Она молча посмотрела на него, потом взяла чек и, не сказав больше ни слова, вышла из конторы.

Оставшись один, Мейсон взялся за телефон и попросил Герти соединить его с сыскным агентством Пола Дрейка.

Когда Пол снял трубку, Мейсон попросил его связаться со всеми банками города и сообщить, что какой-то весьма ловкий молодой человек предъявляет чеки на свое имя на значительные суммы. Чеки поддельные. Подпись скопирована с подлинной карандашом, а потом обведена чернилами. Пусть в банках учтут это и будут особенно внимательны.

— Благодарю за информацию, — отозвался Дрейк. — Дело интересное. Банки не забудут такой услуги.

— Ну, так действуйте, — сказал Мейсон и повесил трубку.

Потом Мейсон взял номер телефона Эрика Хенсела, оставленный Эддисоном, и попросил Герти:

— Соедините меня с Вестмор 6-9832. Я буду говорить с Эриком Хенселом.

Глава 5

Надев пальто и шляпу, Мейсон покинул свой кабинет и остановился у стола Герти:

— Я отправляюсь к Полу Дрейку. Видимо, через несколько минут здесь появится некто Эрик Хенсел. Пусть Делла проводит его в мой кабинет. А вы тут же позвоните мне.

—'Понятно, мистер Мейсон.

Идти Мейсону было недалеко. Агентство Дрейка располагалось в том же здании. Осведомившись у секретарши, у себя ли Дрейк, Мейсон постучал в дверь.

— Входи, Перри, — отозвался Дрейк, отрываясь от своих бумаг. Дрейк был почти такого же роста, как. и Мейсон, но выглядел грузным и довольно неуклюжим.

— Ну, в чем на этот раз дело? — осведомился он.

— Я просто решил минут десять отсидеться в твоем кабинете, как бы спрятаться ото всех, — сказал Мейсон. — Можешь продолжать свою работу.

— Не говори ерунды. Давай-ка лучше побеседуем. У тебя есть для меня какая-то работа?

— Наверное, найдется.

— А что за дело?

— Дела как такового пока нет.

— Но что-то заваривается?

— Похоже, заваривается нечто вроде шантажа. И что любопытно, мой клиент не хочет сопротивляться шантажу. Но, я думаю, мне удастся помочь ему, приняв свои меры. А как твои дела?

— Отлично, нашел для своей конторы хороших ребят.

Ты уже звонил в банки?

— Конечно. Но как ты разнюхал об этом мошенничестве?

— Да почти случайно.

— Банки пока об этом ничего не знают. Должно быть, парень приезжий?

— Должно быть.

Зазвонил телефон. Дрейк снял трубку.

— Алло, да, он здесь, он… Хорошо передам… — Дрейк положил трубку и обратился к Мейсону: — Герти говорит, что ты велел позвонить.

Мейсон поднялся со стула:

— О’ кей, Пол. Спасибо. Я пойду.

— У тебя встреча с тем шантажистом?

Мейсон усмехнулся:

— Меньше всего мне хочется иметь свидетеля.

— Неужели все так плохо?

— Еще хуже, — подтвердил Мейсон и вышел.

Делла Стрит выполнила поручение Мейсона с предельной точностью. Эрик Хенсел сидел в его кабинете в большом кресле для клиентов. Его шляпа с загнутыми полями лежала на столе Мейсона. Когда адвокат открывал дверь, Делла говорила посетителю:

— Мистер Мейсон сейчас придет, он отлучился на минутку… А вот и он.

Мейсон кивнул Делле и внимательно посмотрел на клиента:

— Мистер Эрик Хенсел?

— Да, это я, — отозвался тот, даже не вставая с кресла.

Мейсон вытащил из кармана чек на две тысячи долларов, подошел к столу и, стоя спиной к посетителю, осторожно, не снимая перчаток, вложил чек в его шляпу, отнес перчатки в шкаф и повесил пальто на вешалку. Только после этого он вернулся к Хенселу.

— Кажется, вы собирались мне что-то сообщить?

Хенсел посмотрел сначала на Мейсона, потом перевел взгляд на Деллу Стрит и заявил:

— Не сейчас.

— Вы свободны, Делла, — обратился к ней Мейсон.

Делла вышла из кабинета.

— Слушаю вас, — сказал Мейсон, усаживаясь в свое кресло.

Движения Хенсела были спокойными, он вел себя уверенно, даже нагловато.

— Я ничего не собираюсь говорить.

— Вы были у моего клиента?

— О чем это вы? Я бываю у множества людей и никогда не спрашиваю их, кто их врач или адвокат. Мне плевать на это.

— Очень может быть. Тем не менее вы были у одного из моих клиентов, — заявил Мейсон.

— И что из того?..

— И потому я пригласил вас сюда.

— С какой целью?

— Пока без всякой цели.

— Я пришел к вам не для того, чтобы играть в жмурки.

— А как насчет шарад?

— Я бы' предпочел покер.

— А что у вас на руках? — спросил Мейсон.

— Четыре туза. Могу сразу выложить их, но боюсь, что комната прослушивается.

