Поджав губы, она утвердительно кивнула.
— Сейчас мы были у вас дома и говорили с мисс Карлоттой, вашей дочерью. Она сказала, что Сэм Баррис был у вас и рассказал, что случилось этой ночью.
Миссис Эдриан вновь кивнула.
— Он не должен был этого делать, — заявил шериф.
— Почему же? — спросила она.
— Мы хотели… Ну, мы хотели сначала поговорить с вами.
— Да почему же Сэм Баррис не мог по-соседски рассказать мне о случившемся?
— Ладно, дело уже сделано, не будем об этом. Я хотел спросить вас о мисс Карлотте.
— Я слушаю.
— Она сказала нам, что вы здесь. Правда, сначала она не хотела нам этого говорить. Есть ли какая-либо причина для вас не хотеть, чтобы мы знали о вашем пребывании здесь?
— Конечно нет.
— Она вела себя довольно забавно.
Миссис Эдриан улыбнулась.
— Несомненно, все из-за того, что Карлотта оказалась в весьма необычной и нелегкой ситуации. Вы ведь знаете, что она ужинала у Артура Кашинга прошлым вечером?
— Да, я это знаю, — ответил шериф. — Мы это проверили. Она там ужинала, прислуга вымыла посуду и ушла домой чуть позже десяти. Когда она уходила, Артур Кашинг и ваша дочь смотрели в гостиной фильм.
Снова миссис Эдриан кивнула.
— Так, а когда ваша дочь вернулась домой?
— Я… я точно не знаю. По-моему, около одиннадцати.
Шериф медленно кивнул. Его серые задумчивые глаза внимательно ее рассматривали.
Мейсон спросил:
— В какое время произошло убийство, шериф?
Шериф оставил вопрос без внимания. Он не отрывал глаз от миссис Эдриан.
— А ваша дочь выходила из дому после того, как вернулась от Кашинга?
— Нет, конечно.
— А вы не выходили?
— Я пришла сюда.
— Это единственный раз, когда вы выходили из дому?
— Да, конечно.
— А вы в дом Кашинга не ходили?
— Конечно же нет.
— А ваша дочь?
— Конечно, она там была на ужине и…
— Я имею в виду, не была ли она там снова после своего возвращения домой.
— Нет, не была.
— Вы это точно знаете?
— Да, конечно. Мы спали вместе, а у меня сон чуткий. Но чего же ради ей было возвращаться?
— Не знаю. Это я вас спрашиваю.
— А я вам и ответила.
— Итак, когда ваша дочь была там, у нее с Артуром Кашингом произошла какая-то серьезная неприятность.
— Смотря что вы имеете в виду. Моя дочь красивая девушка. А Артур Кашинг не отличался сдержанностью в амурных делах.
— Я пытаюсь выяснить вот что, — сказал шериф. — Не бросала ли она в него зеркало?
— Бросала зеркало? — воскликнула миссис Эдриан.
— Вот именно.
— Боже мой, да нет. Она просто дала ему пощечину и ушла.
— А он не бросал в нее зеркало?
— Конечно нет. Просто он стал агрессивным.
— Когда мы пришли туда и обследовали место, то выяснилось, что кто-то бросал зеркало. Видимо, зеркало ударилось об оконный переплет и разбилось. И окно разбилось. Во дворе и в комнате были разбросаны осколки стекла.
Миссис Эдриан промолчала
— Вам ничего об этом не известно?
— Ничего.
— Карлотта вам не говорила?
— Конечно нет. Она не бросается вещами. Карлотта остается леди даже в самых трудных обстоятельствах. Я же говорила вам, она дала ему пощечину и ушла домой.
— И у нее прокололась шина?
— Верно. Теперь я могу рассказать все остальное, — произнесла миссис Эдриан.
— Секунду, — мягко вмешался Мейсон. — Кажется, шериф хочет что-то сказать насчет прокола.
— Не сейчас, — ответил шериф. — Я хотел бы полностью выслушать рассказ миссис Эдриан.
— Мне кажется, вы хотите получить несправедливое преимущество, — заметил Мейсон. — Почему вы сразу не скажете миссис Эдриан, чего конкретно вы добиваетесь?
— Я хочу добиться фактов, — сказал шериф, медленно поворачиваясь к Мейсону.
— Совершенно верно. Но ведь очевидно, что вы располагаете уже какими-то фактами, которые неизвестны миссис Эдриан.
— Да, это так, — допустил шериф. — Будем считать, что они у нас есть. Мы знаем кое-что об убийстве, а миссис Эдриан, естественно, не может этого знать.
Было что-то жесткое в том, как он говорил, и это заставило Мейсона бросить предостерегающий взгляд на миссис Эдриан.
— Мне нечего скрывать, — заметила она, обращаясь и к адвокату, и к шерифу. — То, что мне рассказала дочь, обеспокоило меня. Я чувствовала, что возникли определенные осложнения.
— Какие?
— У нас были дружеские отношения с Кашингами. Конечно, эта семья здесь хорошо известна. Я считала Кашинга-старшего очень воспитанным джентльменом. Я знала, что у его сына была очень дурная репутация. Я ничего бы такого не подумала, если бы он… ну, если бы он просто ухаживал, как обычно, за Карлоттой, но он попытался заставить ее…
— Он применял силу?
