— Удар камнем? — спросил Мейсон.

— Да, чем-нибудь в этом роде.

Ответ чрезвычайно взволновал Мейсона, однако он был осторожен, чувствуя, что имеет дело с враждебно настроенным свидетелем, который не желает давать показания, противоречащие позиции обвинения.

— Этот удар был, видимо, нанесен кем-то, кто стоял рядом со своей жертвой? — спросил Мейсон.

Доктор откашлялся.

— Если исходить из того, что удар был нанесен кем-то.

— Но ведь это был удар, доктор?

— Да, удар.

— Значит, кто-то нанес его, не так ли?

— Не обязательно. Возможно, что он расшиб голову во время падения в воду, ударившись обо что-нибудь.

— Например, обо что? — спросил Мейсон.

— Если человек, падающий со значительной высоты, ударится головой, допустим, о камень, то травматический след может быть именно таким, какой я отметил.

— Однако этот удар не мог быть причиной смерти?

— Я уже много раз говорил о причине смерти. Этот удар мог вызвать временную потерю сознания.

— Но если бы он ударился о канат, то видны были бы следы от отдельных прядей?

— Не обязательно.

— Почему же?

— На яхтах канат часто обматывают или заключают в оболочку.

— Иными словами, — сказал Мейсон, — вы всячески стараетесь приуменьшить значение этого удара по голове.

— Нет, нисколько! — огрызнулся доктор.

Прокурор снова заявил протест, считая, что этот вопрос не имеет отношения к делу.

Мейсон улыбнулся.

— Если не считать, что свидетель явно предубежден. Впрочем, он мне уже ответил.

— Ответ на вопрос получен, — произнес судья, — продолжайте, господа.

Мейсон сказал:

— Так как на коже жертвы не оказалось пороховых пятен, то можно заключить, что убийца стрелял с расстояния, превышающего три фута?

— Да, два или три фута.

— Точнее!

— Больше двух футов.

— Ну, а если человек стреляет из револьвера, то он держит его в руке, не так ли?

— Естественно. Трудно стрелять из револьвера, держа его в зубах, — съязвил доктор.

Публика разразилась смехом, но судья призвал всех к порядку.

— Правильно, — сказал Мейсон. — Будьте добры вытянуть свою руку так, как будто вы собираетесь стрелять из револьвера.

Свидетель быстро вытянул руку вперед.

— Теперь подержите ее минутку в таком положении, пока я не измерю ее длину. — Сказав это, Мейсон вынул из кармана рулетку.

Свидетель, догадавшись о замысле адвоката, слегка согнул руку в локте и немножко отодвинул ее назад.

— Нет, нет, — возразил Мейсон, — вы двигаете рукой. Верните ее в прежнее положение.

— Я просто вытягиваю руку настолько, насколько это нужно, чтобы выстрелить из револьвера, — сказал врач.

— Иначе говоря, — произнес Мейсон, — как только вы поняли, что я хочу доказать, вы начали укорачивать размах руки.

— Неверно! — с негодованием ответил врач. — Я просто ищу для руки более удобное положение для револьверного выстрела.

— Но вначале вы вытянули ее во всю длину, — сказал Мейсон и, резко взяв руку врача, вытянул ее со словами: — Если вы целитесь, вы вытягиваете руку сильнее, чем при стрельбе вслепую. А разве можно попасть в шею человека, не прицелившись?

— Негодяй целился в самое широкое место жертвы — в спину, а попал случайно в шею.

— Вы — специалист по отгадыванию чужих мыслей и способны поставить себя на место этого негодяя? — спросил Мейсон.

— Негодяйки! — проворчал врач.

— Но, в первый раз заговорив о нем, вы говорили явно о мужчине.

— Значит, это оговорка, так как убийца — женщина.

— Откуда вам это известно?

Свидетель застыл и умолк.

Мейсон улыбнулся:

— Вы доказали, что подверглись предварительной обработке, чего я, впрочем, и ожидал. А теперь я снова попрошу вас вытянуть руку так, чтобы вы могли прицелиться и выстрелить из револьвера.

Нехотя врач вытянул руку.

— Сможете ли вы попасть в цель, находясь в таком положении?

— Думаю, что смогу.

— А теперь возьмите, пожалуйста, в руку револьвер, который находится среди вещественных доказательств, и прицельтесь.

Свидетель стоял неподвижно, опустив руку и склонив голову.

— Не считаете ли вы, что удобнее поднять руку?

Свидетель неохотно приподнял руку.

Мейсон схватил свою рулетку и измерил расстояние от дула револьвера до кончика носа врача.

— Двадцать восемь и три четверти дюйма от дула до кончика вашего носа.

— Это правильно, — заворчал свидетель, — вы ведь приложили сантиметр к самому концу револьвера.

— Но когда вы говорили, что пороховые пятна появляются на коже при нахождении револьвера на расстоянии меньше двух футов от тела, вы ведь тоже имели в виду дуло.

