— Да, я обратила внимание. Фрэнсис нам только что об этом сообщила.

Дрейк рассмеялся.

— Ты за словом в карман не лезешь, надо отдать тебе должное!

Мейсон отомкнул дверь своего офиса.

Дрейк сразу посерьезнел.

— Есть кое-какие новости насчет этого убийства, Перри? Припоминаешь проход за кабиной на яхте? Его хорошо видно на фотографиях.

— Да, припоминаю, ну и что?

— Патологоанатом думает, что Милфилд мог получить смертельное увечье, ударившись головой об обитый жестью порог между первой каютой и соседней поменьше.

— Другими словами, на яхте произошла драка? Тогда речь уже не идет о преднамеренном убийстве, а о непредумышленном?

— Решать, конечно, будет суд, но полиция выдвинет версию преднамеренного убийства. Ты понимаешь, что вторая версия — всего лишь гипотеза, Перри.

На столе адвоката резко зазвонил телефон.

Мейсон сказал:

— Возьмите трубку, Пол. Возможно, это Фрэнсис.

Дрейк поднял трубку.

— Алло?

Пару минут он внимательно слушал, сделал несколько ничего не говорящих замечаний и произнес:

— О’кей. Пускай подождет минут пять у телефона.

Опустив трубку, он объяснил:

— Мы отыскали Дж. К. Лэссинга, человека, снимавшего сдвоенный коттедж в мотеле «Санрайз». Оперативник сообщает, что парень припарковался у аптеки, откуда и звонит. Он надеется, что получит у Лэссинга подписанное заявление.

Мейсон насторожился.

— Дж. К. Лэссинг проживает в доме номер 6842 по Ла-Брен-авеню в Колтоне. Найти его было довольно сложно, потому что он заменил пару цифр на номерном знаке своей машины, когда регистрировался в мотеле. Так поступают многие…

Мейсон кивнул:

— Знаю.

— Может, он без задней мысли сообщил неверный номер, — добавил Дрейк, — но мог это сделать и намеренно. Так или иначе, но он подтвердил историю Бербенка. Он сказал, что арендовал так называемый «двойной» коттедж, что в его компании было четыре человека и что он полагает, что позднее к ним присоединилось еще двое, приехавших отдельно. Никаких имен не назвал.

— Ты сказал, что твой человек может получить от него письменные показания?

— Он считает, что да. Лэссинг дожидается в машине. Однако меня смущает одна вещь, а именно, чего ради он позвонил мне, прежде чем раздобыл эти показания. Лэссинг мимоходом сказал, что компания разъехалась сразу же после полудня в субботу. А это ведь расходится с твоей теорией времени, Перри?

— Да. Похоже, что Бербенк уехал оттуда не ранее четырех или пяти часов дня. Свяжись пока со своим оперативником по телефону, Пол. Пусть он перепроверит время.

Дрейк позвонил к себе в офис и распорядился:

— Фрэнсис, позвони Элу, скажи ему, что он должен сначала все толком уточнить насчет времени, прежде чем получит письменные показания от Лэссинга. И пускай сообщит мне об окончании переговоров.

Дрейк положил трубку и повернулся к Мейсону, но не успел раскрыть рта, как телефон вновь зазвонил.

Трубку взяла Делла.

— Алло! Да… это мисс Стрит… Одну минутку.

Прикрыв мембрану, она сказал Мейсону:

— Это Кэрол. Она находится на Юнион-терминал, хочет знать, не выяснили ли вы что-нибудь.

Мейсон нетерпеливо махнул рукой:

— Скажи ей, что мы ждем важного звонка. Пускай обождет там, где находится. Запиши номер, по которому можно ей позвонить. Как только линия освободится, я ей позвоню. Я намерен спросить у нее, где находится в настоящее время ее отец и с какой целью он ездил в пятницу к Фрэнку Палермо. Сейчас ей этого, разумеется, не говори. Спроси только номер и сразу вешай трубку.

Делла выполнила распоряжение.

Ждать им пришлось менее минуты.

На звонок снова ответила Делла.

— Минуточку, Фрэнсис! — Она протянула трубку Дрейку.

Тот схватил ее.

— Алло!.. Да, Фрэнсис… Дьявольщина! Пусть он объяснит все тебе, а ты уж перескажешь мне, чтобы сэкономить время…

Выслушав ответ, Дрейк сказал:

— Обожди минуточку, я сейчас ему все передам.

Он повернулся к Мейсону.

— Эл говорит, что Лэссинг сидел в машине, когда он отправился нам звонить. Вы слышали, что я велел ему подождать у аппарата? Фрэнсис позвонила ему, чтобы он уточнил у Лэссинга время. А того уж и след простыл.

— Удрал? — нахмурился Мейсон.

— Нет, его задержали копы.

— Эл уверен?

— Уверен. Какой-то мальчишка рассказал Элу, что подъехала машина с мигалкой и звездой на дверце. Один из людей вылез, подошел к Лэссингу и заговорил с ним, потом неожиданно достал наручники и надел их на Лэссинга.

— Надел наручники? — изумился Мейсон.

— Так сказал мальчишка.

