деллу Стрит из объятий, уселся в кресло и расхохотался.
— Я правильно поступила? — спросила Делла.
— Что значит правильно? Ты поступила отлично! Но должен заметить, что при этом ты нарушила около десятка статей уголовного кодекса.
— Ну и что?
— Если они обнаружат, что ты звонила Эдисону, то немедленно арестуют тебя.
— Так это если обнаружат. Ведь другой возможности не было, верно? Чего бы я стоила, если бы не сделала этого? Кроме того, на моей стороне лучший адвокат города.
— Без секретаря этому адвокату пришлось бы очень плохо. Господи, Делла! Холкомб выглядел так, будто змею проглотил. Тебе, кажется, недавно прибавили зарплату?
— Да.
— Ну так прибавят еще раз. У тебя получается все лучше и лучше. А теперь нас ждет работа. Пол должен доставить Веронику Дейл к тебе домой. Отправляйся в свою квартиру и жди ее. Как только появится, сразу же сообщи мне.
13
Мейсон осторожно постучал в квартиру Деллы Стрит. Она впустила его и бесшумно закрыла за ним дверь.
— Все в порядке? — спросил адвокат.
— Вероника в квартире три-В.
— Как она выглядит?
— Тихой, как ягненок, — ответила Делла.
— Давно она там?
— Нет. Я боюсь, что ее могут искать и здесь. Кроме того, у меня был еще один гость.
— Кто?
— Лоррейн Фэррел.
— Что? — удивился Мейсон.
— Она хотела видеть тебя. Пришла, когда я ждала Веронику. Мне пришлось ее выпроваживать. Она говорила, что у нее к тебе очень важное дело. Да, шеф, мне удалось кое-что узнать о миссис Фэррел. Она влюблена в Джона Эдисона.
— Не может быть!
— Точно.
— Она и виду не подавала, когда я говорил с ней и с Эдисоном.
— Ты просто не заметил. Тут нужен женский глаз.
— Это усложняет ситуацию. Если она узнает о Веронике, то начнет ревновать.
— Мне кажется, она уже знает. И уже ревнует.
— А Эдисон? — спросил Мейсон. — Отвечает взаимностью миссис Фэррел?
— О нем я судить не могу. Но то, что она влюблена — это точно.
— Да, дела, — нахмурился Мейсон. — А что Вероника?
— Эдисон велел ей идти с людьми Дрейка, и она безропотно последовала за ними. Не задавала никаких вопросов. Я встретила ее, сказала, что сейчас найду для нее квартиру. Когда я вернулась за ней, она продолжала сидеть на этом стуле, ни слова никому не сказав. Я проводила ее до квартиры, где она сейчас.
— Ты ничего ей не объясняла?
— Этого даже не потребовалось. Она слушалась каждого слова — ангел да и только. Шеф, женщина не может себя так вести.
— Она не догадывается, что это связано с убийством?
— С виду — нет. Но, по-моему, она притворяется. Она должна догадываться, что что-то не так. Если состоятельный владелец универмага сажает ее в свою машину, довозит до города, обеспечивает номер в отеле, предоставляет работу, а потом неожиданно срывает ее с места, отправляет куда-то Бог знает с кем и держит в одиночестве… Поверь мне, шеф, даже самая молодая, самая невинная девушка должна взбунтоваться.
— А она не взбунтовалась?
— Она — само послушание и кротость.
— В отеле все прошло нормально?
— Да. Люди Дрейка были там, но не обнаружили в ее номере никаких следов визита полиции. Они расплатились за номер и увезли ее. Багажа у нее практически никакого не было, на пикник и то надо больше захватить. Шеф, я говорю тебе, что эта девушка что-то скрывает.
— Что ж, — сказал Мейсон, — пойду взгляну на нее. Кстати…
— Да?
— Сколько мы можем держать ее там?
— Неделю. Девушка, которая снимает квартиру, уехала в Солт-Лейк-Сити. Я позвонила ей и сказала, что она будет получать двадцать долларов в день и мы заплатим ей за любой ущерб, который может быть нанесен ее имуществу. Она с радостью согласилась.
— Отлично, — сказал Мейсон. — Пойду взгляну, как она устроилась на новом месте. Ты говоришь, что она даже не догадывается, что вся эта суета связана с убийством?
— Не знаю, о чем она догадывается, — ответила Делла. — Но ведь нельзя же быть такой тупой.
— Такой невинной?
— Такой тупой.
— Может быть, в маленьком городке, где она выросла, не бывает волков, играющих роль Санта-Клаусов?
— В любом случае, там есть кино, есть журналы, есть радио. Даже если в таких местах и не водится волков, она должна знать, что волки существуют.
— Ладно, пойду взгляну на этого ягненочка.
— На якобы ягненочка, — заметила Делла Стрит.
— Пусть будет по-твоему, — согласился Мейсон.
— Если ты послушаешь моего совета, шеф, — сказал она, — то захватишь с собой свидетеля.
— Свидетеля или спутника?
