Мейсон слегка нахмурился, потом сказал:

— Что ж, можете оставить пятьдесят долларов, этого будет достаточно.

— Ну, нет, мистер Мейсон. Вы внесли залог. Вы высокооплачиваемый адвокат, вы…

— Все это так. Но залог мне вернут, так как дело прекращено…

— Но, мистер Мейсон, просто нелепо думать, что вы будете что-то делать за пятьдесят долларов. Пятьсот долларов, вот более подходящая сумма.

— Нет, — ответил Мейсон. — При данных обстоятельствах именно пятьдесят долларов.

Миссис Дэйл открыла бумажник и извлекла чек и авторучку.

— Вы разрешите, я заполню здесь?

— Пожалуйста, — отозвалась Делла Стрит, предложив ей свое место секретаря.

Миссис Дэйл заполнила бланк чека Второго банка в Индианаполисе, указав сумму сто пятьдесят долларов, твердой рукой поставила подпись, а на оборотной стороне написала: «За услуги, связанные с делом моей дочери Вероники^Дэйл».

— Вот, — помахала она чеком, — думаю, что теперь все в порядке. Так, пожалуй, будет лучше. Мне совестно согласиться на пятьдесят долларов. Пятьдесят долларов для Перри Мейсона? Нет!

Она еще раз проверила заполненный чек, затем утвердительно кивнула головой и передала его Делле Стрит.

Делла, ни слова не говоря, вручила чек Перри Мейсону.

— Могу я получить расписку? — спросила миссис Дэйл.

— Какую расписку? Зачем? — переспросил Мейсон.

— Я полагаю, что, по существующим правилам, 'Я должна получить расписку, квитанцию, как мне кажется…

— Выдайте квитанцию, Делла, — обратился Мейсон к секретарю, — укажите, что мы получили чек Второго банка на сумму в сто пятьдесят долларов и что, когда этот чек будет предъявлен к оплате, деньги будут считаться платой за услуги, связанные с делом Вероники Дэйл.

Делла кивнула, заложила в машинку два экземпляра и только лишь начала печатать, как на ее столе зазвонил телефон. Она сняла трубку и молча, нахмурившись и недовольно глядя на Мейсона, несколько секунд слушала. Затем перевела взгляд на миссис Дэйл и проговорила:

— Он занят, позвоните через минутку… Да, именно через минутку… Сейчас мистер Мейсон освободится.

Повесив трубку, она черкнула несколько слов на листке, бумаги и с непроницаемым видом застучала на машинке.

Когда она передала расписку для миссис Дэйл Мейсону, к ней был приколот листок бумаги:

«Звонил Эддисон, говорит, что срочно должен вас видеть. Чем-то ужасно расстроен».

Мейсон, кивнув, смял записку и выбросил ее в корзину, затем подписал квитанцию и вернул ее миссис Дэйл.

— Пожалуйста. Мне очень жаль, но я должен извиниться — меня ждет клиент.

— Понимаю, — отвечала миссис Дэйл, вставая. — Повторяю, я так признательна вам, мистер Мейсон.

— Будет хорошо, если вы оставите нам свой адрес.

— Это я уже сделала. Я оставила его там, в приемной.

— Отлично, благодарю, — ответил Мейсон, поднимаясь.

— Вы никому не скажете о моем визите?

— Вы имеете в виду Веронику?

— Ее особенно. Не хочу, чтобы девочка вообще знала, что я в городе. Еще подумает, что я шпионю за ней. Она такая гордая.

— А если сама Вероника придет ко мне и захочет заплатить за услуги?

Миссис Дэйл, на минуту задумавшись, ответила:

— Скажите, что счет уже оплачен одним ее другом, больше ничего не объясняйте. А теперь, мистер Мейсон, прощайте, я не вправе больше отнимать у вас время.

Она с улыбкой поклонилась ему, кивнула Делле Стрит и выплыла из комнаты.

— Эта дама сумела за короткое время многое узнать, Делла. Ей бы работать у Пола Дрейка, — заметил Мейсон.

— Мне кажется, вся ее информация получена от гостиничной горничной, — отозвалась Делла. — Соединить вас с Эддисоном?

Мейсон кивнул.

Делла набрала номер.

— Он на проводе, мистер Мейсон.

— Вы звонили мне, мистер Эддисон? — спросил Мейсон.

— Да. Мне немедленно надо вас видеть. Сейчас же.

— Вы не можете объяснить, что случилось?

— Не по телефону. Я должен лично видеть вас. Но это срочно, а мне нс хочется дожидаться очереди у «вас в приемной.

— Что ж, раз так, проходите прямо ко мне, — согласился Мейсон. — Кстати, дело, связанное с вашей приятельницей Вероникой Дэйл, получило интересное развитие.

— Проклятье, Мейсон, — заорал в трубку Эддисон, — не называйте ее моей приятельницей.

— Ах, это уже не так?

— Нет, — выкрикнул Эддисон, — я сейчас приеду и требую, чтобы вы были на месте. — Он с силой шмякнул трубкой, даже не попрощавшись.

Глава 4

Еще одна сотрудница Мейсона, Герти, молодая девушка, обслуживавшая телефонную линию в приемной и встречавшая там посетителей, вошла в его кабинет.