— Вели Элу поскорее убраться.

Дрейк сказал в телефонную трубку:

— О’кей, Эл, возвращайся в офис.

И положил трубку на рычаг.

Мейсон принялся ходить взад и вперед по кабинету.

Дрейк пожал плечами.

— Нет, я ничего не понимаю!

— Помолчи минутку! — напряженным голосом воскликнул Мейсон. — Дай мне немного подумать.

Минуты две он шагал из угла в угол по кабинету, потом резко остановился.

— У тебя есть толковый оперативник-женщина, Пол? Такая, которой можно вполне доверять?

Дрейк поинтересовался:

— Для чего именно? Обольстительница или особа для какой-то грубой работы, вроде…

— Женщина, которая могла бы постоянно находиться при светской даме, не упуская ее из вида ни на минуту?

— Вообще-то я знаю такую девушку, но мне нужно время, чтобы с ней связаться и договориться.

— Сколько времени?

— Часов четыре-пять, не меньше.

Мейсон покачал головой:

— Нет, надо раньше, Пол.

Пол с сомнением в голосе пробормотал:

— Есть еще одна женщина, которая прежде… Нет, Перри, пожалуй, она не подойдет.

— Время подпирает! — вздохнул адвокат.

— А я не смогу этого сделать? — спросила Делла Стрит.

Мейсон задумчиво посмотрел на нее.

— Да, ты, конечно, сумеешь… И, скорее всего, тебе и придется этим заняться.

— Чем именно?

— Когда ты выйдешь отсюда, убедись, что за тобой нет слежки. Смени несколько видов городского транспорта, потом возьми такси. Скажи водителю, что должна быть абсолютно уверена, что тебя не преследуют. Он-то будет знать, что делать.

Делла молча кивнула.

— Когда все твои сомнения будут рассеяны, поезжай на Юнион-терминал. Разыщи там Кэрол Бербенк. Предупреди, чтобы она не задавала тебе никаких вопросов. И ничего ей не объясняй. Довези до Вудбриджа. Там у нас знакомый управляющий. К вашему приезду я обо всем договорюсь. Зарегистрируйся под собственным именем, Кэрол тоже под собственным, но обозначь ее инициалами. Ее зовут Кэрол-Энн, значит, зарегистрируй ее как К. Э. Бербенк. Так обычно регистрируются бизнесмены. Поняла меня?

Делла Стрит снова кивнула.

— Сними два номера с общей ванной, — продолжил Мейсон, — себе попроси номер с двумя комнатами. После того как вы все оформите и посыльный уйдет, перенеси вещи Кэрол в свою комнату. Запри дверь ванной комнаты на ключ, так, чтобы полностью отгородиться от смежной комнаты. Пусть Кэрол находится с тобой.

— Как долго?

— До тех пор, пока я не дам тебе знать. Ты понимаешь задачу? Изъять Кэрол из обращения на довольно продолжительное время.

Делла подошла к стенному шкафу, достала шляпку, надела ее, сняла с вешалки пальто.

Пол Дрейк покачал головой.

— Мне все это не нравится, Перри!

Мейсон огрызнулся:

— Мне тоже, черт побери! Если бы ты только мог раздобыть женщину, я бы…

— Имей совесть, Перри! Не могу же я вытащить тебе из кармана такую особу, учитывая позднее время… Хорошо, что у меня вообще есть женщины-оперативники…

Делла подошла к двери и в нерешительности остановилась.

— Шеф, я пошла? — обратилась она к Мейсону.

Тот махнул ей рукой.

— Действуй, Делла. Желаю удачи!

Глава 13

Водитель сказал:

— О’кей, мадам, могу поспорить на все свои деньги, что нас никто не преследует.

Делла, сидевшая рядом с ним, могла легко следить в зеркальце за происходящим сзади и одновременно не упускать из виду дорогу впереди.

— Полагаю, теперь все в порядке, — согласилась она.

— Куда? — спросил водитель.

— Юнион-терминал.

Такси завернуло за угол.

Водитель с нескрываемым одобрением посмотрел на Деллу Стрит.

— Из-за чего неприятности? Муж?

Делла кивнула.

— Человек, женатый на такой женщине, — с чувством произнес водитель, — не должен забывать, какой он счастливчик. Если он начнет относиться к вам неподобающим образом, кто-то должен научить его уму-разуму!

— Благодарю вас! — улыбнулась Делла.

Водитель распрямил плечи.

— Вы можете положиться на меня. Я прослежу за тем, чтобы у вас не было никаких неприятностей! Когда мы приедем на вокзал и вы пойдете по своим делам…

— Спасибо на добром слове, — поспешила ответить Делла. — Я уверена, что его там не будет. Он не имеет понятия, куда я поехала.

Водитель кивнул головой:

— Да, мы от него оторвались, если вы это имеете в виду.

— Именно это!

Водитель засмеялся:

— Если какой-то тип и рассчитывал увязаться за вами, то к этому часу он уже был бы в больнице. Понимаете, мы, профессиональные водители, знаем, что и как надо делать. Возьмите любого частного детектива, у него нет ни малейшего шанса обмануть таксиста!