— Еще что нового? — спросил Мейсон.

— Я встречался вчера вечером с сержантом Холкомбом.

— Чего он хотел?

— Интересовался, как я узнал о подделке чеков. Утверждает, что Эрик Хэнсел шантажист, но, по мнению Холкомба, вся история подстроена, чтобы избавиться от шантажиста, который докучал твоему клиенту, Джону Р. Эдисону.

— Что ты ответил Холкомбу?

— Заявил, что ничего не знаю об отношениях Эдисона и Хэнсела.

Мейсон кивнул.

— Все в этом деле об убийстве говорит против твоего клиента, — сказал Дрейк. — Смотри, Перри, это может оказаться громким делом.

— Мне приходилось вести множество громких дел.

— Этого мог бы и не говорить, — усмехнулся Дрейк. — Но это дело будет для тебя не самым легким, я все же в таких вещах разбираюсь.

— В этом деле придется разобраться еще лучше. Мне нужны все данные о миссис Лауре Мэй Дейл, матери Вероники Дейл, которая с недавнего времени работает в универмаге Эдисона.

— Хорошо, — сказал Дрейк, делая пометку. — Я дам указание оперативникам поработать по этому вопросу.

— Все должно быть сделано очень аккуратно, — заметил Мейсон. — Миссис Дейл не должна знать, что ее персоной кто-то интересуется.

— О чем ты говоришь, Перри, — заверил Дрейк, — мои парни свое дело знают. Я пошлю лучших людей.

— Прекрасно, — сказал Мейсон. — А теперь, Пол, слушай меня внимательно. Я хочу, чтобы ты хорошенько запомнил то, что я скажу.

— Что ты имеешь в виду?

— Я хочу, чтобы ты понял то, о чем я промолчу.

— Я слушаю.

— Мистер Эдисон посадил в свою машину Веронику Дейл на шоссе, она хотела, чтобы ее подвезли. Он отвез ее в город. Она показалась ему невинным созданием, каких по его мнению теперь почти не осталось.

— Когда это произошло?

— Во вторник вечером.

— Где именно?

— В двадцати милях к востоку от города.

— Продолжай.

— Эдисон взял на себя роль заботливого папаши. Поставь себя на его место. Он весьма богат, он точно рассчитывает каждый свой шаг. Он посадил к себе в машину это ангельское создание. Молодая девушка мимоходом заметила, что на попутных машинах хочет добраться до города, в котором она никого не знает, где ей негде остановиться и что денег у нее ни цента. А приедет она в этот незнакомый город поздно вечером и проделала трудное путешествие чуть ли не через полстраны на попутных машинах.

— Как детектив, — заметил Дрейк, — я не могу понять, как это ей удалось сохранить свою невинность, если она совершила такое путешествие.

— Действительно, она нарисовала малоправдоподобную картину. Эдисон использовал свое влияние, чтобы достать ей комнату в отеле «Роквей», довез ее до отеля и решил, что на этом его роль завершена.

— А что произошло?

— Девушка была арестована на улице за бродяжничество.

— На улице?

— Именно.

— Господи, Перри, но полиция не хватает девушек просто так!

— Знаю, — ответил Мейсон. — Но, возможно, девочка хотела чтобы ее арестовали.

— Ты хочешь сказать, она вовсе не так невинна?

— Я считаю, что она лишь играла свою роль.

— Зачем?

— Эдисон нанял меня, и я помог ей выбраться из тюрьмы под залог. А затем добился, чтобы дело было прекращено.

— Когда?

— На следующее утро после ареста.

— Что было дальше?

— Ко мне в офис пришла ее мать, Лаура Мэй Дейл. Она сообщила мне фиктивный адрес.

— Чего она от тебя хотела?

— Отблагодарить меня за услуги, оказанные ее дочери.

— И отблагодарила?

— Выписала чек на сто пятьдесят долларов, — усмехнулся Мейсон.

— Вдобавок к гонорару от Эдисона, — заметил Дрейк.

— Слушай внимательно, Пол, и не перебивай. Ты должен понять то, о чем я умолчу.

— Я слушаю, слушаю, — кивнул головой Дрейк.

— Мать Вероники Дейл, — продолжал Мейсон, — прибыла из небольшого городка, расположенного где-то милях в пятидесяти от Индианаполиса. Там у нее ресторан. Она очень боялась за свою дочь, готовую вступить в мир. Дочь не знала, что мать здесь. Мать не хотела, чтобы она узнала об этом. Мать желала проследить за тем, как Вероника устроится, получит работу или, метафорически выражаясь, засеет поле.

— Вот как? — улыбнулся Дрейк.

— Именно так.

— Поле даст неплохой урожай, — заметил Дрейк.

— Я хочу, — сказал Мейсон, — чтобы ты повидал Джона Эдисона до того, как его арестуют. Он знает, что ты работаешь на меня. Пусть он вызовет Веронику.

— И что мне с ней делать?

— Отвезешь ее к Делле, — ответил Мейсон.

— Почему бы тебе самому этим не заняться? — спросил детектив.

— Вполне может случится, — медленно сказал адвокат, — что в ближайшее время я буду не волен в своих передвижениях.

Мейсон встал с кресла и вышел из кабинета Дрейка. Детектив остался размышлять над его словами.