— Обоих.
— Да нет, один я, пожалуй, узнаю больше.
— Ты можешь узнать даже слишком много. Пойми, шеф, ты же…
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Бери свой блокнот и пойдем.
Они прошли к квартире три-В. Мейсон позвонил.
Вероника Дейл широко распахнула дверь. По ее виду трудно было сказать, смущена ли она этим визитом.
— О, мистер Мейсон! Как хорошо, что вы решили навестить меня. Здесь очень уютно. Я не знаю, как мне отблагодарить мистера Эдисона за…
— Пусть это вас не заботит, — оборвал ее Мейсон.
— Но все складывается для меня так чудесно… Как в сказке.
Делла Стрит уже успела устроиться в углу комнаты и раскрыла блокнот.
— Вероника, вы не догадываетесь, почему оказались здесь?
— Мистер Эдисон сказал, что хочет помочь подыскать мне жилье. Ведь никакой зарплаты не хватит жить в отеле. Он сказал, что за мной заедут, и я должна следовать, куда мне скажут, и что на работу я могу пока не ходить. Конечно, это несколько необычно, но я подумала, что это связано с моим переездом на новое местожительство.
— Вы знаете, как трудно достать жилье?
— Я знаю, — улыбнулась она, — что мистер Эдисон очень влиятельный человек. Я так благодарна ему… и конечно же мисс Делле Стрит.
— Я хочу вас кое о чем спросить, Вероника.
— Пожалуйста, мистер Мейсон, спрашивайте.
Мейсон закурил сигарету и взглянул на Деллу.
— Как я понимаю, Вероника, вы испытываете благодарность к мистеру Эдисону?
— Благодарность! — воскликнула она. — Это слишком слабо сказано. Я на все готова ради него! Он самый лучший человек на свете!
— Очень хорошо. А я — адвокат мистера Эдисона.
Девушка понимающе кивнула.
— Мистер Эдисон попал в затруднительное положение.
— Что с ним? Что с ним могло случиться? Он же такой…
— Его неприятности связаны со смертью его компаньона. Поэтому, Вероника, я хочу задать вам несколько вопросов.
— Я слушаю.
— Вы встретили мистера Эдисона, когда голосовали на дороге?
— Да.
— И долго вы голосовали?
Она принялась считать, загибая пальцы на руке, наконец произнесла:
— Я ехала из попутных машинах пять дней.
— Почему вы решили путешествовать таким способом?
— Не знаю, мистер Мейсон, но у меня было непреодолимое желание покинуть свой городок. Я не могла там больше жить. Мне очень не хотелось расставаться с мамой, но я решилась. Я решила сама найти свое место в жизни. У мамы свой ресторан, но мне до смерти не хотелось всю жизнь прозябать в таком заброшенном месте. Я помогала маме вести дела, накрывать столы, готовить, мыть посуду, держать все в чистоте.
— Большой ресторан?
— Нет. Но люди в него заглядывали. Мы постоянно обслуживали водителей грузовиков, людей, которые все время в дороге. Ну, конечно, и кое-кто из местных жителей заходил. Жизнь скучнейшая.
— Вы не сказали своей матери, куда едете?
— Нет.
— Вы до сих пор не сообщили ей, как устроились здесь?
— Нет.
— Почему?
— Я боюсь. Понимаете, я боюсь, что она приедет и заберет меня.
— Сколько вам лет?
— Восемнадцать.
— Вам не приходило в голову, что ваша мать может пытаться найти вас, даже если вы не оставили ей своего адреса?
— Нет, что вы! Она же не знает, куда я отправилась.
— Вы не думаете, что она беспокоится?
— Не знаю. Но я уже достаточно взрослая, чтобы позаботиться о себе.
— Вероника, как зовут вашу мать? Где она живет? Как называется ваш городок?
— Лаура Мэй Дейл. Где она живет, я не скажу.
— Почему?
— Вы напишете ей. А мне не хочется, чтобы она знала, где я. Она может забрать меня домой.
— Ну, а что было до того, как вы встретили мистера Эдисона?
— До того как я встретила его?
— Да.
— У меня были неприятности.
— Какие же?
— Ужасные неприятности.
— Что же с вами произошло?
— Я ехала на попутных машинах. Я выбирала их по звуку двигателя. Когда вы стоите на дороге, звук автомобиля слышен издалека. Конечно, многое можно сказать и по внешнему виду. Если машина вся сверкала хромом и никелем, если она выглядела дорогой, то я вставала так, чтобы люди видели, что я хочу, чтобы меня подвезли, ну, а когда проезжала какая-нибудь развалюха, я отворачивалась и делала вид, что жду автобуса. Иногда я ошибалась. Вот как с тем человеком. Я думала, что он порядочный, и села к нему в машину. Было уже темно, и я не смогла хорошенько разглядеть его. Он сразу же начал приставать ко мне.
"Дело о девственнице-бродяжке" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о девственнице-бродяжке", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о девственнице-бродяжке" друзьям в соцсетях.