— Так когда же вы оставили дом? — потребовал ответа судья. В его голосе уже не чувствовалось прежней симпатии к свидетельнице.
— Примерно год назад, — отвечала Вероника.
— Почему же вы сказали, что добрались до города за неделю? — спросил Мейсон.
— Я… я запуталась, смутилась…
— Вы и теперь в смущении?
— Да.
— Вы понимаете мои вопросы?
— Да, понимаю.
— Вы покинули дом примерно года назад и с тех пор не видели свою мать?
— Нет, не видела.
— Когда вам исполнилось двадцать лет?
— Месяца три назад.
— Где вы жили весь этот год? Вы ведь не могли быть постоянно в пути?
— Конечно, нет.
— Тогда где вы находились?
— В разных местах.
— Ваша честь, — вмешался Бюргер, — расспросы о том, что делала и где пребывала свидетельница в течение последнего года выходят за рамки процедуры. Ее непосредственное участие в этом деле ограничено единственным часом, когда она встретила обвиняемого сразу же после убийства им своего партнера. Естественно, защита стремится всячески затушевать этот факт. Но выяснение того, чем занималась молодая женщина в течение всего года, может лишь затянуть дело и нанести ущерб как репутации свидетельнице, так и прояснению существа этого дела.
— При других обстоятельствах я бы согласился с вами, — ответил судья Китли, — но сейчас нам необходимо убедиться в полной достоверности показаний свидетельницы с помощью косвенных вопросов.
— Да, конечно, мисс Дэйл может скрывать кое-что из своего прошлого. Например, причины ухода из дома или свою интимную жизнь. Но неужели суд желает выяснить именно это? — упорствовал Гамильтон Бюргер.
— Суд не интересуется сердечными тайнами мисс Дэйл, — сказал судья, — но ему небезынтересно, как она могла целый год добираться сюда из Индианы.
— Но эти расспросы и есть прямое вмешательство в ее частную жизнь! — настаивал окружной прокурор.
— Хорошо, — согласился судья Китли. — Мистер Мейсон, постарайтесь в своих вопросах не задевать обстоятельств жизни свидетельницы и касаться возможно более узкого интервала времени, непосредственно связанного с моментом совершения преступления.
— Я постараюсь, ваша честь, — сказал Мейсон. — Значит, мисс Дэйл, вы голосовали на шоссе, чтобы вас подкинули в город. Как вы оказались именно в этом месте, у дренажной трубы?
— Именно там я вышла из машины, на которой ехала до этого.
— А почему вышли из нее?
— Водитель позволил себе некоторые вольности, а я не могла допустить этого.
— Как же вам удалось избавиться от приставаний?
— У меня был лишь один способ. Я вырвала ключ зажигания, машина остановилась, я выпрыгнула из нее, отбежала, а потом бросила ключ назад водителю.
— Интересный Прием, — сказал Мейсон. — Как вы только до него додумались?
— Я использовала его и раньше.
— Много раз?
— Ваша честь, — вмешался Гамильтон Бюргер, — защита вновь стремится выяснить обстоятельства частной жизни свидетельницы, бросить тень на ее репутацию.
— Протест принят, — согласился судья Китли, — прошу защиту придерживаться оговоренных ранее рамок допроса.
— Хорошо, ваша честь, — сказал Мейсон. — Итак, вы выключили зажигание и выскочили из машины?
— Да.
— Водитель не пытался остановить вас?
— Пытался, но у него ничего не вышло. Ему ничего не оставалось, как вернуться к своей машине и уехать без меня.
— Было уже темно, когда это произошло?
— Да.
— И сколько же времени заняла ваша схватка с этим типом?
— Немного. До Верд-Каньона он ничего себе такого не позволял, хотя и делал попытки обнять меня. А потом он начал распускать руки, и я выдернула ключ и выскочила из машины.
— Как же вы решились сесть к нему в машину? Неужели не догадывались, что это за тип? Ведь у вас должен быть большой опыт путешествий на попутных!
— Конечно, перед тем как сесть, я всегда смотрю, что за машина, прикидываю, что за человек водитель. Только после этого я голосую.
— Как же вы не сумели сразу оценить этого наглеца?
— Когда человек за рулем делает пятьдесят миль в час, не так-то просто разглядеть, что это за человек.
— Но зато машину при этом оценить можно?
— Да.
— В какой же машине ехал ваш обидчик?
— На «линкольне».
— На «линкольне»?
— Да. Последней модели.
— Вы не запомнили его номер?
— Нет.
— Вы не обратили на номер никакого внимания ни когда садились, ни когда выскочили из машины?
— Обратила, но сейчас я не могу вспомнить.
— Мне кажется, учитывая ваш опыт, у вас должна была выработаться привычка записывать номера тех машин, куда вы садитесь.
— Записывать?
— Да. Вы записывали их или нет?
— Иногда.
— В записную книжку?
