— Где, точнее, она стояла? — спросил Трэгг.

— У дренажной трубы.

— Значит, вы говорите, что чек дал вам Мейсон? — вдруг переменил тему беседы лейтенант.

' — Да, Мейсон. Он положил его в мою шляпу, — ответил Хенсел.

— А секретарь Мейсона положила вашу шляпу на стол?

— Да.

Трэгг повернулся к Мейсону:

— Что ж, Мейсон, теперь наконец-то настал ваш черед. Я намерен предъявить вам обвинение в подделке чека, в качестве свидетельницы я вызову в суд Деллу Стрит.

— Основываясь на показаниях этого мошенника?

— Да. Вы правы. Он мошенник, но рассказанная им история вполне правдоподобна. Вы отлично знаете, что стоит хоть раз уступить шантажисту, как больше от него не отвертишься. Вы рассчитали, что Хенсел попадется, если вы подсунете/ ему поддельный чек, он попадет за решетку и оттуда уже не сможет шантажировать порядочных людей. Более того, он ничего не сможет толком объяснить, вы очень ловко поставили его между двумя огнями. Либо он должен сознаться — в подделке чека, либо — в шантаже. Если он будет вести себя тихо, то сядет за подделку; если все расскажет, его упрячут за шантаж.

— Хитрец, — усмехнувшись, заметил Хенсел, взглянув на Мейсона.

— Помолчите, ради Бога!. — рявкнул на него Гол-комб.

Зазвонил телефон.

Голкомб дотянулся до телефона, снял трубку.

— Сержант Голкомб у телефона… Кто?.. Да… И что… — Неожиданно лицо его перекосилось от злости, он с силой швырнул остаток сигары в пепельницу. — Как же так? — угрюмо спросил он, а затем гаркнул, помолчав некоторое время: — О’ кей! — и швырнул трубку.

— Мне надо поговорить с вами, лейтенант, — обратился он к Трэггу.

— Я думаю, — сказал Трэгг, — нам надо задержать Эддисона, разыскать Веронику Дэйл и с ее помощью точно установить место, где он ее подобрал.

Голкомб без энтузиазма кивнул.

— Пожалуй, — продолжал лейтенант, — сделаем это вечером. Пусть она покажет на месте, как все это происходило.

— А меня задержать вы не собираетесь? — спросил Мейсон. — Если да, то вам следует выдвинуть обвинение, потом получить ордер на арест.

— Посидите пока здесь, — ответил Трэгг. — Мы о вас не забудем.

— Лейтенант, нам, пожалуй, следует еще раз проверить рассказ Хенсела, — сказал Голкомб.

— Да ну, уверен, что Хенсел говорит правду, это же Мейсон в своем репертуаре. Он защищал интересы своего клиента. А в таких случаях он способен на что угодно. Загнал Хенсела в угол, парень уже ничего не мог сделать, даже продолжать шантажировать.

— Нам нужно переговорить, — повторил Голкомб, глядя на Трэгга.

— Может, мне вернуться в свою контору, пока вы будете обсуждать свои дела, — заметил Мейсон.

— У нас будет ордер на ваш арест, мы еще упрячем вас в каталажку, вы еще погуляете в наручниках, — со злостью бросил Трэгг.

— Тогда позовите репортеров, пусть они запечатлеют этот момент, — сказал Мейсон.

— Именно это мы и сделаем, — ответил Трэгг.

— Отлично, а пока я прощаюсь, — сказал Мейсон, вставая и направляясь к выходу из комнаты.

Добравшись до своего кабинета, он сразу же обратился к Делле Стрит:

— Плохие дела.

— Что такое?

— Да с этим чеком. Похоже, они собираются привлечь нас к суду. Я не хочу, чтобы вы…

— Шеф, — перебила его Делла Стрит. — Разве сержанту Голкомбу не звонили?

— Звонили, — ответил Мейсон, роясь в ящике своего стола.

— Я сделала все, что могла. Сержанту звонили из банка, заявили-, что обвинение Эрика Хенсела в подделке чека — нелепая ошибка. Несмотря на то, что подпись походила на подделку, Джон Эддисон признал ее своей. Сказал, что сначала он впопыхах расписался карандашом, потом подумал, что в таком виде банк может не принять чек, и обвел подпись чернилами.

Мейсон резко задвинул ящик, выскочил из-за стола и заключил Деллу в объятия.

— Как это ты додумалась?

— Элементарно, мой дорогой Ватсон. Вы были так заняты этим убийством, что не вспомнили, что сам Эддисон еще не подтвердил факта подделки чека. Как только лейтенант Трэгг покинул вместе с вами контору, я связалась с Эддисоном, попросила его позвонить в банк и сообщить, что он узнал, что Хен-сел арестован по обвинению в подделке чека, но что чек вовсе йе подделан, что на нем действительно стоит его, Эддисона, подпись. Я сказала, что звонок в банк будет стоить ему две тысячи долларов в пользу шантажиста, но если он не сделает этого, то его адвоката засадят в тюрьму, а это обойдется ему дороже, чем в две тысячи.

Мейсон выпустил Деллу Стрит из объятий, плюхнулся в кресло и расхохотался.

