— Большинство мужчин этого — хочет, — сказала Эллен со смешком.
— Готов поверить, — улыбнулся Трэгг, — но продолжайте. Расскажите мне побольше об этом Шелби.
— Да, пожалуй, больше и нечего рассказывать. Он по-прежнему рекомендовал мне клиентов, а свои притязания на меня не переводил в явную форму.
— Вы думаете, что он мог бы ради вас бросить свою жену?
— Не исключено.
— Можно сказать о Шелби, что он был способен на любой поступок, лишь бы отвязаться от своей жены и жениться на вас?
— Возможно, что и так. По-моему, он действительно хотел этого.
— А мистер Лэси был чрезвычайно недоволен этим?
— Да, верно! — просто ответил Лэси.
— Говорили ли вы об этом самому Шелби?
— Да-
— Когда?
— В то же самое утро, вчера, я все время толкую об этом.
— Вы ведь вчера утром уехали на пикник?
— Но не ранним утром, а поздним.
— Это произошло следующим образом, — заговорила Эллен, — он пришел и…
— Позволь сказать мне, — медленно проговорил Лэси, как человек, который стремится быть понятым правильно.
— Хорошо, — ответила Эллен, улыбаясь, — говори сам.
— Обсуждался все тот же арендный договор, и Шелби старался оказать давление на Эллен, заявив, что он даст ей возможность заработать крупную сумму и что для этого у него есть известные основания. Эллен* вышла из его конторы, и я хотел ее проводить. Когда она рассказала мне о поведении Шелби, я взбесился: вошел в его комнату и прямо сказал ему, чтобы? он оставил Эллен в покое. Он тоже был зол. — Он только что ругался с каким-то парнем-инвалидом, который обвинял его в том, что он помешал ему купить бакалейную лавку или что-то в этом роде. Шелби только-только отвязался от него, как влетел я. Так как я был на взводе, то с ходу выпалил ему все, *что я о нем думал.
— А что он ответил на это?
— Он заявил, что меня это вовсе не касается, чта Эллен вполне способна постоять сама за себя и что мне нечего совать нос в чужие дела. Я ответил ему, что'собираюсь получить полное и законное право вмешиваться в ее дела. Во всяком случае, попытаюсь занять такое положение. А если это мне удастся, то я- вернусь к нему в контору и прищемлю ему нос.
— Что было дальше?
— Оттуда я прямо направился в контору Эллен, находящуюся в том же доме, и сделал ей предложение.
Эллен Кэшинг рассмеялась веселым и радостным смехом.
— Можете себе представить, как это подействовало на меня! Я ведь давно вздыхаю о нем, а он никогда не говорил мне о своих чувствах.
— Я считал, что, если я сделаю ей предложение, она просто посмеется надо мной.
— Мужчины никогда не понимают, как женщины относятся к таким вопросам. Шелби находил меня весьма привлекательной, но я держала его на почтительном расстоянии. Я лишь намекнула Артуру, что Шелби стал слишком внимательным, так как…
— Так как вы знали, — подмигнул Трэгг, — что это заставит Лэси наконец откровенно высказаться?
— Я хотела выяснить, интересуется Артур мною или нет?
— И вам это удалось? — спросил Трэгг.
— Как видите. Дверь моей конторы неожиданно распахнулась. Влетел Артур, захлопнул дверь и бросился к моему столу. Я увидела, что он взвинчен. Он взглянул на меня и выпалил: «Эллен, вы согласны стать моей женой?»
— Ну, а дальше?
— Я захлопала глазами и крикнула: «Да1» Объяснение в любви вышло коротким и экзотичным, совсем не похожим на те романтические картины, которыми я себя услаждала в ночных дремотах: мы вдвоем где-то за городом на пикнике; мы сидим рядом, прижавшись друг к другу; я опускаю голову ему на плечо; он сейчас проведет рукой по моим волосам и попросит меня стать его женой… А в жизни получилось иначе. Мы впопыхах обменялись двумя лающими фразами: «Эллен, согласны ли вы стать моей женой?» — «Да!» Мы остолбенели, а потом неудержимо и долго хохотали.
— И после этого вы направились обратно к Шелби, чтобы «прищемить ему нос»? — спросил Трэгг у Лэси.
— Нет, — ухмыльнулся Лэси. — Услышав «да», я сразу перестал беситься, я был готов задушить в объятиях всех людей на свете. Если бы у меня было свободное время, я зашел бы к нему, чтобы угостить его стаканчиком спиртного. Он не был таким уж плохим парнем. И нельзя осуждать его за то, что он влюбился в Эллен.
Эллен засмеялась.
— Боюсь, я не совсем точно обрисовала Артуру характер Шелби.
Лэси кивнул.
— Я представлял себе лощеного неотразимого миллионера, а увидел потрепанного малого с запавшими глазами. Вероятно, он был все же приличным человеком. Однако неприятно было смотреть, как он увивается за Эллен.
— Примерно через полчаса после нашего форсированного и короткого объяснения я рассказала Артуру о том антураже, который, согласно моим мечтам, должен был сопутствовать предложению руки и сердца.
