— Его положили туда для него, — уточнил адвокат.
Трэгг повернулся к Гарвину:
— Вы утверждаете, что положили револьвер в отделение для перчаток в вашей машине?
— Он утверждает, что еще один человек положил его туда, — ответил за Гарвина Мейсон.
— Я разговариваю с Гарвином, — раздраженно бросил Трэгг.
— А я за него отвечаю, — невозмутимо произнес адвокат.
В разговор вмешалась Лоррейн Гарвин:
— А я утверждаю, что револьвера в отделении для перчаток после того, как мы уехали из Лос-Анджелеса, не было. Кто-то его взял.
— Как вы это узнали? — угрюмо осведомился Трэгг.
— Солнцезащитные очки моего мужа также лежали в этом отделении. Когда мы отъехали от Лос-Анджелеса, он попросил меня достать их. Я открыла дверцу отделения для перчаток и взяла очки. Если бы револьвер там был, я бы увидела его, а если бы я его увидела, я бы непременно захотела узнать, что Эдвард с ним делал.
— А вы уверены, что револьвера там не было?
— Абсолютно.
— Однако, — учтиво сказал Трэгг, — к тому времени ваш муж сам мог забрать револьвер оттуда. Он вполне мог переложить его еще куда-нибудь.
Лоррейн рассердилась на лейтенанта и выпалила:
— Если вы не верите показаниям людей, тогда к чему этот допрос?
Усмехнувшись, Трэгг сказал:
— Иногда мы таким образом вычисляем убийцу. Миссис Гарвин, вам’ придется признать тот факт, что человек, который совершил убийство, особенно старается исказить факты.
— Тогда я хочу заявить одну вещь, — набросилась Лоррейн, — мой муж, даже если бы взял револьвер, никогда не смог бы им воспользоваться. Он был здесь со мной всю ночь.
— Всю ночь? Вы не сомкнули глаз?
— Нет, просто я проснулась около часа ночи, он лежал в постели справа от меня и храпел, кроме того, я просыпалась в период от без четверти три до половины четвертого и уверяю вас: он был там же.
— И вы, конечно, посмотрели на ваши часы, чтобы узнать время, — с сарказмом сказал Трэгг.
— Я услышала.
— Услышали?
— Да. Здесь имеются такие часы — можете сами в этом убедиться.
Она жестом призвала соблюдать тишину. Разноголосые колокольчики больших часов в вестибюле мелодично зазвенели, а мгновение спустя часы пробили час.
— Ну, хорошо, — сказал Трэгг, — если вы поклянетесь на них…
— Я присягну на них.
— А если вы ошибаетесь…
— Нет.
— В таком случае я закругляюсь, — сдался Трэгг, — осталось получить отпечатки пальцев мистера Гарвина. Я хочу убедиться, оставил ли он их на том револьвере. Мистер Гарвин, вы не против?
— Конечно, нет. Я хочу помочь следствию.
— Но не возвращаясь в Калифорнию, — заметил Трэгг.
— Естественно, поскольку это затрагивает мои интересы. Я не собираюсь подвергать мою жену вульгарным курьезам. И, в конце концов, глупо идти в ловушку, приготовленную для меня…
— Договаривайте, — настаивал Трэгг. — Кем?
— Нет причин скрывать ее имя сейчас, — с горечью ответил Гарвин. — Ее уже нет в живых.
— Ладно, — проговорил Трэгг, приготовив комплект для снятия отпечатков пальцев, — подойдите сюда, и покончим с этим.
Гарвин покорно протянул руки. Трэгг аккуратно проделал процедуру снятия отпечатков, отметив имя, дату и место, а потом усмехнулся:
— Прекрасно. Я надеюсь, вы останетесь довольны, что не покинули Мексику.
Присутствующие промолчали.
На прощание лейтенант произнес:
— Рад был познакомиться с вами, мистер и миссис Гарвин. Вы еще услышите обо мне.
Затем он открыл дверь и поспешно вышел.
Глава 12
К тому времени, когда лимузин с Перри Мейсоном и Деллой Стрит вернулся в Сан-Диего, стемнело. Мейсон долго пытался дозвониться до Пола Дрейка.
— Привет, Пол, — сказал он, наконец услышав голос детектива. — Делла и я покидаем Сан-Диего. Мы отправимся в Океансайд, там и пообедаем. Мне хотелось бы встретиться с тобой и поразмыслить, как нам быть с Хекли.
— Это крепкий орешек, — предупредил Дрейк. — Я получил еще кое-какую информацию о нем. Он непростой человек.
— Чудесно, — ответил Мейсон. — Люблю возиться с такими. Когда ты прибудешь в Океансайд?
— Я тотов выехать прямо сейчас.
— Отлично. Из аэропорта мы с Деллой отправимся куда-нибудь поесть. Езжай медленно вдоль главной улицы, пока не найдешь нас… я надеюсь, ты узнаешь мою машину — у меня кабриолет со светло-терракотовым верхом.
— Ладно, — произнес детектив, — разыщу.
— Мы едем, — сказал напоследок адвокат и повесил трубку.
Лимузин, ровно урча мотором, катился по прибрежной дороге к Океансайду. В городском аэропорту Мейсон и его секретарша разыскали свои автомобили, расплатилйсь за лимузин и отправились в центр городка в поисках места, где можно было бы подкрепиться.
