– Прекрасно, – заявил Мейсон, усмехаясь. – Это уже что-то.
– Надеюсь, ты уловил в этом бреде какой-то смысл, – мрачно проговорил Дрейк.
– Уловил. Сколько времени тебе понадобится, чтобы разузнать последние новости, связанные с убийством Латтса?
– Ровно столько, сколько понадобится отделу по расследованию убийств, чтобы составить отчет. Репортеры передадут мне все то, что полиция сочтет нужным сообщить широкой общественности.
– Ты обедал?
– О, разумеется, – с глубочайшим сарказмом произнес Дрейк. – Я съел два бутерброда и выпил чашку кофе. А на десерт слопал четыре таблетки содового бикарбоната. Я в отличной форме.
– Рад за тебя, – сказал Мейсон. – Оставайся на месте и следи за новостями. А мы с Деллой пойдем пообедаем. Больше миссис Харлан ничего не передавала?
– Передавала, – сказал Дрейк. – Она заявила, что ее в этот вечер больше не стоит беспокоить, что она тебе верит и что любые предпринятые тобой действия заранее считает правильными.
– Полагаю, тут она права, – сухо заметил Мейсон. – Ладно, Пол, посмотрим, что тебе удастся разнюхать. Позвоню попозже.
Мейсон повесил трубку и вернулся в машину.
– Извините, что заставил вас ждать, Докси.
– Ничего страшного. Что действительно страшно – это разговор с Джорджианой…
– Может, мне пойти с вами? – спросила Делла Стрит. – Или, может, позвонить и сказать ей, что вы едете домой и что у вас очень плохие новости – чтобы ее подготовить?
– Нет, спасибо. Я благодарю вас за поддержку, но мне надо проделать все это самому. Лучше уж покончить одним ударом, нечего рубить кошке хвост по частям.
– Что ж, вам виднее, – сказал Мейсон, – просто если мы с мисс Стрит можем для вас что-то сделать, мы это с радостью сделаем.
– Спасибо большое. Но тут я должен действовать сам.
Глава 8
Перри Мейсон, хорошо отдохнувший, полный сил, бодрый и свежевыбритый, появился на пороге своего личного офиса.
Делла Стрит вскрывала корреспонденцию. Она посмотрела на шефа с улыбкой.
– Как дела? – спросил Мейсон.
– В общем ничего. Дрейк говорит, что у него есть более полный отчет о происшедшем, чем тот, который он мог предоставить нам вчера.
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Позвони ему и попроси зайти. Как почта?
– Обычный набор. Письма от матерей, которые считают, что их сыновей осудили по ложным обвинениям. Письмо от Клайва Ректора, в котором он выражает желание обсудить с тобой кое-какие деловые вопросы, как только у тебя будет время. Письмо от Езекии Элкинса, желающего обсудить вопрос, в котором равно заинтересованы обе стороны. Дважды звонил некий адвокат по имени Артур Небитт Хоган. Говорит, что представляет Рокси Клаффин, и утверждает, что твое выступление на совете директоров «Силван Глэйд Девелопмент Компани» привело к тому, что его клиентка понесла денежный ущерб и что твои утверждения являются искажением фактов и неверной интерпретацией закона. Сдается, миссис Клаффин настроена весьма решительно и требует твоего скальпа, но адвокат вроде бы уговорил ее воздержаться от каких-либо акций до тех пор, пока он не сможет выработать более приемлемый для обеих сторон подход к проблеме.
– Как интересно, – сказал Мейсон.
– Он хочет, чтобы ты ему позвонил как можно скорее.
– Свяжись с Дрейком, попроси его зайти.
Пока Делла Стрит названивала Дрейку, Мейсон занялся почтой.
– От миссис Харлан вестей не было? – спросил он, не поднимая головы.
– Пока нет.
– Что Пол – идет?
– Сейчас будет. А вот и он.
Дрейк постучал в дверь условным стуком, и Делла впустила его в контору.
– Как самочувствие, Пол? – поинтересовался Мейсон.
– Ужасно, – пожаловался Дрейк. – У меня повысилась кислотность. Я всю ночь страдал.
– Потребляешь слишком много соды, – серьезно сказал Мейсон. – Это нарушает щелочной баланс организма.
– Я знаю, – печально произнес Дрейк, – но повышенное потребление соды проистекает от поедания в больших количествах непропеченных гамбургеров, которое, в свою очередь, проистекает от того, что я работаю на адвоката, требующего, чтобы все делалось быстро. Вчера, например, я вполне мог спокойно пойти пообедать, а всю требуемую информацию получить попозже, около одиннадцати часов.
– Я знаю, – сказал Мейсон, – но в этом случае мы пропустили бы сообщение миссис Харлан о пятой годовщине ее замужества.
– О да, это чудесно, правда? Перри, каким образом ты замешан в убийстве Латтса?
– Я в нем не замешан. Латтс был одним из директоров, членом совета корпорации, в которую я вложил весьма крупную сумму. Я опасаюсь, что его смерть нарушит баланс сил в совете.
– В таком случае, – сказал Дрейк, – зачем отягощать себя информацией об обстоятельствах его прискорбной кончины? Все, что тебе нужно, – это заключение медика о смерти. Я мог бы тебе это подтвердить, не приходя сюда. Он мертв, как мороженая макрель.
