— Что нужно проверить?
— Телефонный аппарат, который я принес с яхты Бентона.
— А ты сам пользовался им?
— Да, и думаю, не я один.
— А кто еще?
— Шелби. Единственной свободной каютой в то время была моя.
— Ради Бога, Перри, очнись. Никто не звонил жене Шелби. Она знала о том, что ее муж на палубе. Он мог находиться там вместе с Марджори Стенхоп. Жена, например, решила подслушать их беседу и услышала больше, чем могла выдержать. Шелби был откровенным бабником. Шум по поводу арендного договора на нефть он затеял для отвода глаз. Марион Шелби бродила поблизости и, когда он наконец остался один, пристрелила его.
— Предлагаю отложить продолжение нашего спора. Давай узнаем немного больше об этом деле. Пока на очереди — проверка телефонного аппарата.
— Да, но как же мы получим отпечатки пальцев Шелби для сравнения, если тело так и не обнаружено?
— Полиция наверняка получила уже достаточно отпечатков в его квартире и конторе.
— Вполне возможно. Однако нам они их не покажут. Когда труп будет найден, мы сможем получить эти отпечатки у следователя.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Взгляни на телефонный аппарат.
Дрейк взял небольшую сумку.
— Вероятно, ты захочешь и фотоснимки с отпечатков. На всякий случай я возьму с собой фотоаппарат.
Он взял и удлиненный черный ящичек. Они покинули контору Дрейка и отправились к Мейсону, где их встречала приветливой улыбкой Делла.
— Как себя чувствуешь, Делла? — спросил Дрейк. — Вы видели фотографии пикника?
— Нет еще.
— Где моя сумка с телефонным аппаратом? — спросил Мейсон.
Делла открыла сейф и вынула оттуда сумку.
Дрейк засыпал весь аппарат белым порошком, пока Мейсон разглядывал фотографии в газете.
— Здесь есть отпечатки пальцев, причем столь четкие, словно их рисовали гвоздиком, — сообщил Дрейк.
Раздался телефонный звонок, и Делла подняла трубку.
— Просят тебя, Пол, — сказала она, передавая ему трубку.
— Хэлло! Что?! А? Когда именно?
Он закрыл рукой трубку и взглянул на Мейсона.
— Они нашли тело Шелби. Выловили в реке.
Мейсон мрачно чертыхнулся.
— В черепе обнаружена пуля из револьвера тридцать восьмого калибра.
— В котором часу? — спросил Мейсон.
— В котором часу? — повторил Дрейк его вопрос в телефонную трубку. Затем, обернувшись к Мейсону, сказал: — В одиннадцать часов пятьдесят пять минут прошлой ночью, Перри.
— Проклятая пятница, тринадцатого, нанесла нам свой последний удар, Пол.
Глава 18
Окружной прокурор, помня о тех ловушках, которые Мейсон неоднократно подстраивал ему в предыдущих судебных процессах, отнесся к обвинительному материалу против Марион Шелби с исключительным вниманием. Медленно и тщательно он изучал все детали этого дела.
Пол Дрейк представил свой отчет Мейсону в тот момент, когда был утвержден состав суда и присяжных.
— Задача, которую им придется решать на этот раз, простая, можно сказать, из школьного курса, — сказал он. — О таком процессе прокурор мог только мечтать. Здесь возможен лишь один вердикт: Марион Шелби виновна.
— Скажи, ты написал в своем отчете об отпечатках пальцев на аппарате? — спросил Мейсон.
— Да.
— Есть ли среди них отпечатки пальцев Шелби?
— Да, есть.
Мейсон ухмыльнулся.
— Это уже кое-что. А если я обнаружу еще что-нибудь, что подтвердит показания Марион Шелби?
— Не тешь себя пустыми надеждами, Перри.
— Что ты хочешь этим сказать, Пол?
— На аппарате есть и другие отпечатки: самого Паркера Бентона и неизвестной дамы. Думаю, она ночевала в этой каюте до тебя, но Бентон не желает называть ее имя и впутывать в процесс.
— Меня не интересуют другие отпечатки, Пол. Мне нужно только убедиться в том, что там есть отпечатки Шелби.
— Подожди минутку, Перри. Я хочу рассказать тебе еще кое-что: Бентон сказал, что вначале он поместил Шелби именно в эту каюту, а несколько позднее решил предоставить ему большую двухместную, где он мог бы находиться вместе с женой. Шелби вполне мог воспользоваться телефоном в течение тех пяти минут, пока он находился там один. Как бы то ни было, прокурор будет утверждать, что дело было именно так и сразу опровергнет твою версию.
Мейсон угрюмо молчал. Потом он спросил:
— Что известно о пуле, Пол?
— Ничего не удалось узнать. Прокурор считает, что в предыдущих процессах имела место утечка информации, и теперь принял меры к тому, чтобы мы не смогли узнать решительно ничего.
— Однако кое-что все-таки известно, — заявил Мейсон. — Эта пуля не могла вылететь из револьвера, находящегося в руке у Марион Шелби.
— Не будь столь уверенным, Перри!
В это время бейлиф возвестил о начале судебного заседания.
