Потом в кабинет вошел Гленмор. О чем-то спросил и прошел за спинку моего кресла… Не помню, с чего это вдруг я почуял неладное, но, бросив взгляд на зеркало, увидел в его руке револьвер. Я выпрыгнул из кресла, одновременно потянувшись за своим револьвером, и в этот момент он выстрелил. Пуля угодила мне в колено, и я повалился на пол, не успев выхватить револьвер.

Положение было беспомощное, и я увидел, как Фрэнк целится в меня: в его глазах я прочел свою смерть. Но как раз в эту секунду послышался вой полицейской сирены и жуткий визг автомобильных колес — это вспугнуло Гленмора. Он испуганно оглянулся и выстрелил наобум. Я откинулся в сторону, и пуля просвистела рядом с головой и вонзилась в паркет. На волосок от головы! Револьвер был уже у меня в руке, а Гленмор бросился бежать. В дверях он обернулся, и мы пальнули друг в друга. Не знаю, попал я или нет. Я выстрелил вслед ему еще раз, и, кажется, этот выстрел был удачный, так как он будто споткнулся, ударившись о притолоку двери; он обернулся и снова выстрелил в меня. От боли и столь внезапного поворота событий я чуть не потерял рассудок. Потом я услышал чьи-то шаги, кто-то вроде прибежал… и тогда я потерял сознание… Вот и все, что произошло… Мейсон, а вас каким ветром сюда занесло?

— Я вычислил все это. Я понял, что Милдред Дэнвиль похитила у Хелен вашего внука и запрятала его куда-то: у миссис Кеннард, как я и подозревал. Помните, как она приходила к вам в тот вечер, когда Дайана получила синяк под глазом.

— Да-да, но ведь она заходила по поводу рудника?

— Совершенно верно, — сказал Мейсон, — однако истинной причиной ее визита было недоверие к Милдред Дэнвиль. Миссис Кеннард, зная, что мальчика зовут Роберт Бартслер, разыскала в справочнике ваш телефонный номер и позвонила сюда. Трубку поднял Гленмор. Она поведала ему о малыше, носящем имя Роберта Бартслера, оставленном у нее некоей Милдред Дэнвиль, и попросила узнать, все ли в порядке. Гленмор сразу догадался, какую выгоду сулил ему этот случай: ведь попади этот малыш в его руки, и Гленмор приобрел бы большую власть над вами. По-видимому, он уже знал о предстоящем разводе. Он намеревался держать ребенка при себе, пока цена на него не подскочит до потолка. Точно сказать не берусь, однако совершенно ясно, что собирался Гленмор предпринять.' Он попросил миссис Кеннард приехать сюда, а когда она приехала, он для того, чтобы сбить с толку Дайану, произнес ту фразу насчет рудника. Когда он шел открывать дверь миссис Кеннард, не мог предвидеть, что она не одна. Гленмор провел миссис Кеннард в одну из комнат, и после обстоятельного разговора они заключили союз. Затем он привел ее к вам, предварительно проинструктировав ее насчет рудника. Догадываюсь, что большую часть времени речь вел сам Гленмор.

— Действительно, так оно и было. Но где же мой внук, Мейсон? Если вы нашли его…

— Успокойтесь, — сказал Мейсон. — К этому я и веду. Мне нужно утрясти этот вопрос, пока здесь лейтенант Трэгг. Вообще-то мне следовало сразу же восстановить ход событий: если помните, Гленмор утверждал, что говорил с миссис Кеннард какие-то считанные минуты до того, как проводил ее. Ваш разговор с ней длился также несколько минут. В целом она пробыла в доме минут сорок пять, не меньше. Выходит, Гленмор успел обговорить с ней все детали.

— Грязный мошенник! — в сердцах произнес Бартслер. — Я уличил его в финансовых нарушениях и, чтобы во всем разобраться, настоял на приглашении опытного эксперта, который должен был приступить к работе с завтрашнего дня. Я и не представлял себе всю серьезность ситуации.

— Гленмор договорился с миссис Кеннард, — продолжал Мейсон, — что она заберет маленького Роберта с собой к сестре, предприняв все необходимые меры, чтобы замести следы. Однако, когда Дайана Рэджис рассказала Милдред Дэнвиль о том, как получила синяк, и упомянула про «прихрамывающую женщину почтенного вида», которая нанесла вам визит будто бы по поводу рудника, Милдред внезапно осенило, что происходит на самом деле. Описание миссис Кеннард настолько точное, что ее ни с кем не спутать, и потому она сразу поняла, что Гленмор подкупил миссис Кеннард и переманил ее на свою сторону, в результате чего Милдред осталась вне игры. Тогда Милдред приняла решение заключить мир с Хелен Бартслер, и назначила ей свидание на десять вечера. Однако до того, как Хелен успела приехать, там уже был Гленмор, который и заставил Милдред замолчать навсегда.

— Откуда он мог узнать, что Милдред собиралась помешать его планам? — спросил Бартслер.

