Они помчались со всех ног к лифту, спустились вниз, выбежали на стоянку и быстро уселись в машину Мейсона.

— По-моему, это ужасно рискованно, — заметила Делла.

— Что именно? — спросил Мейсон.

— То, что вы задумали.

— Ну, как тебе сказать, — ответил Мейсон, лавируя машиной в оживленном автомобильном потоке. — Без риска не обходится ни одно дело.

— Предположим, сержант Голкомб уже добрался до дневника. Что тогда?

— Плохи наши дела, если это так.

— А если дневник очутится у вас, но Голкомб об этом узнает?

— Тогда дело в шляпе.

— Я не совсем понимаю.

— Надеюсь, сержант Голкомб тоже.

Делла Стрит огорченно вздохнула.

— Что ж, — призналась она, сдаваясь, — ваша взяла. Как всегда. Продолжайте в том же духе.

Машина выехала на улицу Вашингтона, и они увидели мусороуборочную машину, тащившуюся впереди в двух кварталах от них. Плетущийся за ней оперативник Дрейка увидел Мейсона, поднял руку в знак приветствия и, получив ответный знак, уехал.

Мейсон свернул в переулок вслед за мусороуборщиком, остановился и вышел из машины. Одновременно с ним из мусоросбор-щика выпрыгнул низенький негр, с густыми торчащими бровями и темной щетиной на подбородке. На нем была униформа некогда белого цвета, ныне же застиранная до неопределенного цвета и густо усаженная пятнами.

— Вас зовут Ник Модина? — осведомился Мейсон.

Темно-карие глаза резко глянули исподлобья, в них вдруг мелькнула искорка подозрения.

— Ну и что с того?

— У меня к тебе небольшое деловое предложение.

— Что еще за предложение? Подкалываешь, что ли?

— Есть возможность немного подзаработать.

— А кто ты такой?

Мейсон усмехнулся.

— Меня зовут Сардж '.

— Ладно, Сардж так Сардж. Что надо?

— Хочешь получить пятьдесят долларов? — сказал Мейсон.

— Я? Пятьдесят долларов? — чуть не вскрикнул Модина.

— Ты.

— А в чем дело? У тебя что-нибудь сперли?

— Ничего не сперли.

— Тогда что тебе от меня надо?

— Чтобы ты забрал мусор.

— И сколько дней я должен это делать?

— Всего один раз.

— Где?

— Здесь недалеко.

— Когда?

— Сейчас же.

Модина перевел взгляд с Мейсона на Деллу Стрит.

— Ты сказал, пятьдесят долларов, Сардж[3]?

— Совершенно верно.

— Что я должен делать?

— Знаешь меблированный дом на Пальм-Виста?

— Еше бы не знать. Кто же как не я забирает там мусор?

— Как ты его выносишь оттуда?

— Беру мусорное ведро, переворачиваю, затем хорошенько вытряхиваю, ставлю обратно…

— Я спрашиваю, заходишь ли ты в каждую квартиру?

— Скажешь тоже, ты что думаешь, я ненормальный? Только этого не хватало: в каждую квартиру заходить!

— А как же жильцы обычно избавляются от мусора?

— Почем я знаю? Наверное, ставят перед дверью, чтоб дворник забрал и выбросил в большой контейнер. А уж мое дело — сам контейнер.

— На этот раз все будет по-другому: ты поднимешься в квартиру на втором этаже, постучишься в дверь. Когда к двери подойдет человек, скажешь, что пришел забрать мусор. Он даст тебе ведро, ты вынесешь его сюда к своей машине.

— И это все?

— Да.

— Ия получу пятьдесят зелененьких?

— Получишь, если вынесешь мусор.

— А если мне не дадут вынести?

— Тогда ничего не получишь.

— А что там за человек?

— Это мой сотрудник, — небрежно бросил Мейсон. — Он работает на меня и еще на кое-кого.

— Тогда чего сам ему не скажешь?

— Хочу дать тебе пятьдесят долларов.

Модина замотал головой, заморгал непонимающе, глядя то на Мейсона, то на Деллу Стрит, и сокрушенно буркнул:

— Чокнуться можно.

— Пятьдесят зелененьких, — объявил Мейсон, вынимая из бумажника пять десятидолларовых банкнот. — Они твои, как только ты вынесешь оттуда мусорное ведро.

Модина пожал плечами, сдаваясь:

— Мне-то что? Один черт!

— И то верно, — усмехнулся Мейсон, усаживаясь обратно в машину.

Модина забрался в кабину мусоросборщика. Оба автомобиля выехали задом из переулка. Мейсон следовал за громыхающим мусоросборщиком, пока тот не остановился перед нужным им домом. Мейсон же остановился чуть поодаль.

— Как по-вашему: много у нас шансов? — спросила Делла.

— Больше пятидесяти процентов, — ответил ей Мейсон. — Содержимое ведра за это время должно основательно провонять, так что появление Модины будет встречено даже с облегчением. Если фараон вдруг засомневается, выглянет в окно и увидит этот замечательный агрегат. Он не знаком с правилами уборки мусора в этом доме и не почувствует подвоха.