Дрейк протянул руку Мейсону.
— Желаю удачи. Она необходима тебе, независимо от калибра пули.
Мейсон подошел к подзащитной и шепотом сказал ей несколько слов. Затем он встал, так как в зал вошел судья, и бейлиф призвал всех к порядку.
Окружной прокурор Гамильтон Бюргер величаво поднялся и начал с того, что представил суду вещественные доказательства, подавая факты таким образом, чтобы дезавуировать будущие показания обвиняемой.
Эксперт представил суду планировку яхты; объясняя расположение кают, общих помещений, палубы и других частей судна. Чертежи были приняты судом и приобщены к делу. Затем прокурор обратился к эксперту:
— На этих планах я вижу две линии — красную и зеленую. Не объясните ли вы их значение?
— Они обозначают две линии телефонной связи: одна из них, красная, соединяет между собой все каюты и помещения стюарда, а вторая, зеленая, — все служебные помещения: машинное отделение, капитанский мостик, палубу на корме и на носу, помещение команды яхты и тому подобное.
— А всего восемь отдельных точек? И притом независимых от точек, соединенных красной линией?
— Да, сэр.
— И две линии нигде не соединяются?
— Нет, сэр.
— Я бы хотел, чтобы это стало ясным для присяжных, и они поняли, что с аппарата зеленой линии нельзя позвонить на аппарат красной линии.
— Правильно, сэр. Обе телефонные линии совершенно не связаны друг с другом.
— Но они стыкуются в каюте номер один?
— Да, сэр. Это каюта самого хозяина, мистера Бентона, который может позвонить в любое место.
— Итак, в каюте Бентона эти линии все же соединяются в одну общую, — уточнил Мейсон.
— Нет, сэр, это не так. В каюте номер один стоят два телефонных аппарата, по одному для каждой линии связи.
— Однако этц проводки расположены на очень близком расстоянии одна от другой?
— Правильно, сэр, однако они независимы.
— А теперь скажите, не может ли специалист соединить обе линии, хотя бы на короткий срок?
Эксперт нахмурился:
— Я понимаю вас. Однако думаю, что это вряд ли возможно.
— Почему?
— Потому что, если бы это было осуществимо, не стали бы делать две отдельные проводки. Очевидно, максимальное число аппаратов для одной линии составляет именно восемь. Так что решили…
— Не будем обсуждать, что именно решили или то, что вы думаете по поводу того, что решили, — прервал его Мейсон. — Я спрашиваю у вас, нельзя ли соединить эти линии так, чтобы с зеленой линии можно было включаться на красную, и наоборот?
— Это вызовет лишь путаницу. Однако должен сказать, что я не специалист по телефонным сетям и высказываю лишь свое предположение.
— Итак, вы не можете точно ответить на этот вопрос? — спросил Мейсон.
— Нет, сэр.
— И вы фактически не знаете, зачем были сделаны на яхте две телефонные проводки?
— Я знаю лишь то, о чем мне сказал мистер Бентон.
— Правильно, — сказал Мейсон, — но, кроме того, вам известно также и то, что вы не можете давать свидетельские показания, основываясь на устной беседе с кем-либо.
— Да, сэр.
— Итак, лично вы сами ответить на мой вопрос не можете?
— Нет, сэр.
— Вот и все, — закончил перекрестный допрос Мейсон.
Прокурор вызвал следующего свидетеля — Паркера Бентона.
После первой серии стандартных вопросов Бюргер спросил:
— Скажите, мистер Бентон, вы знали мистера Шелби при его жизни?
— Да.
— Где он теперь?
— Он мертв.
— Уверены ли вы в этом? Вы видели его тело?
— Да, сэр, видел его тело и опознал его.
— Вы не могли ошибиться при опознании?
— Нет, сэр.
— Вы опознали тело Шелби в присутствии офицеров полиции и судебного эксперта?
— Да, сэр.
— Присутствовал ли при этом мистер Роберт Нокси?
— Эксперт по баллистике? Да, сэр.
— Скажите, вы передали полиции револьвер еще до того, как было найдено тело Шелби?
— Да, сэр. Это был кольт тридцать восьмого калибра.
— Был ли на нем номер и какой именно?
— Да, сэр, номер 14581.
— Откуда вы взяли этот револьвер?
— Мне отдала его Марион Шелби, обвиняемая в убийстве своего мужа.
— Где и при каких обстоятельствах? И что она вам сказала при этом?
— Это было на моей яхте.
— Одну минутку, ваша честь, — вмешался Мейсон. — Я протестую, так как считаю, что вопрос неправомерен и не касается существа дела.
— Вы имеете в виду вещественные доказательства? — спросил судья.
— Совершенно верно. Пока суду известно лишь то, что Шелби мертв, однако нет никаких доказательств, что он был убит. Быть может, он умер естественной смертью. Существует твердый процессуальный принцип, что вещественные доказательства должны быть представлены до того, как будет предъявлено обвинение. Однако необоснованные заявления не могут служить вещественными доказательствами.
"Дело о блондинке с подбитым глазом" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о блондинке с подбитым глазом", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о блондинке с подбитым глазом" друзьям в соцсетях.