— Она не прослушивается.

— Отлично. Если прослушивается, тем хуже для вас.

— Вы сотрудничаете с Джорджем Виттли Дундасом?

— Я работаю на него.

— И много он вам платит?

— Пусть это вас не беспокоит. Я получаю достаточно. Я сам назначаю сумму гонорара и поставляю Дун-дасу факты в том виде, в каком мне хочется.

— И он предает их гласности?

— Именно так.

— Если вы не предоставите ему определенные факты, то какая-то публикация не появится?

— Естественно.

— А от чего зависит то или другое решение?

— Деньги?

— А вы как думаете?'

— Я спрашиваю,

— А я не отвечаю.

— Так нам будет трудно договориться, — заметил Кейсон.

— Призовите на помощь ваш опыт, — сказал Хен-:ел, — зря, что ли, вас учили в колледже?

— Факты, которые вы используете, всегда точны? — юинтересовался Мейсон.

— Всегда точны. Ваш клиент ухлестывает за девчон-сой, которую подвез на машине. Он использовал свои: вязи, чтобы устроить ее в хороший отель. Управляю-ций отелем его дружок. Ее забрали за бродяжничество, высокооплачиваемый адвокат Эддисона тут же пришел ia помощь. Хорошенькая история. К тому же: что заста-шло вас, Перри Мейсона, броситься на помощь и вы-гащить ее из тюрьмы под залог? Мое сердце разорвется ia части, если я не передам эти факты Дундасу.

— Ваше сердце никогда раньше не разрывалось?

— Много раз. Жизнь полна разочарований.

— Ну вот, мы уже и находим общий язык, — заметил Мейсон.

— Может быть.

— Но окончательно мы договоримся попозже.

Лицо Хенсела вспыхнуло.

— Я не привык шататься по таким, как ваша, конторам. В следующий раз зайдете ко мне вы.

Он поднялся с кресла, швырнул окурок в сторону корзины для бумажного мусора, но промазал.

Дымящийся окурок остался лежать на полу.

— Вы знаете мой адрес, — сказал Хенсел. — Но торопитесь — колонка Дундаса появляется в десять часов вечера.

— Думаете, он заплатит вам больше, чем Эддисон?

— А сколько заплатит Эддисон?

— А сколько Дундас?

Хенсел явно начал злиться:

— Не забывайтесь. Дундас публикует то, что я даю ему, потому что мои материалы всегда первосортные. А я у него, кроме единовременных гонораров, еще и на окладе, так что нужно вертеться и отрабатывать денежки. Если бы у меня не было Дундаса, я был бы нулем, вот так-то.

Хенсел взял свою шляпу и внезапно точно замер.

Вынув из шляпы чек, он внимательно посмотрел на него, потом перевел взгляд на Мейсона.

— Ну, вы и мастак, — процедил сквозь зубы Хенсел.

Мейсон промолчал.

Хенсел еще раз взглянул на чек, потом поднял с пола свой окурок, прошел к столу и потушил окурок в пепельнице.

— Я немного промахнулся.

Мейсон продолжал молчать.

— Я прошу прощения, — заявил Хенсел.

— Да ладно, — отозвался Мейсон.

— Вы понимаете, Мейсон, в нашем деле каких только людей не встретишь.

Мейсон кивнул.

— Но, — заметил Хенсел. — Нам не нравятся чеки.

— А нам — шантажисты.

— Ладно, — сказал Хенсел, обнажая в улыбке пожелтевшие зубы. — Вы продолжаете грубить. Но это ваше дело. Однако если кабинет прослушивается, то вам же будет хуже. Имейте в виду — я официальный представитель прессы. Я могу устроить хорошенький скандал Джону Райсеру Эддисону. Этот чек еще раз доказывает, что факты, собранные мною, верны.

Мейсон молчал.

— Должен добавить еще кое-что, — продолжал Хенсел. — Если со мной что-нибудь случится, то Дун-дас обязательно получит мой материал по почте. Он сделает все, чтобы опубликовать его, не изменяя ничего и называя вещи своими именами. Проклятье, мы не любим чеки, — повторил Хенсел, немного помолчав.

— Я знаю, вы уже говорили об этом, — напомнил Мейсон.

Хенсел сложил чек и сунул его в карман.

Глава 6

Незадолго до конца рабочего дня на столе Деллы Стрит зазвонил телефон. Она взяла трубку.

— Да, Герти, минутку. — Делла повернулась к Мейсону: — Это опять Эддисон.

— Он что, звонит?

— Нет. Он пришел к нам в контору. — Делла вопросительно посмотрела на Мейсона.

Тот нахмурился.

— Ладно, пусть войдет.

— Присаживайтесь, — пригласил Мейсон, когда владелец магазина вошел в кабинет.

— Я не могу сидеть, — заявил Эддисон, нервно вышагивая перед столом Мейсона. Кулаки его были сжаты.

— Что еще случилось? — осведомился адвокат.

— Мое терпение лопается. Я больше не могу.

— Опять ваша маленькая девственница?

— Какая девственница?

— Та бродяжка.