— Да, пожалуй, так.

— Ведь не ваш нос оставляет пятна от пороха? Не правда ли?

В зале раздался смех, и судья призвал всех к порядку.

Прокурор заявил:

— Ваша честь, я считаю, что этот саркастический выпад ничем не обоснован.

— Это и не было задумано как сарказм, — кротко возразил Мейсон. — Свидетель только что сказал, как трудно выстрелить из револьвера, держа его в зубах, сказал вполне серьезно. И поэтому я считаю себя вправе спросить, не оставляет ли его нос пороховых пятен. Если же вы считаете, что его слова были саркастическими, то я позволю себе процитировать принцип: «око за око, зуб за зуб». Но, а в данный момент я хочу получить точный ответ на вопрос, при каких обстоятельствах получаются пороховые пятна на коже жертвы.

Судья улыбнулся и добродушно произнес:

— Продолжайте, господа.

— Итак, — заговорил снова Мейсон, — человек, нажавший на револьверный спуск, должен был находиться на расстоянии четырех футов от шеи жертвы?

— Да, возможно, на один-два дюйма меньше или больше.

— По меньшей мере на расстоянии четыре и три четверти дюйма. Правильно?

— Да.

— И это минимально, — подчеркнул Мейсон.

Свидетель хранил молчание.

— Ну, а теперь скажите, допускаете ли вы, что след от удара, обнаруженный вами на голове покойника, был нанесен палкой длиной в четыре фута?

— Он мог быть нанесен палкой длиной и в двадцать футов.

— Правильно, однако нужно признать, что драться с помощью такой палки было бы весьма затруднительно, не так ли?

— Этого я не знаю. Я не убийца, а врач-медэксперт и могу говорит лишь о том, что мне удалось обнаружить.

— И вы никак не можете установить, был ли этот удар нанесен до выстрела или после?

— Не могу, но предполагаю, что это произошло одновременно или почти одновременно.

— Мог ли такой удар быть нанесен бейсбольной битой?

— Да, и любым другим предметом, не имеющим острых краев. Если это была бита, то обернутая чем-то мягким.

— Но какого размера была эта палка? Каков ее диаметр? Такой? — И Мейсон показал размер бейсбольной биты.

— Возможно, а может быть, и несколько меньший.

— Благодарю вас, — сказал Мейсон. — Это все.

Судья объявил перерыв. Мейсон отыскал в зале Деллу Стрит и Дрейка и вместе с ними направился к выходу.

Дрейк сказал:

— Это что-то свеженькое — этот удар по голове.

— Да. Но лучше помолчать, пока мы не найдем укромного местечка для нашего ленча. Пол, а у тебя нет ничего нового?

— Ничего, кроме того, что меня отшили. После ленча они вызовут для дачи показаний Эллен Кэшинг, которая изложит им мотивы убийства Шелби его женой.

— Мотивы убийства? — переспросил Мейсон, нахмурившись.

— Да, речь, видимо, пойдет об арендном договоре на добычу нефти, и тебе придется все это проглотить молча. Иначе она немедленно сообщит во всеуслышание, что подала на тебя в суд за клевету и нанесение морального ущерба.

— Понятно, — ответил Мейсон, — я буду очень осторожен.

Глава 19

Судебное заседание возобновилось в два часа дня. Бюргер торжественно вызвал для дачи показаний мистера Роберта Нокси, представив его как «звезду» обвинения.

Нокси занял свое место и объявил, что он является опытным экспертом по баллистике и охотно доложит суду все, что ему удалось установить в ходе расследования.

Через двадцать минут Бюргер получил возможность приступить к допросу.

— Я передаю вам кусочек свинца в форме пули с отметками на нем и спрашиваю, видели ли вы уже эту пулю и осматривали ли ее?

— Да, сэр, видел и тщательно осмотрел.

— Кто, где и когда дал вам ее?

— Я получил ее от доктора Стирлинга в морге, в комнате для вскрытий, он передал мне ее немедленно после извлечения из тела Скотта Шелби.

— Что это за пуля, мистер Нокси?

— Это пуля тридцать восьмого калибра, весом около ста пятидесяти гран. Она вылетает из дула со скоростью шестьсот девяносто пять футов в секунду и проникает в сосновую доску приблизительно на глубину четыре и семь восьмых дюйма.

Свидетель окинул взглядом газетных репортеров, чтобы убедиться, что они записали его слова, а затем с вызовом взглянул на Мейсона, словно говоря ему: «Попробуйте подстроить мне ловушку».

— А теперь скажите, — спросил Бюргер, — можно ли определить не только тип оружия, но и тот конкретный экземпляр револьвера, из которого выстрелена пуля?

— Да, сэр.

— Я передаю вам в руки револьвер номер 14581, представленный в суд как вещественное доказательство, и спрашиваю вас: из этого ли револьвера выпущена пуля, извлеченная из тела мистера Шелби?