— Курите?
— Спасибо, — ответила она, беря сигарету.
Мейсон тоже потянулся к портсигару.
Все трое закурили.
— Уловка с сигаретами, — заметил Мейсон, — дала вам необходимое время, чтобы собраться с мыслями, не так ли?
— Время-то она мне дала, — проворчал Ван Ньюис, — но не подсказала, как следует поступить…
— Ну что же, подумайте еще! — предложил Мейсон, откидываясь на спинку стула.
— Ол-райт, — махнул рукой Ван Ньюис. — Скажите, вам что-нибудь известно о Дафне?
— Абсолютно ничего.
— Она со странностями… очень эмоционально неуравновешенная особа.
— А точнее?
— У нее случаются — как бы это выразиться? — эмоциональные капризы, что ли?
— Уж не хотите ли вы сообщить мне в деликатной форме, что она весьма ветреная особа?
— Нет, нет, ничего подобного! Знаете, я бы, пожалуй, окрестил ее «эмоциональной цыганкой».
— Я не уверен, что понимаю, что такое «эмоциональная цыганка».
— Ну, она подвержена сокрушительным взрывам чувств. К счастью, такие приступы у нее быстро проходят. Они краткие, но с ними бывает трудно справиться.
— Иными словами, она в кого-то влюбляется?
— Да… на короткое время.
— И последний приступ был недавно?
— Да.
— Роман с вами?
— Со мной?
Ван Ньюис рассмеялся.
— Нет. Я слишком хорошо ее знаю, а она меня. Я всего лишь плечо, на котором она рыдает, и Ничем иным не хочу быть. Нет, ее объектом стал какой-то парень из Сан-Франциско. Она оставила Фреду записку, какие принято в подобных обстоятельствах писать мужьям, и уже совсем было собралась удрать в Сан-Франциско к своему возлюбленному, потом получить от Фреда развод или решать дело как-то иначе, как его больше устраивало. Это же Дафна! Уж коли она споткнулась, то жди всяких глупостей. На полдороге она ни за что не остановится.
— Вы говорите о ней так, как будто это для нее привычное дело.
— Нет, тут дело не в привычке, мне трудно это объяснить, мистер Мейсон.
— Заметно.
— Дафна относится к тем женщинам, которые должны быть постоянно в кого-то безумно влюблены.
— У нее же есть муж.
— Ну, ну, мистер Мейсон! Вы реалист или же ничего не понимаете в женщинах! Брак — это деловая связь, так сказать, повседневное состояние. Дафне все это давно прискучило. Она должна быть влюбленной, причем до беспамятства, а быть влюбленной в собственного мужа триста шестьдесят пять дней в году очень трудно.
— Да вы ее защищаете, как я погляжу?
— Я просто хочу объяснить вам положение вещей.
— Ол-райт, верю вам на слово. Она — «эмоциональная цыганка». И по зову крови она отправилась в Сан-Франциско. Что вы предприняли?
— Остановил ее.
— Почему?
— Потому что знал, что она будет гораздо больше страдать, если уедет, чем если останется.
— Вы перехватили ее в аэропорту и убедили ее вернуться?
— Правильно.
— И она поехала назад в Лос-Анджелес вместе с вами? Что вы тут сделали?
— Поговорил с ней. Объяснил ей, какую непростительную глупость она собирается совершить.
— Как она поступила?
— Ну, сначала расплакалась, но. в конце концов согласилась со мной и даже назвала настоящим другом.
—* Когда все это было?
— Сразу после того, как я уехал из аэропорта.
— Вы отвезли ее домой?
— Да.
— Сколько времени на это ушло?
— Минут двадцать^-тридцать.
— Как долго вы находились у нее дома?
— С полчаса, Возможно, три четверти часа.
— Каким образом вы узнали, что отыщете ее в аэропорту?
— Помогла чистая случайность.,
— «Чистые случайности» — это мое самое любимое блюдо! Обожаю всякие странности, аномалии, случайности… — заявил совершенно серьезно Мейсон.
— У нас с Фредом имелись совершенно определенные обязанности. Мы как бы поделили работу.
— Вы хотите сказать, что работали вместе с Милфилдом по этой так называемой Скиннер-Холлзской овцеводческой или каракулевой компании?
— В известном смысле, да. Только мое участие было скорее косвенным.
— Как прикажете это понимать?
— Ну, я работал — мои интересы не совпадали с интересами… Ол-райт, остановимся на этом. Некоторые деловые подробности я не могу обсуждать.
— Вы имеете в виду, что вы работали по нефтяной программе и…
— Прошу вас, мистер Мейсон, не вкладывайте мне слова в рот, не подсказывайте, что мне говорить. Единственное, что я могу сообщить, это то, что я был связан с Фредом. Он попросил меня сходить к нему домой и забрать портфель с бумагами. Объяснил, где его найти, на случай, если Дафны не будет дома.
— В котором это было часу? — спросил Мейсон.
— Примерно в полдень или чуть позже.
— Почему Милфилд сам не захватил бумаги с собой?
