— Это все…
— Есть ли у вас вопросы, мистер Мейсон?
Вновь улыбнувшись, Мейсон сказал:
— Да, ваша честь. Мистер Лэссинг, скажите нам, просила ли вас мисс Кэрол Бербенк дать какие-то фальшивые показания?
— Нет.
— Просила ли она вас сделать заявления, неправдивые по своей сути?
— Нет, она просто просила меня помалкивать.
— Совершенно верно. Она просила вас говорить неправду, в случае если вас вызовут свидетелем?
— Нет, нет, что вы!
— Всего лишь «помалкивать», как вы выразились?
— Да.
— Не называть имена тех людей, которые занимали вместе с вами коттедж?
— Да, сэр.
— Она просила вас не называть никого из тех, кто там находился?
— Да.
— И, по вашему мнению, это как бы включало в их число имя ее отца?
— Ага, теперь я понимаю, что вас интересует… Мисс Бербенк просила меня не называть ни одного имени из находившихся там, вообще хранить в тайне, зачем мы все собрались в мотеле.
— Просила ли она вас о чем-либо, касающемся ее отца?
— Нет.
— У меня все, мистер Лэссинг. Благодарю вас.
Снова улыбнувшись, Мейсон взглянул на стол обвинения и сказал:
— Если это называется «попытка склонить к лжесвидетельству», то я вообще перестаю что-либо понимать!
Лэссинг покинул свидетельское место.
— Но это показывает намерение обвиняемой Кэрол Бербенк организовать для ее отца фиктивное алиби! — заорал окружной прокурор.
— Свидетель не заявил, что она просила его показать, будто ее отец там присутствовал тоже. Вы не можете подтвердить алиби, если не присягнете, что кто-то находился в каком-то определенном месте. Она же просила его отказаться сообщить, был там ее отец или нет.
— Она хотела ввести нас в заблуждение! Чтобы мы решили, что ее отец там присутствовал!
— Ну, это личное дело каждого! К примеру, вам хочется обвинить мисс Бербенк в попытке склонить человека к лжесвидетельству, однако он сам этого не считает!
По залу прокатился смешок.
— Я не собираюсь препираться с адвокатом! — грубо выкрикнул Бюргер. — Я все это докажу в свое время. А теперь я хочу снова вызвать лейтенанта Трэгга. С разрешения суда, я вызывал его прошлый раз, только чтобы установить состав преступления.
— Хорошо, — согласился судья.
Трэгг снова поднялся на свидетельское место.
— Разговаривали ли вы, — спросил Бюргер, — в тот день, когда было обнаружено тело Фреда Милфилда, с Кэрол Бербенк?
— Да.
— Где именно?
— В ресторане, известном как «Хижина Доба», если не ошибаюсь, между Лос-Анджелесом и Кальбасом.
— Кто присутствовал при разговоре?
— Мистер Роджер Бербенк, один из обвиняемых, и Джон Эйвон из лос-анджелесской полиции.
— Что было сказано?
— Обвиняемая Кэрол Бербенк заявила, что ее отец присутствовал на политическом совещании, что при сложившихся обстоятельствах он больше не должен держать это в тайне, ему следует сообщить, где он был и что там происходило.
— Сказала ли она, что это совещание состоялось в мотеле «Санрайз»?
— Ну-у, она дала это понять.
— Вы можете припомнить в точности ее слова?
— К сожалению, не могу. В то время я больше интересовался Роджером Бербенком.
— Сделал ли Роджер Бербенк какие-то заявления в этой связи?
— Он сунул руку в карман и вытащил из него ключ от коттеджа номер четырнадцать в мотеле «Санрайз».
— Утверждал ли он, что останавливался там?
— Во всяком случае, дал понять.
— Поскольку это заключение самого свидетеля, — сказал Мейсон, — его следует вычеркнуть из протокола.
— Согласен, — подтвердил судья, — этот офицер — сотрудник полиции. Давая свидетельские показания, он обязан передать точно, что было сказано обвиняемым.
Трэгг усмехнулся:
— Он молча извлек из кармана ключ от коттеджа номер четырнадцать в этом мотеле и протянул его мне.
— А после этого обвиняемый Роджер Бербенк отправился вместе с вами в мотель «Санрайз» и опознал свою бритву, которая там находилась?
— Да.
— Можете приступать к перекрестному допросу, — заявил Бюргер.
Мейсон вежливо улыбнулся:
— Кэрол Бербенк сообщила вам, что там находится бритва ее отца?
— Да.
— А говорила ли она о том, что ее отец там находился?
— Ну, я не могу припомнить, сообщила ли она мне это именно в таких выражениях, но она дала это понять.
— То есть вы сделали подобное заключение из того факта, что там находилась бритва мистера Бербенка?
— Ну, отчасти да, если вам угодно это так сформулировать.
Мейсон опять улыбнулся:
— Совершенно верно, мне угодно это сформулировать именно так… Сказала ли мисс Бербенк вам, что бритва ее отца находится в этом коттедже?
— Да.