– Что еще?
– Кажется, полиция обнаружила тебя на месте происшествия.
– Да. Мне очень не повезло. Приехал осмотреть земельный участок, но труп мистера Латтса сделал дальнейшую инспекцию невозможной. Полиция не проявила достаточной широты взглядов.
– Боюсь, полицию не переделаешь, – согласился Дрейк. – Стало быть, ты знаешь все о месте, где найдено тело?
– Да. Трехэтажное здание, в котором давно никто не живет. Компания, одним из директоров которой был Латтс, приобрела участок вместе с домом и планировала его снести вместе с холмом. Латтс, судя по всему, осматривал дом незадолго до моего появления, и кто-то его пристрелил.
– Верно. Из револьвера тридцать восьмого калибра, прямо в грудь с расстояния примерно в полметра.
– В грудь?
– Да. Пуля пробила то ли аорту, то ли другую артерию… Смерть была почти мгновенной.
– Латтс стоял напротив человека, который в него стрелял?
– Да.
– На расстоянии примерно в полметра?
– От сорока пяти до пятидесяти сантиметров.
– Полагаю, расстояние вычислили, обнаружив пороховые пятна на одежде покойного? – предположил Мейсон.
– Именно так. Жилет и рубашку обследовали в лаборатории. Характер пороховых пятен позволил сделать заключение, что выстрел был произведен с расстояния 45–50 сантиметров, если, конечно, стреляли из револьвера 38-го калибра со стандартным стволом.
– Когда стреляли? – спросил Мейсон.
– Судя по всему, вчера, примерно в половине пятого.
– Как они смогли с такой точностью установить время?
– После совета директоров Латтс отправился на ленч. Полиция в точности установила, где он ел и что именно. Вскрытие показало состояние пищи в желудке. Ну, и температура тела. Меня заверили, что можно установить момент смерти с точностью до интервала в полчаса. То есть максимальная вариация – пятнадцать минут в ту или иную сторону.
– Полагаю, оружия они не нашли?
– Еще нет. Но один ключ у них есть.
– Какой?
– Когда об убийстве сообщили пресса и радио… Слушай, Перри, дальше идет строго конфиденциальная информация, не для огласки…
– Да-да, продолжай.
– Так вот, в полицию пришел водитель такси, некто Джером Кидди. Он работает в таксопарке «Красная линия». Номер его машины 663.
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Продолжай. Что это ты на меня так смотришь, Пол?
– Да вот интересуюсь – зачем Перри Мейсон заставлял меня вчера отслеживать именно такси номер 663?
– Давай дальше, – сказал адвокат с непроницаемым лицом. – Расскажи мне, что сказал этот Кидди легавым.
– Он сказал им, что вчера посадил в машину странного пассажира – молодую привлекательную женщину, одетую исключительно в белое. Белая юбка, белые туфли, жакет цвета сливок с красной окантовкой. И посадил он ее неподалеку от места, где произошло убийство. Таксист возвращался пустым из загородного клуба. В этой пассажирке было нечто такое, что он ее запомнил. Она его поразила.
– Чем же, интересно?
– Ему показалось, что женщина только что пережила трагедию. Видно было, что она бежала. Казалась очень взволнованной, расстроенной. Лицо под макияжем было очень бледным. Таксист решил: возможно, она прогуливалась с каким-нибудь типом, который пытался ее как-то оскорбить, и ей пришлось убегать или даже ударить его в целях самозащиты. Или что-то в этом роде. Он пытался отвлечь ее разговорами, но она так и не раскрылась. Довез ее до вокзала. Он уверен, что она намеревалась взять на вокзале другое такси и направиться еще куда-то. У нее не было багажа. Пассажирка объяснила это тем, что, мол, муж должен встретить ее у поезда. Таксист ей не поверил. Он специально слушал радио и прочел все утренние газеты, чтобы отыскать там какой-нибудь ключ к тому, что случилось на дороге, – было ли там просто хулиганское нападение или какое-нибудь преступление.
– Таксист может опознать эту женщину? – спросил Мейсон.
– Да, он может ее опознать, – ответил Дрейк.
– Очень мило, – негромко заметил Мейсон.
– Может быть, но меня интересует, какова моя роль во всем этом, Перри?
– А с чего ты решил, что у тебя тут какая-то роль?
– Но я же выслеживал такси 663!
– Полиции об этом сообщать не обязательно.
– Все зависит от того, во имя чего я это делал.
– Ты не знаешь, зачем ты это делал.
– Я не знаю, но предполагаю, – сказал Дрейк. – Ты хотел посадить в эту машину подругу своей клиентки, чтобы она попыталась раскрутить парня на беседу и посмотреть, что он знает. Все это такая глупость… Теперь предположим, что та дамочка в белом, севшая в такси на дороге, и есть твоя клиентка. Тогда мы оба оказываемся в весьма затруднительном положении.
– Почему?
– Нам могут пришить манипулирование свидетельствами.
– Какими свидетельствами?
– Показаниями свидетеля.
– Каким образом?
– Мы пытались повлиять на показания свидетеля.
– Повлиять на него, чтобы он сделал что?
– Я не знаю, что говорили люди, посаженные тобой в это такси.
"Дело нервного сообщника" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело нервного сообщника", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело нервного сообщника" друзьям в соцсетях.