11

Мейсон вошел в свой кабинет в дверь из коридора и увидел в кожаном кресле для посетителей лейтенанта Трэгга.

— Здравствуйте, мистер Трэгг. Как вы попали сюда?

— С помощью наглости, — ответила за лейтенанта Делла Стрит.

— Господин лейтенант, вам известно, где расположена моя приемная? — нахмурился Мейсон.

— Конечно, известно, мистер Мейсон. Но если бы я ждал вас в приемной, а вы бы вошли сюда через эту дверь, то Делла Стрит могла бы дать вам знать, и вы бы скрылись.

— У меня сегодня масса дел, — холодно заметил Мейсон, — и я надеюсь, господин лейтенант, что вы не отнимете много времени. Мне кажется, что полиция считает себя людьми особого сорта и не желает считаться с правилами, установленными для прочих людей.

— Да, мы не любим ждать в приемных, — усмехаясь, ответил Трэгг, — слишком много времени уходит. И к тому же хозяева кабинетов преисполняются чувством превосходства.

— Вас это раздражает?

— Мы привыкли сами ощущать некоторое превосходство над другими. Такова психология, но я пришел не для того, чтобы обсуждать с вами эту тему, мистер Мейсон.

— Чего вы хотели?

— Как мне известно, вы встречались с сержантом Холкомбом. При этом вы выдвинули одну занимательную теорию.

Мейсон удивленно поднял брови.

— Я выдвинул? Это для меня новость, — сказал адвокат. — Я не знаю, что думает Холкомб. Мне казалось, что я лишь помогал ему.

— Вы совсем запутали Хэнсела, — сказал Трэгг.

— Разве это плохо? — улыбнулся Мейсон.

— Вам не следовало бы этого делать. Когда Хэнсел запутался окончательно, он решил все выложить начистоту. Он все рассказал.

— Все рассказал?

— Да, все.

— Неужели сержант Холкомб так стремился заполучить что-либо против меня, что он пообещал Хэнселу все, что угодно, лишь бы он дал против меня какие-либо показания? — спросил Мейсон.

— Я не знаю, что сказал ему Холкомб, — ответил Трэгг, — но я знаю, что вас хотят видеть в Управлении.

— Кто этого хочет?

— Некоторые лица.

— Что им от меня нужно?

— Они хотят спросить вас о подделке, — ответил Трэгг.

— Какой подделке?

— О том чеке, который Хэнсел предъявил в банке.

— Он был подделан, не так ли?

— Банк утверждает, что да.

— И что же?

— Хэнсел говорит, что подделали его вы.

— Что я подделал чек?

— Совершенно верно.

— Интересно дело, — усмехнулся адвокат.

— Очень интересное, — сухо ответил Трэгг.

Мейсон несколько минут молча смотрел на лейтенанта, потом спросил:

— Господин лейтенант, вы по-прежнему работаете в Отделе по раскрытию убийств?

— Да.

— Тогда почему же лейтенант из Отдела по раскрытию убийств приходит ко мне в офис и передает официальное приглашение посетить Управление полиции и дать показания о подделке чека?

— Мы вместе работаем над этим делом.

— Вы и Холкомб?

— И он.

— Холкомб тоже работает в Отделе по раскрытию убийств?

— Уже нет. Иногда он помогает нам, но теперь он в Главном Управлении. Нам пора идти, мистер Мейсон.

— А если я не соглашусь?

— Это может кончиться для вас печально.

— Вы угрожаете?

— Можете расценивать мои слова и так, — ответил Трэгг. — Пойдемте, мистер Мейсон. К нам поступили данные, что вы подделали чек и передали его Эрику Хэнселу.

— То есть, вы заявляете, что я совершил мошенничество?

— Да, это называется мошенничеством. Вы очень умно уличили шантажиста. Но все это перемешалось с делом об убийстве. Если бы не это убийство, вы бы были на коне, ну а теперь вы на бочке с порохом.

Мейсон взглянул на Деллу Стрит. Она торопливо стенографировала разговор.

— Что Эдисон сказал о чеке? — спросил Мейсон.

— Банк Эдисона сказал, что чек подделан, подпись подделана. Подделка вовсе не из лучших. А ваш клиент сам увяз в деле об убийстве.

— Каким образом?

— Мы получили доказательства, что его машина находилась в четверти мили от места убийства приблизительно в то же самое время, когда оно произошло.

— Хорошо, господин лейтенант, пойдемте, — ровным, спокойным голосом сказал адвокат.

— Какие будут указания? — спросила Делла Стрит у адвоката.

— Никаких, — ответил Мейсон. — Я скоро вернусь.

— Он, может быть, скоро вернется, — поправил лейтенант Трэгг.

12

Лейтенант Трэгг распахнул перед Мейсоном дверь.

— Заходите.

Мейсон вошел в большую, скудно обставленную комнату. За одним концом длинного дубового стола сидел сержант Холкомб и нервно мусолил во рту потухшую сигару. Ближе к середине стола расселся Эрик Хэнсел, сумевший вернуть себе былую самонадеянность. Хэнсел с удовольствием курил сигарету. У другого конца стола находилась стенографистка.

Лейтенант Трэгг пропустил вперед Мейсона, закрыл дверь и показал на стул:

— Садитесь, мистер Мейсон.

Холкомб ухмыльнулся при виде адвоката и вновь обратился к Хэнселу: