– Совершенно верно.

– А потом, через некоторое время, еще сто?

– Ага… еще сотню.

– Олдер умер, – сказал Мейсон. – Вы теперь можете быть свободны от своих обязательств перед ним, Пит.

– Что вы имеете в виду?

– Я вот что имею в виду, Пит, – сказал Мейсон. – Если вы действительно нашли эту бутылку так, как вы рассказали, то вы положили ее в свою лодку, а затем, когда в следующий раз очутились возле яхт и увидели «Сейер-Белл», стоявшую на якоре, вы сели в ваш скиф, подгребли к ней и решили повидаться с Олдером, а в разговоре с ним упомянули мимоходом о найденной бутылке. Человек, который сбросил с себя оковы цивилизации, как это сделали вы, не станет затруднять себя телефонным звонком и сообщать, что он нашел бутылку, а…

Кадиц круто повернулся к Мейсону.

– Вы что же, считаете, что я лгу? – вызывающе спросил он.

Мейсон смерил его взглядом, отмахнулся от его воинственной напористости и с обезоруживающей улыбкой, добродушно сказал:

– Пит, вы не только лжете, но и делаете это ужасно плохо. Вы не умеете лгать!

Кадиц шагнул было к адвокату, потом вдруг гнев его мгновенно улетучился, воинственность как рукой сняло, и улыбка медленно расползлась по его лицу.

– О’кей, – сказал он, – говорите, я слушаю.

– Я догадываюсь, – сказал Мейсон, – что вы, Пит, прочли это письмо, узнали, что в нем написано, а после того, как прочли, поняли, что Олдер заинтересуется им, поэтому и отнесли письмо ему. А Олдер, когда узнал, что вы прочли его, дал вам пятьдесят, а потом еще сто долларов и взял с вас обещание, что вы забудете про письмо в бутылке.

– Поговорите-поговорите, сэр, а я послушаю, – сказал Кадиц.

– А что бы вы сделали, если бы вам пришлось давать в суде свидетельские показания? – неожиданно спросил Мейсон.

– Ну и хитрый же вы адвокат! – с минуту подумав, ответил Кадиц. – Сейчас я вам ничего не скажу. Если я и договорился о чем-нибудь с Джорджем Олдером, то постараюсь оправдать его ожидания, но про показания в суде речь не шла. Если мне придется встать на место свидетеля, я – о дьявольщина! – я скажу правду.

Мейсон вынул из кармана сложенную вчетверо бумагу.

– Кадиц! – сказал он. – Это повестка, которой я вызываю вас в суд завтра к десяти часам утра для дачи свидетельских показаний по делу «Народ Калифорнии против Дороти Феннер». Мы не сможем воспользоваться вашими показаниями завтра утром, однако вы все равно должны явиться в суд согласно требованию этой повестки. Вы свидетель защиты, и вам не нужно рассказывать кому бы то ни было про наш сегодняшний разговор или про то, что вы намерены показать как свидетель. Я не могу сейчас дать вам денег больше, чем дозволено по закону, чтобы не получилось, будто я собираюсь вас подкупить. Но я дам вам деньги на поезд, на котором вы сможете добраться до суда, а кроме того, вам заплатят и за потраченное время.

Кадиц взял повестку, сложил ее, сунул в карман брюк.

– Вот какая чертовщина получается, когда свяжешься с цивилизацией! Недаром я думал, что уж очень легко заработал эти сто пятьдесят долларов!

– Вы приедете? – спросил Мейсон.

– Приеду, – ответил Кадиц. – Противно мне все это до черта, но приеду.

Глава 17

В переполненном зале суда царило возбуждение.

Клод Глостер, трезво оценивая драматизм создавшейся ситуации, поднялся, едва члены жюри заняли свои места, и сказал:

– Ваша честь, мы вызвали повесткой свидетеля обвинения, некоего Рональда Диксона, чьи служебные обязанности призывают его вернуться туда, где он служит, как можно раньше. Вследствие этого я прошу позволения суда отпустить с места свидетеля шерифа и пригласить вне очереди мистера Рональда Диксона.

– Возражений нет? – спросил судья Кэри у Мейсона.

Мейсон улыбнулся спокойной, уверенной улыбкой, как человек великодушный, потому что уже чувствовал себя победителем.

– Никаких возражений, ваша честь.

– Очень хорошо. Ввиду заявления окружного прокурора о том, что этого свидетеля необходимо допросить вне очереди, дабы освободить его возможно скорее, а также ввиду отсутствия возражений со стороны защиты суд разрешает свидетелю занять место.

Рональд Диксон, серьезный, высокий, слегка сутуловатый, вышел вперед, и Мейсон, мельком увидевший профиль этого человека, когда тот проходил мимо, шепнул Делле Стрит:

– Где-то я видел его прежде.

Он повернулся и спросил Дороти Феннер:

– Вы знаете его?

– Ночной дежурный, клерк в моем отеле, – ответила она.

Мейсон усмехнулся, подумав: «Так вот как они собираются подтвердить визит Олдера!..»

Рональд Диксон принес присягу, назвал свою фамилию, возраст, место жительства и род занятий, расположился на свидетельском месте и устроился как можно более комфортабельно, словно собрался сидеть там очень долго.

– Вы знакомы с обвиняемой, мисс Дороти Феннер?

– Да, сэр.

– Какие ваши рабочие часы?