— Вот именно! — воскликнул Мейсон. — Мистер Бербенк сказал вам, что там находится его бритва, его дочь сказала то же самое. Вы обнаружили там бритву и не предприняли ничего, чтобы проверить, так ли это на самом деле?
— Бритва и помазок были туда подброшены.
— Оставьте при себе свои догадки, лейтенант… Итак, предприняли ли вы какие-либо шаги, чтобы установить, была ли это в действительности бритва моего подзащитного Роджера Бербенка?
— Не-ет, я решил, что это его бритва.
Мейсон опять улыбнулся.
— Итак, Кэрол Бербенк сказала вам, что бритва ее отца находится в мотеле, а Роджер Бербенк признал, что его бритва может быть там, вы повезли его туда и нашли там бритву. После этого вы принялись запугивать его, требуя сознаться, что он там был. Он же это отрицал, не так ли?
— Отрицал без всякого энтузиазма, по этой причине я решил, что он лжет. И я вовсе не пытался его запугивать.
— Но он это отрицал?
— Не слишком уверенно, да.
— «Не слишком уверенно», «без особого энтузиазма», «вообще без всякого энтузиазма», какая разница? Отрицал он это?
— Да.
— Я полагаю, — Мейсон обратился к судье, — что степень «энтузиазма», с которым человек сделал свое заявление, является личным моментом. Мы не можем это учитывать. Важно то, что человек заявил.
Судья Ньюарк кивнул, глаза у него задорно поблескивали.
— Продолжайте, мистер Мейсон. Суд все учитывает.
Мейсон вновь обратился к лейтенанту Трэггу:
— И мой подзащитный, Роджер Бербенк, сказал вам, что, если вы спросите его публично, находился ли он в мотеле «Санрайз» накануне вечером, он будет вынужден это отрицать. Это верно?
— Вообще-то верно, но сказал он это так, что я воспринял его слова как признание того, что он там был.
— Понятно, — протянул Мейсон, — это было вашей собственной интерпретацией сказанных им слов?
— Я именно так понял его слова.
— К счастью, лейтенант, мы должны судить о человеке на основании сказанных им слов, а не на основании того, как они были вами поняты.
— Но его дочь, Кэрол Бербенк, в ресторане определенно заявила, что ее отец был там.
— Извините меня, — покачал головой адвокат, — в это время я тоже присутствовал там. Разве Кэрол не просто высказала предположение, что политическое совещание могло проходить в мотеле «Санрайз» накануне вечером? А потом она обратилась к отцу со словами, что ему пора заговорить и сообщить вам точно, где он был, вместо того чтобы стараться защитить политическую карьеру шишек из Сакраменто? Не так ли? И разве мой подзащитный после этого не полез в карман своего пиджака и не вытащил ключ, который положил перед собой? Вы тут же схватили этот ключ и увидели, что он от коттеджа номер четырнадцать в мотеле «Санрайз»?
— Ну да…
— Мой же подзащитный Роджер Бербенк не говорил, что он там был, верно?
— Но ключ-то он предъявил?
— После чего, уже вручив, вам ключ, он посмотрел вам в глаза и заявил, что, если вы спросите у него, был ли он накануне вечером в мотеле «Санрайз», он станет это отрицать. Не так ли?
— Я в точности не помню, как это происходило.
— И разве Кэрол Бербенк не сказала: «Но, папа, твоя бритва находится там на полочке». Или какие-то другие слова такого содержания?
— Ну да.
— И вы расценили эти слова как признание Кэрол Бербенк, что ее отец находился там?
— Но ведь его бритва была там! — воскликнул Трэгг.
— Точно. Его-бритва была там. Полагаю, лейтенант, вы согласитесь с тем, что человеку не возбраняется класть свою бритву куда ему вздумается?
— Но в связи со всеми остальными обстоятельствами, — заупрямился Трэгг, — вывод напрашивался сам собой.
— Вы можете сделать такой вывод, какой желаете, — сказал Мейсон, — но я-то уверен, что суд предпочтет дело решить на основании фактов. И если вы надумаете обвинить кого-то в даче ложных показаний, вам придется доказать их ложность. И не так, как в данном случае, когда обвиняемый сделал правдивое заявление, а полиции показалось, что это ложь. В счет идут лишь конфиденциальные заявления, к тому же лжесвидетельством считается то, что сообщается под присягой с целью ввести суд в заблуждение.
— Они хотели, чтобы Лэссинг лжесвидетельствовал! — ог-рызгнулся Трэгг.
Мейсон удивленно поднял брови:
— Разве кто-то просил его сделать ложное заявление?
— Мы уже об этом говорили! — нахмурился Трэгг.
— Правильно, говорили, — улыбнулся Мейсон. — Пойдем дальше. Лейтенант, вас вызвали на яхту Роджера Бербенка утром в субботу, когда было обнаружено тело?
— Да.
— И вы там что-то обследовали?
— Да.
"Дело о блондинке с подбитым глазом" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о блондинке с подбитым глазом", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о блондинке с подбитым глазом" друзьям в соцсетях.