Они помчались со всех ног к лифту, спустились вниз, выбежали на стоянку и быстро уселись в машину Мейсона.
— По-моему, это ужасно рискованно, — заметила Делла.
— Что именно? — спросил Мейсон.
— То, что вы задумали.
— Ну, как тебе сказать, — ответил Мейсон, лавируя машиной в оживленном автомобильном потоке. — Без риска не обходится ни одно дело.
— Предположим, сержант Голкомб уже добрался до дневника. Что тогда?
— Плохи наши дела, если это так.
— А если дневник очутится у вас, но Голкомб об этом узнает?
— Тогда дело в шляпе.
— Я не совсем понимаю.
— Надеюсь, сержант Голкомб тоже.
Делла Стрит огорченно вздохнула.
— Что ж, — призналась она, сдаваясь, — ваша взяла. Как всегда. Продолжайте в том же духе.
Машина выехала на улицу Вашингтона, и они увидели мусороуборочную машину, тащившуюся впереди в двух кварталах от них. Плетущийся за ней оперативник Дрейка увидел Мейсона, поднял руку в знак приветствия и, получив ответный знак, уехал.
Мейсон свернул в переулок вслед за мусороуборщиком, остановился и вышел из машины. Одновременно с ним из мусоросбор-щика выпрыгнул низенький негр, с густыми торчащими бровями и темной щетиной на подбородке. На нем была униформа некогда белого цвета, ныне же застиранная до неопределенного цвета и густо усаженная пятнами.
— Вас зовут Ник Модина? — осведомился Мейсон.
Темно-карие глаза резко глянули исподлобья, в них вдруг мелькнула искорка подозрения.
— Ну и что с того?
— У меня к тебе небольшое деловое предложение.
— Что еще за предложение? Подкалываешь, что ли?
— Есть возможность немного подзаработать.
— А кто ты такой?
Мейсон усмехнулся.
— Меня зовут Сардж '.
— Ладно, Сардж так Сардж. Что надо?
— Хочешь получить пятьдесят долларов? — сказал Мейсон.
— Я? Пятьдесят долларов? — чуть не вскрикнул Модина.
— Ты.
— А в чем дело? У тебя что-нибудь сперли?
— Ничего не сперли.
— Тогда что тебе от меня надо?
— Чтобы ты забрал мусор.
— И сколько дней я должен это делать?
— Всего один раз.
— Где?
— Здесь недалеко.
— Когда?
— Сейчас же.
Модина перевел взгляд с Мейсона на Деллу Стрит.
— Ты сказал, пятьдесят долларов, Сардж[3]?
— Совершенно верно.
— Что я должен делать?
— Знаешь меблированный дом на Пальм-Виста?
— Еше бы не знать. Кто же как не я забирает там мусор?
— Как ты его выносишь оттуда?
— Беру мусорное ведро, переворачиваю, затем хорошенько вытряхиваю, ставлю обратно…
— Я спрашиваю, заходишь ли ты в каждую квартиру?
— Скажешь тоже, ты что думаешь, я ненормальный? Только этого не хватало: в каждую квартиру заходить!
— А как же жильцы обычно избавляются от мусора?
— Почем я знаю? Наверное, ставят перед дверью, чтоб дворник забрал и выбросил в большой контейнер. А уж мое дело — сам контейнер.
— На этот раз все будет по-другому: ты поднимешься в квартиру на втором этаже, постучишься в дверь. Когда к двери подойдет человек, скажешь, что пришел забрать мусор. Он даст тебе ведро, ты вынесешь его сюда к своей машине.
— И это все?
— Да.
— Ия получу пятьдесят зелененьких?
— Получишь, если вынесешь мусор.
— А если мне не дадут вынести?
— Тогда ничего не получишь.
— А что там за человек?
— Это мой сотрудник, — небрежно бросил Мейсон. — Он работает на меня и еще на кое-кого.
— Тогда чего сам ему не скажешь?
— Хочу дать тебе пятьдесят долларов.
Модина замотал головой, заморгал непонимающе, глядя то на Мейсона, то на Деллу Стрит, и сокрушенно буркнул:
— Чокнуться можно.
— Пятьдесят зелененьких, — объявил Мейсон, вынимая из бумажника пять десятидолларовых банкнот. — Они твои, как только ты вынесешь оттуда мусорное ведро.
Модина пожал плечами, сдаваясь:
— Мне-то что? Один черт!
— И то верно, — усмехнулся Мейсон, усаживаясь обратно в машину.
Модина забрался в кабину мусоросборщика. Оба автомобиля выехали задом из переулка. Мейсон следовал за громыхающим мусоросборщиком, пока тот не остановился перед нужным им домом. Мейсон же остановился чуть поодаль.
— Как по-вашему: много у нас шансов? — спросила Делла.
— Больше пятидесяти процентов, — ответил ей Мейсон. — Содержимое ведра за это время должно основательно провонять, так что появление Модины будет встречено даже с облегчением. Если фараон вдруг засомневается, выглянет в окно и увидит этот замечательный агрегат. Он не знаком с правилами уборки мусора в этом доме и не почувствует подвоха.