— Да.
— А теперь эта записная книжка лежит в вашей сумочке?
— я…
— Да или нет?
— Ваша честь! Это запутывание, это грубое нарушение, — закричал Бюргер.
— Спокойно, господин прокурор, — отрезал судья Китли, — не мешайте свидетелю давать показания. Мисс Дэйл, эта записная книжка при вас?
— Да… Она у меня…
— Вы записали номер машины Джона Райсера Эддисона?
— Да.
— Зачем вы сделали это?
— На всякий случай. Вдруг что случится.
— Вы записали его до того, как сели к нему в машину или после?
— Конечно после. Когда уже вышла. Я не могла сделать это до того. Ведь вполне понятно, что…
— Да, естественно, вы сделали это, когда вышли из машины?
— Да.
— Но зачем?
— Бывает полезно знать, с кем едешь. На случай, если возникнут какие-нибудь неприятности.
— Какие неприятности?
— Ну, если человек станет себя грубо вести…
— И вы записывали номера машин, водители которых вели себя неподобающим образом?
— Да. Это что-то вроде меры предосторожности.
— Кто же мог угрожать вам и как?
— Ну… не знаю, но…
— Мистер Эддисон вел себя с вами не вполне корректно?
— Нет, вполне корректно.
— Но все же вы записали номер его автомобиля? — Да.
— Позвольте мне посмотреть на ваши записи.
Вероника озиралась, как пойманный зверек, не зная,
что все же делать, но подчинилась, открыла свою сумочку и извлекла из нее небольшой блокнот в кожаной обложке с карандашиком в петлице.
— Позвольте посмотреть и мне тоже, — начал Бюргер.
— О, конечно, — согласился Мейсон, чуть заметно улыбаясь.
Бюргер, Мейсон и Китли склонились над блокнотиком, листая страничку за страничкой, испещренные номерами автомобилей. Напротив многих из них значились имена и адреса, все номера были сгруппированы по датам.
— В тот день, когда вы встретили и записали номер машины Джона Эддисона, вы записали еще около двадцати номеров. Не так ли? — спросил Мейсон.
— Я не считала их.
— Сосчитайте теперь, — попросил Мейсон, протягивая ей блокнот.
— Да, двадцать два номера, — подтвердила она.
— Значит, в тот день вы ехали на двадцати двух машинах?
— Да.
— Среди этих водителей была хотя бы одна женщина?
Вероника заколебалась.
— Хотя бы одна?
— Нет.
— Где же номер машины того типа, который заставил вас покинуть «линкольн»?
— Он не заставил меня. Я сама решила избавиться от него.
— Хорошо. Пусть так. Но где его номер?
— Его здесь нет.
— Но вы же записывали номер всех автомашин.
— Да… Но его нет… Я тогда так растерялась, что не записала.
— Вы ведь записывали номера на всякий Случай, это была лишь мера предосторожности?
— Да.
— Но что могло произойти уже после того, как вы покинули машину?
— Что? Не знаю. Просто привычка. Вот и все. Хочется знать людей, с которыми едешь.
— Ну что тут неясного? — вновь вмешался Гамильтон Бюргер. — Молодая женщина часто ездит на попутных машинах. Такой у нее непоседливый характер. Переезжала с места на место. Водители-мужчины подвозили ее. Ну и что из этого? Ведь это же не может' поставить под сомнение тот факт, что она видела Джона Эддисона вблизи места преступления примерно в то самое время, когда оно совершилось. Ваша честь! Ведь все те инсинуации Мейсона, свидетелями которых мы были, никоим образом не ставят под сомнение тот факт, что Джон Эддисон был там и подвез девушку до города. Он и сам это не отрицает.
— Дойдем и до этого пункта, — заявил судья Китли. — А пока мы должны полностью восстановить всю картину. Дайте-ка мне взглянуть на ее записную книжку.
Получив блокнотик, судья некоторое время молча листал его. Потом спросил:
— Мисс Дэйл, где вы работали?
— Пока меня не забрала полиция, я работала в универмаге.
— А до этого?
— Ну… в разных местах, где приходилось.
— Что же, — заявил судья Китли, — я думаю, картина ясна. И должен сказать, она мне совсем не нравится, но это не причина, чтобы продолжать вопросы на эту тему. Даже если к этой молодой женщине можно предъявить вопросы морального свойства, это еще не дает оснований сомневаться в ее показаниях.
— Ваша честь, — заявил Мейсон, — я прошу выяснить, как свидетельница оказалась у этой дренажной трубы, где она встретила обвиняемого.
— Она уже объясняла это, — ответил за Веронику Гамильтон Бюргер.
— Но ее рассказ почти ничем не подтверждается. Она почему-то не записала номер машины, на которой добралась до места, — сказал Мейсон.
"Дело незадачливого жениха" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело незадачливого жениха", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело незадачливого жениха" друзьям в соцсетях.