— Я захотел повторить свое предложение в тех условиях, о которых она мечтала, — так родилась идея пикника, — сказал Лэси. — После этого мы ушли из конторы и отправились к ней домой. Эллен приготовила несколько сандвичей, а я пошел купить жареных цыплят и все остальное для завтрака на траве.
— До чего же эти цыплята были жесткими! — воскликнула Эллен.
— После этого мы сели в машину и отправились за город, — продолжал Лэси.
— И вы вторично сделали ей предложение?
— Да, сделал.
— Именно так, как мне мечталось! — Ее глаза сияли, она отбросила сдержанность и забыла о злости.
Лэси, оправившись от смущения и освоившись в новой и странной ситуации, стал гораздо раскованнее, он выглядел человеком, который, хотя и не отличался красноречием, все же способен был выражать свои мысли достаточно отчетливо.
— Однако, — подала голос мать Эллен, — весьма странно, что мать девушки узнает о важных событиях в ее жизни лишь потому, что какой-то адвокат и какой-то полицейский заинтересовался ею.
— Еще один вопрос, — сказал Мейсон. — Почему вы положили лед, завернутый в одеяло, на сиденье в машине, а не в багажник?
Она обернулась к нему, и глаза ее снова засверкали злобой.
— И это вас касается!
— Однако, — вмешался Трэгг, — я бы тоже хотел ^олучить ответ на вопрос, заданный Мейсоном.
— Я вам уже говорила: мы проехали половину дороги, когда спохватились, что не взяли собой льда. Мы направлялись в небольшое частное поместье, которое мне поручили, продать. Там есть озеро и лесок. Когда мы решили купить лед, я вспомнила, что багажник уже забит продуктами для пикника, и там нет места. Переставлять все это нам не хотелось, так как мы торопились.
— Да, мы очень спешили, — добавил Лэси, и широкая добродушная улыбка преобразила его лицо.
— Мы были в приподнятом настроении и, конечно, не думали, что придется объяснять каждое свое движение посторонним людям. Артур взял одеяло, завернул в него купленный лед, открыл дверцу машины и бросил его в салон.
— Но почему же не на пол? — спросил Мейсон.
— На полу очень мало места, — объяснил Лэси, — тогда как заднее сиденье широкое. Я положил лед, и мы сейчас же продолжили путь.
— Не говори с ним, Арт, дорогой! — сказала Эллен. — У него нет ни малейшего права задавать нам вопросы.
Лейтенант Трэгг встал.
— Благодарю вас. Извините, что побеспокоил.
— Пустяки. Нас вызовут в суд или к районному прокурору?
— Ни о каком прокуроре не может быть речи. Ситуация такова: мне протянули пуговицу, пообещав, что она приведет к жилету, от которого оторвалась, а я, дурак, добросовестно пытался пришить жилет к этой пуговице.
Эллен бросила на Мейсона яростный взгляд.
— Не трудно догадаться, кто протянул вам пуговицу.
— Я с удовольствием отвезу вас, куда вам надо, — любезно обратился Трэгг к жениху и невесте. — Но предупреждаю, что я ношусь на предельной скорости. Если вас это устраивает, собирайтесь поживее. Я спешу.
— Ну, молодые, отправляйтесь по своим делам, а я займусь кухней, — сказала миссис Кэшинг.
— Там уже все убрано, — с улыбкой сказал Лэси. — Осталась лишь одна чашку и одно блюдце.
— Идемте, — сказал Трэгг.
— Увидимся попозже, мама, — нежно сказала Эллен, взяв свою шляпу. — Если станет скучно, позвони миссис Терлок и…
— Нет, я никому не буду звонить, пока не побываю у парикмахера. Я ведь похожа на страшилище.
Трэгг открыл дверь. Лэси улыбнулся пожилой даме:
— До свидания, мама.
— Присматривай за Эллен, сынок, — с улыбкой ответила она.
— Поехали, — торопил их Трэгг.
Все молча спустились на лифте вниз.
Трэгг открыл дверцу машины для Эллен и Артура, сказав остальным:
— Сожалею, ребята, что приходится оставить вас здесь, но я тороплюсь, мне нужно еще попасть в главное управление.
— Незачем извиняться, — ответил Дрейк, — возможность возвращения на другой машине — это единственная радость за весь сегодняшний день.
Трэгг захлопнул дверцу и бросил иронический взгляд на Мейсона:
— До свидания, Шерлок!
Глава 16
Делла Стрит вернулась в контору после четырехчасового сна и посещения косметического кабинета, что самым благоприятным образом сказалось на ее внешности. Она открыла своими ключами дверь кабинета Мейсона, вошла в комнату и не сразу заметила, что он сидит во вращающемся кресле у стола.
— Шеф, в чем дело? Вы не брились, не спали! Что случилось?
— Я высунул свою голову из щели, и на нее наступили ногой. Я тщетно пытаюсь думать, но голова пустая. У меня нет отправной точки, я выбит из колеи.
— Значит, вы не застали у нее Скотта Шелби? Я так беспокоилась и хотела позвонить вам, однако думала, что вы либо в турецкой бане, либо спите.
"Дело о блондинке с подбитым глазом" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело о блондинке с подбитым глазом", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело о блондинке с подбитым глазом" друзьям в соцсетях.