– С четырех часов пополудни до двенадцати часов ночи.

– Третьего августа сего года вы тоже работали в эти же часы?

– Да, сэр.

– И находились на своем рабочем месте?

– Да, сэр.

– А теперь, мистер Диксон, я призываю вас вспомнить, что произошло вечером третьего числа, имевшее отношение к квартире мисс Феннер и известное вам лично.

– Ну как же, я читал в газете, что она…

– Это не имеет значения, – перебил Глостер. – Вспомните только то, что известно вам лично.

– Слушаю, сэр. Ну вот, она пришла около половины шестого… да, наверно, так, через час после того, как я пришел и приступил к работе. Я еще поздравил ее с…

– Вы с ней разговаривали? – быстро перебил Глостер.

– Совершенно верно. Я с ней разговаривал, и она…

– Что произошло потом? – опять перебил Глостер. – Она спросила что-нибудь?

– Она спросила, есть ли для нее почта, а я ей сказал, что был миллион телефонных звонков. Она взяла все записки из ящика для ключей, а потом пошла к лифту, чтобы подняться к себе в номер.

– Дальше что?

– Потом, примерно через час, пришел какой-то джентльмен и сказал, что ему нужно видеть Дороти Феннер. Он сказал мне, что она его ждет, так что нет надобности докладывать о нем. Правда, это против правил нашего отеля, но он выглядел человеком, которому можно доверять, – сдержанный, настоящий джентльмен. Не из тех, кто может затеять скандал, или доставить другому человеку неприятности, или нарушить тишину.

– Поэтому что вы сделали? – спросил Глостер.

– Ну я тем не менее заколебался, и тогда он, видя это, дал мне пятидолларовую бумажку.

– Что вы сделали потом?

Диксон усмехнулся:

– Ничего я не сделал.

– То есть вы не предупредили мисс Феннер о его приходе?

– Совершенно верно. Я позволил ему подняться.

– Вы хорошо разглядели этого человека? Вы узнали бы его, если бы увидели?

– Да, сэр, я его видел… потом.

– Где же? Где вы могли видеть его снова?

– На столе в похоронном бюро.

– Другими словами, этот человек был Джордж С. Олдер?

– Мне сказали, что это его фамилия.

– Я показываю вам фотографию, мистер Диксон, и спрашиваю вас: узнаете ли вы человека на ней?

– Да, сэр.

– Кто это?

– Это фотография мужчины, который приходил в тот день в отель после полудня к мисс Дороти Феннер и дал мне пять долларов.

– А в какое время он приходил?

– О, я бы сказал, вероятно, около половины седьмого.

– Вы знаете, сколько времени этот человек находился в номере обвиняемой?

Рональд Диксон еще не успел ответить на вопрос, как его прервал Мейсон:

– Он не знает, сэр, входил ли когда-либо этот человек в номер обвиняемой. Все, что ему известно, – это что человек дал ему пять долларов и сказал, что ему нужно видеть обвиняемую. Если вы, господин окружной прокурор, не измените формулировку важных вопросов так, чтобы по мере возможности связывать их с моей подзащитной, я потребую вычеркнуть эту часть допроса свидетеля из протокола.

– Я буду связывать впредь, – угрюмо пообещал Глостер.

– Очень хорошо! Продолжайте, – кивнул судья Кэри свидетелю.

– Ну а если этот мужчина шел не к Дороти Феннер, – слегка усмехнувшись, заметил Диксон, – то он зря потратил пять долларов.

Зрительный зал неожиданно разразился хохотом. Судья Кэри стукнул молотком и сказал:

– Хватит! Свидетель не должен высказывать комментарии, не относящиеся к делу.

– Продолжайте, – широко улыбаясь, призвал Глостер. – Расскажите, что делал этот мужчина – только то, что вы видели своими глазами.

– Ну вот… Он дал мне пять долларов. Потом подошел к лифту. Нажал кнопку. Вошел в лифт. Закрыл двери, и лифт пошел вверх, а минут через сорок мужчина пришел вниз и сказал: «Благодарю вас». И ушел.

Мейсон откинулся на спинку своего вращающегося кресла, сплел на затылке пальцы и сидел, по-прежнему добродушно улыбаясь. Теперь, когда расследование дела вступило в свою заключительную фазу, он стал подобен боксеру в углу ринга, стремящемуся оценить силу противника, чтобы отыскать путь к спасению. Однако внешне он держался как абсолютно уверенный в себе и в исходе этого дела человек.

А тот факт, что Глостер считал заслушивание этого свидетеля достаточно важным, чтобы вызвать его вне очереди и предъявить суду факт, хорошо известный Мейсону, заставил адвоката заподозрить, что у окружного прокурора, в конце концов, не такие уж крупные козыри на руках.

Сохраняя на лице выражение обаятельной уверенности, Мейсон позволил себе облегченно вздохнуть. Но, услышав следующий вопрос Глостера, так и замер, и у него вдруг все похолодело внутри.

– Ну а позже в тот вечер вы видели обвиняемую, когда она уходила из своего номера?

– Да, сэр.

– При каких обстоятельствах?

– Я ненадолго отошел со своего рабочего места, просто отлучился на минутку из отеля, а когда возвратился, увидел женскую фигуру, торопливо проходившую по холлу и направлявшуюся к входной двери. Этой женщиной была Дороти Феннер.