— Этому может быть только одно объяснение, — ответил Мейсон. — Когда Милдред, благодаря Дайане, поняла, что Гленмор заключил сговор с миссис Кеннард, она совершила роковую ошибку, позвонив Гленмору и сообщив, что ей все известно. Будь у Гленмора только корыстные планы, он наверняка отступился бы; но, думаю, нам еще предстоит узнать истинную причину, из-за которой он жаждал управлять Бартслером. Гленмор был приперт к стене. Ничто не могло его остановить. Скорее всего, Милдред приказала ему явиться с малышом на дом к Хелен. Он же заявился туда готовый на все, лишь бы не уступить ребенка. У Милдред был с собой револьвер. Она самонадеянно попыталась угрожать Гленмору, но ему удалось завладеть револьвером и в порыве отчаяния застрелить ее. После этого он протер револьвер, чтобы уничтожить отпечатки пальцев, отнес его на квартиру Милдред и положил на самое видное место с таким расчетом, чтобы Дайана наверняка взяла револьвер в руки.

— Как он смог проникнуть в ее квартиру? — поинтересовался Трэгг.

Мейсон, усмехнувшись, ответил:

— Гленмора, в его положении, не могли бы сдержать никакие запоры, не говоря уже о стандартных дверных замках.

— Если все обстояло именно так, — заметил Трэгг, — значит, Хелен солгала, когда сказала, что…

— Разумеется, солгала, — нетерпеливо продолжил за него Мейсон. — Она думала только о спасении своей шкуры. И без того дела складывались неважно для нее, а тут еще и убийство. Мы еще многого не знаем, лейтенант. Да и незачем тратить на это время. Хелен все-таки открывала слив бака, когда увидела, что собирается дождь.

— Да, вы оказались совершенно правы, — признал Трэгг. — Сегодня после судебного заседания ко мне явился один из моих сотрудников и сообщил, что точно помнит, как хлестала вода из открытого сливного отверстия.

— Это один из самых важных моментов в деле, — сказал Мейсон, — благодаря которому стало ясно, что Милдред могли убить до того, как пошел дождь. Так что ее убили гораздо раньше, чем вы считали.

— Но как же мой внук? — спросил Бартслер. — Черт возьми, мне не терпится взглянуть на него. Того и гляди, этот сопляк Кларк тоже начнет стрелять в меня… Хочу видеть своего внука!

Мейсон обратился к одному из полицейских:

— Пожалуйста, выйдите на улицу и попросите мисс Стрит прийти сюда с ребенком. Она дожидается в машине. Скажите ей, все обошлось и нам больше нечего скрывать от полиции.

Полицейский вопросительно глянул на Трэгга.

— Можешь идти, — сказал Трэгг.

Полицейский направился к выходу, в то же самое время в комнату вбежал полицейский из патрульной машины, вытянулся перед лейтенантом Трэггом и доложил:

— Дрейк нашел его в дровяном сарае. Поторопились бы, лейтенант. — Неплохо бы прихватить еще и стенографистку.

Трэгг нахмурился, озабоченно оглядев присутствующих.

— Малыш останется у нас, а вы возьмите с собой Деллу Стрит, — предложил Мейсон.

— Надо торопиться, лейтенант, — повторил полицейский.

Трэгг с Мейсоном и полицейским направились к входной двери и столкнулись с Деллой.

— Скорее, мисс Стрит, идемте со мной. У вас есть при себе блокнот и ручка? — сказал Трэгг.

Она кивнула.

— У вас крепкие нервы? Сможете записать предсмертные показания?

Она кивнула еще раз.

Мейсон принял у нее малыша, поймал вопросительный взгляд Деллы, сделал знак сохранять полное молчание и затем прошел в кабинет, неся на руках Роберта Бартслера-младшего.

Глава 21

Делла Стрит сидела на переднем сиденье, тесно прижавшись к Мейсону.

Мейсон медленно отъехал от особняка Бартслера, перед которым толклись люди, большей частью — газетчики; без конца слышались щелчки фотовспышек, сыпались вопросы. Все это было уже позади.

— Тяжело пришлось? — участливо осведомился Мейсон.

— Не так чтобы очень, — ответила Делла. — Его ранило крупной дробью, вся спина исписана, и хотя позвоночник не задет, увы… Ему, разумеется, не выжить. Было ясно, что ему крышка, и полиция, должна заметить, вела себя бесчеловечно по отношению к нему. Трэгг умышленно дал понять, что ему конец, лишь бы выудить из него предсмертное признание.

— И он сознался?

— Как на духу. Вам и так уже все известно. Трэгг сказал, что детали преступления в точности совпадают с тем, как вы их воссоздали. Гленмор отвечал за рудники и получал проценты за каждую тонну переработанной руды. В общем, за ним много чего числится. Я лишь запомнила, что некоторые рудники давали руду высшего качества, а Гленмор тайком подмешивал к ней пустую породу, чтобы тоннаж переработанной руды оставался прежним. Еще бы, одно дело — собирать камни с городской свалки, другое — добывать породу из шахты. Этим путем он чуть ли не удвоил полагающуюся ему прибыль с процентов. Он, конечно, действовал не один; там их целая шайка. Бартслер с каждым днем делался все мнительнее, и Гленмор как раз подумывал, чем бы его приструнить… Да что я, право, будто сами не знаете.

— Он сказал, что мальчик — не внук Бартслера?

— Нет. По-моему, он и сам не догадался. Наверно, думал, что Милдред Дэнвиль выкрала ребенка единственно с целью наживы… Боже мой! Это еще что такое?