— Ее блузка была разорвана.
— Продолжайте, — сказал шериф.
— Естественно, я думала, что не смогу оставить это просто так. Я не знала, следует ли мне говорить с ним об этом либо дать ему от ворот поворот. Я была обеспокоена, не могла заснуть. Наконец я решила, что при следующей встрече я буду с ним очень холодной, нарочито вежливой и держать большую дистанцию.
— И когда это было? — спросил шериф.
Она удивленно подняла глаза.
— Да ведь я не видела его! Я уснула, а затем явился Сэм Баррис и сообщил мне, что Артур убит.
— Вы уверены, что это была новость для вас?
— Конечно. А теперь не прерывайте меня, шериф. Я хочу объяснить еще одну вещь.
— Давайте продолжайте.
Мейсон произнес:
— Думаю, что более благоразумным для вас было бы…
— Пожалуйста, мистер Мейсон. Я отдаю себе отчет в том, что делаю, и предполагаю, что у шерифа на уме. Я хочу помочь ему пролить свет на это темное дело… В третьем часу утра я проснулась, ибо услышала…
— Что же вы услышали?
— Мне показалось, что кричала какая-то женщина, крик доносился над озером со стороны коттеджа Кашинга.
— И как вы поступили?
— Я очень тихо поднялась с постели, чтобы не беспокоить Карлотту. На цыпочках подошла к окну, увидела свет в доме Кашинга, но никого там не заметила и больше ничего не слышала. Было ужасно холодно, и я вернулась в постель.
— То есть ваша дочь была с вами?
— Да, и она спокойно спала.
— Хорошо, — проговорил шериф, потирая небритый подбородок. — Все это вроде вписывается в картину, вот только картина не соответствует фактам.
— Значит, ваше толкование фактов неверно, — спокойно заключила миссис Эдриан.
— Я немного обеспокоен этим делом, — сказал шериф. — У меня много обязанностей, некоторые не очень приятны. Прежде всего, почему вы посчитали необходимым сразу броситься сюда, к адвокату?
— Я скажу вам, почему «бросилась» к адвокату, — ледяным голосом сказала миссис Эдриан. — Я честно выложу свои карты на стол. Я знала, что моя дочь была на ужине у Кашинга. Поскольку я слышала крик, мне стало ясно, что там была и другая девушка. Я очень хотела выяснить, нельзя ли найти эту, другую девушку до того, как имя моей дочери будет втянуто в историю.
— Хорошо, это можно понять, — согласился шериф, все так же поглаживая подбородок.
— Вот я и пошла к мистеру Мейсону и попросила его нанять детективов, чтобы помочь вам найти нужные улики. Потому я и здесь.
— Что ж, это очень любезно с вашей стороны, миссис Эдриан. Я мог бы воспользоваться помощью такого адвоката, был бы даже признателен вам за это.
— Хорошо, — сказала она, не в состоянии полностью скрыть торжество в своем голосе. — Все это правда, и мистер Мейсон может это перепроверить.
Мейсон спокойно сообщил:
— К вашему сведению, шериф, я только что звонил Полу Дрейку из детективного агентства. Он сам летит сюда самолетом и будет здесь к вашим услугам.
— Что ж, прекрасно, — сказал шериф, — только я не думаю, что мне понадобится его помощь.
— Нет? — переспросил Мейсон.
— Нет. У меня есть собственные обязательства перед налогоплательщиками и в моем офисе.
— Конечно, — сказала миссис Эдриан, — вы вряд ли думаете, что застрахованы от ошибок. Вы сами сказали секунду назад, что…
— Одну минуту, — перебил шериф. — Прошу понять меня правильно. Вы очень можете мне помочь, если будете делать по-моему. Если мистер Дрейк намерен приехать и заняться расследованием, я буду только рад. И если он что-то обнаружит, то окажет мне большую услугу, когда придет и все мне расскажет. Но я не могу назначить этого городского детектива своим помощником, облечь своим доверием и информировать его обо всем, что мне станет известно.
— Конечно нет, — отозвался Мейсон. — Мы этого и не ждем, шериф. Мы попросим мистера Дрейка попытаться собрать улики, и, как только он сможет обнаружить и установить личность другой женщины, он тут же передаст вам эту информацию.
Шериф немного подумал, взглянул на Мейсона из-под густых бровей.
— И одновременно сообщит все это в газеты, как я предполагаю?
— Совершенно верно, — ответил Мейсон.
— Что ж, думаю, это подходит. Но я хотел бы получить эту информацию первым — и немного попридержать ее.
Мейсон ничего не сказал.
Шериф Элмор обернулся к миссис Эдриан.
— Знаете, миссис Эдриан, вы и Карлотта очень симпатичные люди. Вы из тех, кого я рад видеть в наших краях.
— Спасибо.
— Поэтому, — продолжал он, — я не хотел бы, чтобы вы солгали мне, что вовсе не выходили ночью из дому.
"Дело Нерешительная хостесса" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело Нерешительная хостесса", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело Нерешительная хостесса" друзьям в соцсетях.