— Понимаете, мистер Мейсон, — голос ее понизился почти до шепота, — там, в приемной, мистер Эддисон, он буквально рвет и мечет.

Мэйсон улыбнулся:

— В девяноста девяти случаях из ста он привык, что ждать себя заставляет он. Но сейчас пусть немного посидит, успокоится.

— Он не хочет сидеть, мистер Мейсон. Шагает по приемной туда-сюда, как тигр. Требует немедленно принять его.

— Продержите его еще пару минут. Просто из принципа. Потом пусть войдет.

Когда Джон Эддисон вошел в кабинет, он был не похож на себя. Куда девались его осанка и важность, ранее с первого взгляда позволявшие судить о-его значительном и прочном положении в обществе. Сейчас он торопливо, ссутулившись, просеменил в кабинет Мейсона.

Эддисон был коренастым, широкогрудым человеком, всегда тщательно следившим за своей внешностью и одеждой, умевшим вести себя в любом обществе; теперь владелец большого универмага явно чувствовал себя не в своей тарелке, оказавшись в роли посетителя.

— Добрый день, Эддисон, — приветствовал его Мейсон, выйдя из-за стола и протягивая ему руку.

Энергично пожав ее, Эддисон не стал тратить время на обмен любезностями.

— Присаживайтесь, — пригласил Мейсон, — и рассказывайте.

Эддисон взглянул на Деллу.

— Это мой секретарь, Делла Стрит. Она присутствует при всех моих разговорах с посетителями, делает записи и ведет все дела. Ей можно полностью доверять.

— Теперь я никому не хочу доверять, — заявил Эддисон, — я уже поплатился за свою доверчивость.

Мейсон лишь улыбнулся и сел за стол, ожидая продолжения разговора.

Эддисон все еще молчал. Наконец он решил уступить и согласиться с присутствием Деллы.

— Ну хорошо, пусть будет по-вашему. Каждый ведет дела, как считает нужным.

Делла Стрит сидела, положив карандаш на открытую страницу блокнота.

— Ну, так в чем же дело? — осведомился адвокат.

— Меня шантажируют, Мейсон.

— Кто? Каким образом? С какой целью?

— Человек, о котором я раньше ничего не слышал, некто Дундас. Джордж Виттли Дундас.

— Джордж Дундас, вы говорите? Полагаю, что мать назвала его Джорджем в честь Джорджа Вашингтона, надеясь, что это имя поможет ему стать еще одним выдающимся вождем нации. Но он предпочел заняться шантажом.

— Нет, — возразил Эддисон, не приняв его шутки, — насколько мне известно, его зовут Джордж Виттли Дундас. Таким именем он подписался под заметкой в газете. Эту заметку я принес специально для вас.

Наманикюренные пальцы Эддисона дрожали, когда она доставал бумажник и извлекал из него эту вырезку.

— Ясно, — заметил Мейсон, пробегая глазами заметку. — Здесь полно плохо замаскированных намеков. Вот хотя бы: «Кто та молодая женщина, что бродила ночью с другом семьи? Знает ли ее муженек о той консультации, которую она получила у адвоката?» — Мейсон оторвал взгляд от заметки и продолжал: — Обычная бульварная стряпня. Нельзя понять, правда это или нет. А молодая женщина может быть лишь плодом воображения Джорджа Дундаса. Имени-то ее он не называет. Так что, собственно, этот Дундас хочет от вас?

— С самим Дундасом я не говорил. Я говорил с человеком, который представился как Эрик Хенсел. Он сказал, что он репортер и поставляет Дундасу факты для его газеты. Так вот теперь он раскопал какие-то факты против меня.

— Они все хорошо продумали, — заметил Мейсон. — Против Дундаса нельзя выдвинуть никакого обвинения, а свое сотрудничество с Хенселом он может просто отрицать.

— Да, да, возможно и так, — нервно заметил Эддисон, — но мне наплевать на всю эту механику, главное, что это чистейший шантаж, связанный с той историей с Вероникой.

— Расскажите подробнее, — попросил Мейсон.

Эддисон положил ногу на ногу и поерзал на стуле,

принимая удобную позу.

— Проклятье! Просто не знаю, с чего начать.

— С вашего знакомства с Вероникой, — посоветовал Мейсон.

Эддисон выглядел удивленным.

— Откуда вы взяли, что именно ее имеет в виду газетная заметка?

Мейсон лишь молча улыбнулся.

— Ну хорошо, — согласился Эддисон, — можно начать с этого. Это было в четверг, примерно часов в девять вечера. Я ехал домой из пригорода. Когда я увидел ее, она стояла на обочине шоссе с маленьким чемоданчиком в руках. Она не голосовала водителям, но было видно, что она хочет, чтобы ее подвезли.

— И вы остановились?

— Сначала нет, обычно я не беру в свою машину незнакомых. Я проехал мимо, но тут увидел, какая она юная и хорошенькая, и решил, что не могу оставить ее в таком месте, где какой-нибудь сомнительный тип может подобрать ее и воспользоваться случаем… Поэтому я затормозил и подъехал к ней.

— Она оценила вашу любезность?

— Да, начала меня благодарить.