— Я правильно поступила? — спросила Делла.

— Что значит правильно? Отлично! Но должен заметить, что при этом нарушена дюжина статей закона. Если они узнают, что вы звонили Эддисону, то вас немедленно арестуют.

— Так это если узнают! Но ведь иного выхода не было, верно? Чего бы я стоила, если бы не сделала этого? Кроме того, на моей стороне лучший адвокат города.

— Без такого, как вы, секретаря этому адвокату пришлось бы очень плохо. Боже, Делла! Голкомб выглядел так, будто змею проглотил. Вам, кажется, недавно увеличили оклад?

— Да.

— Ну так увеличат еще раз. Вы работаете все лучше и лучше. А теперь нас ждет новое дело. Пол должен доставить сюда Веронику Дэйл. Идите в свою л. la’-v.

Глава 13

Перри Мейсон тихонько постучал в квартиру Деллы Стрит. Она впустила его и закрыла за ним дверь.

— Все в порядке? — осведомился он.

— Вероника сейчас находится в комнате 13-Б.

— Она ведет себя спокойно?

— Вполне. Да, кроме нее и Дрейка, у меня был еще один гость.

— Кто?

— Лоррейн Феррел.

— Как? — удивился Мейсон.

— Она хотела видеть вас. Пришла, когда я ждала Веронику. Мне пришлось ее выпроводить. Она говорила, что у нее к вам очень важное дело. Да, шеф, мне удалось кое-что узнать об этой даме. Она влюблена в Эддисона.

— Не может быть!

— Точно.

— Она и виду не подала, когда я виделся и говорил с ней и Эддисоном в универмаге.

— Вы просто не заметили. Тут нужен женский глаз.

— Это усложняет ситуацию. Если она узнает о Веронике, то начнет ревновать.

— Мне кажется, он уже знает и уже ревнует.

— А Эддисон? — спросил Мейсон. — Отвечает взаимностью?

— О нем я судить не могу. Но что она влюблена в него — это точно.

Мейсон задумался.

— А что Вероника? Будем надеяться, что эта ситуация не осложнит наших дел.

— Вероника в своем обычном репертуаре невинной простушки. Эддисон велел ей идти с людьми Дрейка, и она безропотно последовала за ними. Не задавала никаких вопросов. Я встретила ее, сказала, что сейчас найду для нее комнату. Когда вернулась за ней, она продолжала сидеть на этом стуле, ни слова никому не сказала. Я проводила ее в комнату, где она находится сейчас.

— Вы ничего ей не объяснили?

— Этого и не требовалось. Она слушалась каждого слова, как ребенок. Шеф, поверьте, женщина не, может себя так вести.

—. Она не догадывается, что ее потревожили в связи с убийством?

— Судя по внешним признакам, нет. Но, по-моему, притворяется. Она должна догадываться, что тут что-то не так. Если состоятельный владелец универмага сажает ее в свою машину, довозит до города, достает комнату в отеле, предоставляет работу, а потом неожиданно срывает ее с места, отправляет куда-то Бог знает с кем и здесь ее держит в одиночестве, — поверьте, даже самая молодая, самая невинная девушка должна возмутиться.

— А она не возмутилась?

— Само послушание. Сама кротость.

— В отеле все прошло нормально?

— Да. Люди Дрейка были там, но не обнаружили в ее номере никаких следов визита полиции. Они расплатились за номер и увезли ее. Багажа у нее практически никакого не было. На пикник и то больше надо захватить. Шеф, я говорю вам, что эта девушка что-то скрывает.

— Что ж, — сказал Мейсон, — пойду взгляну на нее. Кстати…

— Да?

— Сколько мы можем держать ее там?

— Неделю. Девушка, которая снимает эту комнату, уехала в Солт-Лейк-Сити. Я позвонила ей и сказала, что она будет получать двадцать долларов в день и мы заплатим ей за любой ущерб, который может быть нанесен ее имуществу. Она с радостью согласилась.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Посмотрю, как Вероника устроилась на новом месте. Вы говорите, она, возможно, и не догадывается, что вся эта суета вокруг нее связана с убийством?

— Не знаю, о чем она догадывается, — ответила Делла. — Но вряд ли она так тупа.

— Так невинна?

— Нет, так тупа.

— Возможно, в маленьком городке, где она выросла, не бывает волков, играющих роль добрых дядюшек.

— Но и там есть кино, есть журналы, есть радио. Даже если в таких местах и не водится волков, она должна знать, что волки на свете существуют.

— Ладно, пойду взгляну на нее, на этого ангелочка.

— На якобы ягненочка, — саркастически заметила Делла.

— Все равно.

— Если вы послушаете моего совета, — сказала Делла, — то захватите с собой свидетеля.

— Свидетеля или спутника?

— Обоих.

— Да нет, один я, пожалуй, узнаю больше.

— Вы можете узнать слишком много. Поймите, шеф, вы же…

— Уговорили. Берите свой блокнот и пойдем вместе, — согласился Мейсон.

Мейсон постучал в дверь комнаты 13-Б.

Вероника Дэйл тут же широко распахнула ее. Трудно было сказать, смущена ли она этим визитом.