— Если это дело не выгорит, они догадаются, где спрятан дневник, — заметила Делла.

— Может — да, а может — нет.

— Ого, — вдруг хихикнула Делла, — этот фрукт начинает мне нравиться. По его виду ни за что не скажешь, что он нервничает.

Коротыш выпрыгнул из кабины, направился к служебному подъезду, открыл дверь и вошел в дом: нельзя было сказать, быстро он шел или медленно, то была степенная походка трудяги, озабоченного тем, чтобы побыстрее закончить работу.

Делла Стрит сидела, не отрывая глаз от наручных часов, и следила за секундной стрелкой. Мейсон же держал под наблюдением мусоросборщика.

— Шеф, прошло уже три минуты и десять секунд! — сообщила Делла. — Наверно, что-то стряслось.

Мейсон покачал головой, не отрывая взгляда от мусоросборщика.

— Четыре минуты! — объявила Делла.

Мейсон промолчал.

— Пять минут! — В голосе Деллы прозвучала плохо скрываемая паника.

— Ему требуется время, чтобы пройти туда и обратно, — промолвил Мейсон.

— Пять минут с половиной… О-о-о!..

Ник Модина вышел из подъезда, размахивая мусорным ведром.

Мейсон завел мотор и подъехал к нему.

— Это то, что вы хотели? — спросил Модина скептически.

— Я хотел только вот этот батон, — сказал Мейсон, протянув изумленному Модине пятьдесят долларов и вынув начатый батон хлеба из ведра.

— Все прошло гладко? — поинтересовался Мейсон.

— Да, пустячное дело. Он открыл дверь, спросил, чего надо? Я говорю, Сардж прислал за мусором. Ясно, говорит. Ну и все… Бред какой-то!

Вдруг Делла, разинув рот от испуга, воскликнула:

— Посмотрите на то окно, шеф!

— Он нас засек? — спросил Мейсон.

— Да.

Окно на втором этаже резко распахнулось. Полицейский высунул голову:

— Эй, что там происходит? — крикнул он.

Мейсон приветственно помахал ему рукой.

— Это вы? Какого черта вы там делаете? — проорал из окна полицейский.

— Собираю мусор, — весело отозвался Мейсон, бросив батон на заднее сиденье. Полицейский чуть было не вывалился из окна с перекошенным от ярости лицом.

— А ну-ка, дуйте сюда немедленно или…

Мейсон, выжав сцепление, резко нажал на акселератор. Машина, рванув с места, помчалась по улице. Повернувшись к Делле, Мейсон удовлетворенно хмыкнул:

— Теперь наши дела обстоят гораздо лучше.

— Вы хотели сказать — хуже?

— Ну почему?

— Полицейский узнал вас. Он потребует Модину к себе наверх, и тот выложит, как вы заплатили ему за то, чтобы…

— Вынести мусор, — вставил Мейсон.

— Но ведь вы выдавали себя за полицейского. Тот полицейский подумал, что Модину послал сержант…

— Не сержант, а Сардж.

— Да, но это вымышленное имя.

— Вот именно. Каждый человек имеет право присваивать себе любое имя, за исключением тех случаев, когда он выдает себя за кого-либо другого.

— Но вы взяли вещественное доказательство.

— Я заимел батон черствого хлеба, который они выбросили в помойное ведро.

Делла Стрит покорно вздохнула.

— Что ж, мне кажется, я могу с чистой совестью доверить вам самому вылезать из всего этого. Вам не впервой выкарабкиваться из передряг, но в этот раз вы вели себя просто вызывающе.

— В этом-то вся прелесть: показаться с открытым забралом. Достань батон и проверь, там ли дневник.

Делла дотянулась до батона, выковыряла ею же приготовленную затычку и достала из батона туго свернутую тетрадь с клеенчатой обложкой. Мейсон довольно усмехнулся:

— Фортуна поворачивается к нам лицом, Делла.

— Посмотрим, как будет дальше.

— А дальше уже не важно. Все, что человеку нужно от судьбы, — это чуточку везения, остальное же зависит от него самого.

— Вы не боитесь, что сержант Голкомб применит к нам крутые меры, как в прошлый раз?

— Возможно, но никакой радости это ему не принесет.

— Почему?

— Потому что нам сейчас и близко нельзя показываться возле нашей конторы. Нужно закопаться куда-нибудь на время и проштудировать этот дневник от корки до корки. Затем мы упакуем его и отправим по почте на твой адрес. К тому времени, пока Голкомб выяснит, где находится дневник, представление уже будет закончено.

— Это будет чувствительной оплеухой для сержанта Голком-ба! — воскликнул Делла.

— Делла, умоляю, не надо, — хмыкнул Мейсон, — а то я сейчас разревусь.

Глава 16

Центр города окаймляла вереница небольших гостиниц, в одной из которых и пристроились Мейсон и Делла Стрит. Они уселись поудобнее на сомкнутых креслах, стоящих в холле, пояснив клерку, что дожидаются приятеля.