— За ленчем он договорился о какой-то важной встрече.
— Вы должны были с ним встретиться после ленча?
— Нет, примерно в четыре часа.
— Вы знали, куда он намеревался отправиться потом? И что сделать с бумагами?
— Эти бумаги он хотел показать мистеру Бербенку. Мистер Бербенк ожидал его на борту яхты.
— Но разве Бербенк, когда находился на яхте, не запрещал беспокоить его с деловыми вопросами?
— Как правило, да. Но это был особый случай. Мистер Бербенк сам пожелал увидеть Фреда, фактически приказал ему явиться на яхту.
— Вы уверены?
— Да.
— А если выяснится, что Роджера Бербенка в пятницу на яхте не было, что он не собирался там быть?
Ван Ньюис улыбнулся и покачал головой. И улыбка и жест были доверительными.
— Уверен, вы выясните, что в действительности так не было, мистер Мейсон.
Мейсон хотел что-то сказать, но передумал. В течение нескольких минут он обдумывал ответ Ван Ньюиса, затем сказал:
— Ол-райт, вы отправились за бумагами. Что было дальше?
— Понимаете, к подушке на тахте была приколота записка…
— Вы прочли записку и оставили ее на месте?
— Нет, конечно. Я побоялся, что Фред может заскочить домой на минуту. Он очень расстроится. Я же сказал, что Дафна — «эмоциональная цыганка». Поэтому я сорвал записку и сунул себе в карман.
— Записка предназначалась Фреду?
— Да.
— Записка сохранилась?
— Да. Но, мистер Мейсон, ваш допрос далеко отошел от сути дела. Вам это не кажется?
— Нет.
— Записка, мистер Мейсон, сугубо…
— Эта записка, — прервал его Мейсон, — является вещественным доказательством. Во всяком случае, в той части дела, которую расследую я. Если вы хотя бы отчасти заинтересованы в том, чтобы избежать широкой огласки, вы поймете, что самым разумным для вас будет ознакомить меня с той информацией, которая меня интересует.
Ван Ньюис еще с минуту поколебался, вопросительно посмотрел на Деллу Стрит.
Та уверенно кивнула головой и произнесла:
— Так будет лучше, вы сами в этом скоро убедитесь.
— Хорошо, — сдался Ван Ньюис. — Возможно, в самом деле разумнее будет ознакомить вас со всеми фактами, мистер Мейсон.
Он раскрыл портфель, вытащил листок бумаги и протянул его Мейсону.
Мейсон заметил, что листок и в самом деле был приколот к какой-то ткани, об этом говорили и двойные проколы в углу, и помятая его верхняя половина.
Записка была написана чернилами аккуратным почерком:
«Дорогой Фред!
Я знаю, ты посчитаешь меня гадкой, в особенности из-за того, что уже было в прошлом. Но я ничего не могу с собой поделать. Как я говорила тебе десятки раз, я не в силах бороться с велением сердца. Я могу только контролировать свои эмоции, но мне не совладать с тем, что порождает эмоции и без чего я просто не могла бы существовать.
В течение долгого времени я боролась с ним и сомневалась в необходимости того шага, который все же предпринимаю. Думаю, ты и сам распознал симптомы моего душевного состояния, но боялся поставить окончательный диагноз. Точно так же, как сначала боялась я. Короче, Фред, я люблю Дуга, и этим сказано все! Дело вовсе не в том, что ты сделал или чего не сделал. И теперь уже ни один из нас не в состоянии ничего изменить. Ты всегда поразительно хорошо относился ко мне, я буду и впредь уважать тебя и восхищаться тобой.
Признаюсь, я чувствовала себя одинокой последние четыре-пять недель, когда каждая минута твоего времени, днем и ночью, была целиком отдана твоему бизнесу. Но я понимаю, что это крайне важно, ты уже многого добился и в будущем получишь кучу денег. Прими мои поздравления. Едва ли нужно добавлять, Фред, что я не хочу от тебя ни цента. Можешь подавать на развод и оформлять все необходимые документы. Твой адвокат все тебе скажет. Я надеюсь, что мы всегда останемся друзьями.
Прощай, дорогой!
Твоя Дафна».
— Приятная записка, — сказал Мейсон.
— Она писала совершенно искренне, от начала и до конца! — уверил Ван Ньюис.
— Должно быть… Кто такой Дуг?
— Человек, с которым она собиралась встретиться в Сан-Франциско.
— Какая поразительная осведомленность… Как его полностью зовут?
Ван Ньюис улыбнулся и покачал головой.
— Честное слово, мистер Мейсон, все имеет предел. И вы это прекрасно понимаете.
— Предел чего?
— Предел того, насколько глубоко я могу втягивать других людей в эту историю.
— Ерунда! Мы не в игрушки играем, а занимаемся расследованием убийства. Так кто же такой, этот Дуг?
— Боюсь, что я не имею права сообщать вам это.
"Дело о блондинке с подбитым глазом" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о блондинке с подбитым глазом", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о блондинке с подбитым глазом" друзьям в соцсетях.