Они вошли в ресторан, не спеша поели и после обеда, за чашкой кофе, покуривая сигареты, неторопливо болтали. Через некоторое время вошел Дрейк. Он, окинув взглядом зал, заметил их и, помахав рукой, направился прямо к ним.
— Что новенького, Пол? — спросил Мейсон.
— Я не против заказать чашечку кофе, — сказал Дрейк, — и пирог с лимоном. Я поздно завтракал, но уже проголодался… Поверь, Перри, совсем не просто проделать путь сюда из Лос-Анджелеса. Пробки на дорогах здорово усложняют движение.
— Скажи, — нетерпеливо обратился к нему адвокат, — что нового в нашем деле?
— Полиция обнаружила отпечатки пальцев Эдварда Гарвина на револьвере убийцы, — выпалил Дрейк.
— Почему бы и нет? Гарвин не скрывал, что держал его в руках. Что еще скажешь?
— Немного. У меня есть небольшая информация о Хекли. Он замешан в одной авантюре. Я не располагаю точными сведениями на этот счет, поскольку люди, близко знающие его, считают этого малого опасным человеком.
— Так, прекрасно, — подытожил Мейсон. — Поедем к нему. Нам следует основательно его потрясти. Он, несомненно, полагает, что никому и в голову не придет связать его имя с Эзел Гарвин.
Дрейк взмолился:
— Только сперва я доем кусок пирога и допью кофе.
Они великодушно подождали, пока Дрейк покончит со своим пирогом, а затем втроем покинули ресторан.
Мейсон сказал:
— Нам лучше добираться всем вместе на одной машине. Поехали в моей. В ней широкое сиденье.
— Хорошая идея, — поддержал его Дрейк. — Делла сядет в середину, и у меня появится возможность обнять ее. Правда, я так давно близко не подходил к прекрасному полу, что забыл, как это делается.
— Только не думай, что я буду твоим учебным пособием, — вспылила Делла. — У меня нет желания тратить силы на любителей.
— О, все навыки быстро восстанавливаются, — невозмутимо заверил ее Дрейк.
Они сели в машину Мейсона, съехали с обочины и повернули на дорогу, ведущую на восток, к Фолбруку, по которой ехали медленно, пока не увидели почтовое отделение Ломекс. Здесь Мейсон плавно въехал на грунтовую дорогу.
— Когда есть подробное описание, найти не составляет труда, — заметил Мейсон.
— Это точно, — согласился Дрейк, довольно улыбаясь.
— Пол, как думаешь, полиция нас не опередила?
— Не думаю. Сомневаюсь, что им придет в голову проверить пребывание Эзел в Неваде.
Через километр пути дорога, миновав апельсиновые сады, привела их к опрятному бунгало, которое неясно вырисовывалось в темноте.
— Похоже, он или спит, или его нет сейчас, — высказал предположение детектив. — Что будем делать? Пойдем прямо в дом?
— Да, — ответил Мейсон. — Если он дома, постараемся заставить его обороняться в беседе и, самое главное, отвечать на вопросы. Иначе говоря, если придется, разыграем небольшой спектакль.
— Мы скажем, кто мы такие?
— Нет, нужно постараться сохранить инкогнито. Мы только назовем ему свои, имена, не больше.
— Хорошо, — сказал Дрейк. — Вперед!
Мейсон подвел машину к фасаду большого дома и затормозил, ожидая увидеть собак.
Огромная черная немецкая овчарка гордо обошла машину, шерсть у нее на загривке вздыбилась, нос нервно подрагивал. Запах поздних гостей был ей явно незнаком.
— Наши шансы выбраться из машины при этой, собаке близки к нулю, — грустно изрек Дрейк. — Посигналь, может быть, хозяин выйдет?
Мейсон сказал:
— Я бы предпочел позвонить в дверь и застать его врасплох. Собака мне не кажется агрессивной.
— Ну-ну, — с сомнением протянул Дрейк.
— Сейчас вы убедитесь, — сказал Мейсон и открыл дверцу машины.
Собака угрожающе присела, явно намереваясь прыгнуть на непрошеного гостя. Мейсон спокойно посмотрел и поймал ее взгляд.
— Послушай, — сказал он, будто разговаривая с человеком. — Я хочу поговорить с хозяином дома. Я собираюсь выйти из машины и подойти к веранде, чтобы позвонить в дверь. Ты можешь следовать за мной и убедиться в моих честных намерениях. Как, идет?
Последние два слова он сказал несколько громче. Затем, без тени сомнения, он ступил на землю. Овчарка двинулась с места й последовала за Мейсоном, держа свой нос в сантиметре от его ноги.
— Вот видите, все в порядке, — гордо заявил адвокат Делле Стрит и Полу Дрейку, наблюдавшим7 за ним затаив дыхание.
Он протянул руку по направлению к собаке, и холодный нос пса ткнулся в его ладонь.
Мейсон поднялся на веранду и надавил на кнопку звонка. Внутри дома раздался звон колокольчиков.
Подождав минуту, он нажал на кнопку звонка еще несколько раз.
В глубине дома послышался звук неторопливо приближающихся к двери шагов. Затем зажегся свет сначала в одной комнате, а потом в другой. Через оконное стекло Мейсон разглядел мужчину в сером двубортном костюме. Он держал правую руку за левым отворотом пиджака. Под ним адвокат заметил рукоятку револьвера, торчащую из кобуры, прикрепленной у плеча.
"Дело незадачливого жениха" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело незадачливого жениха", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело незадачливого жениха" друзьям в соцсетях.