— Если это дело не выгорит, они догадаются, где спрятан дневник, — заметила Делла.
— Может — да, а может — нет.
— Ого, — вдруг хихикнула Делла, — этот фрукт начинает мне нравиться. По его виду ни за что не скажешь, что он нервничает.
Коротыш выпрыгнул из кабины, направился к служебному подъезду, открыл дверь и вошел в дом: нельзя было сказать, быстро он шел или медленно, то была степенная походка трудяги, озабоченного тем, чтобы побыстрее закончить работу.
Делла Стрит сидела, не отрывая глаз от наручных часов, и следила за секундной стрелкой. Мейсон же держал под наблюдением мусоросборщика.
— Шеф, прошло уже три минуты и десять секунд! — сообщила Делла. — Наверно, что-то стряслось.
Мейсон покачал головой, не отрывая взгляда от мусоросборщика.
— Четыре минуты! — объявила Делла.
Мейсон промолчал.
— Пять минут! — В голосе Деллы прозвучала плохо скрываемая паника.
— Ему требуется время, чтобы пройти туда и обратно, — промолвил Мейсон.
— Пять минут с половиной… О-о-о!..
Ник Модина вышел из подъезда, размахивая мусорным ведром.
Мейсон завел мотор и подъехал к нему.
— Это то, что вы хотели? — спросил Модина скептически.
— Я хотел только вот этот батон, — сказал Мейсон, протянув изумленному Модине пятьдесят долларов и вынув начатый батон хлеба из ведра.
— Все прошло гладко? — поинтересовался Мейсон.
— Да, пустячное дело. Он открыл дверь, спросил, чего надо? Я говорю, Сардж прислал за мусором. Ясно, говорит. Ну и все… Бред какой-то!
Вдруг Делла, разинув рот от испуга, воскликнула:
— Посмотрите на то окно, шеф!
— Он нас засек? — спросил Мейсон.
— Да.
Окно на втором этаже резко распахнулось. Полицейский высунул голову:
— Эй, что там происходит? — крикнул он.
Мейсон приветственно помахал ему рукой.
— Это вы? Какого черта вы там делаете? — проорал из окна полицейский.
— Собираю мусор, — весело отозвался Мейсон, бросив батон на заднее сиденье. Полицейский чуть было не вывалился из окна с перекошенным от ярости лицом.
— А ну-ка, дуйте сюда немедленно или…
Мейсон, выжав сцепление, резко нажал на акселератор. Машина, рванув с места, помчалась по улице. Повернувшись к Делле, Мейсон удовлетворенно хмыкнул:
— Теперь наши дела обстоят гораздо лучше.
— Вы хотели сказать — хуже?
— Ну почему?
— Полицейский узнал вас. Он потребует Модину к себе наверх, и тот выложит, как вы заплатили ему за то, чтобы…
— Вынести мусор, — вставил Мейсон.
— Но ведь вы выдавали себя за полицейского. Тот полицейский подумал, что Модину послал сержант…
— Не сержант, а Сардж.
— Да, но это вымышленное имя.
— Вот именно. Каждый человек имеет право присваивать себе любое имя, за исключением тех случаев, когда он выдает себя за кого-либо другого.
— Но вы взяли вещественное доказательство.
— Я заимел батон черствого хлеба, который они выбросили в помойное ведро.
Делла Стрит покорно вздохнула.
— Что ж, мне кажется, я могу с чистой совестью доверить вам самому вылезать из всего этого. Вам не впервой выкарабкиваться из передряг, но в этот раз вы вели себя просто вызывающе.
— В этом-то вся прелесть: показаться с открытым забралом. Достань батон и проверь, там ли дневник.
Делла дотянулась до батона, выковыряла ею же приготовленную затычку и достала из батона туго свернутую тетрадь с клеенчатой обложкой. Мейсон довольно усмехнулся:
— Фортуна поворачивается к нам лицом, Делла.
— Посмотрим, как будет дальше.
— А дальше уже не важно. Все, что человеку нужно от судьбы, — это чуточку везения, остальное же зависит от него самого.
— Вы не боитесь, что сержант Голкомб применит к нам крутые меры, как в прошлый раз?
— Возможно, но никакой радости это ему не принесет.
— Почему?
— Потому что нам сейчас и близко нельзя показываться возле нашей конторы. Нужно закопаться куда-нибудь на время и проштудировать этот дневник от корки до корки. Затем мы упакуем его и отправим по почте на твой адрес. К тому времени, пока Голкомб выяснит, где находится дневник, представление уже будет закончено.
— Это будет чувствительной оплеухой для сержанта Голком-ба! — воскликнул Делла.
— Делла, умоляю, не надо, — хмыкнул Мейсон, — а то я сейчас разревусь.
Глава 16
Центр города окаймляла вереница небольших гостиниц, в одной из которых и пристроились Мейсон и Делла Стрит. Они уселись поудобнее на сомкнутых креслах, стоящих в холле, пояснив клерку, что дожидаются приятеля.
"Дело о блондинке с подбитым глазом" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о блондинке с подбитым глазом", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о блондинке с подбитым глазом" друзьям в соцсетях.