– Отлично, – улыбнулась Кора. – Мне это нравится.
– Пожалуйста, – Мейсон открыл дверцу машины.
Проезжая по улице Адамс, они увидели, как мужчина платит девушке на следующем углу.
– Ева стоит через две улицы отсюда, – сказала Кора Фельтон.
Мейсон проехал еще два перекрестка, где ожидали очередные брюнетки, и подъехал к тротуару на указанном углу.
– Ева будет страшно рада познакомиться с вами, мистер Мейсон, – сказала Кора. – Она должна быть здесь… Знаете, это странно… Нет, я нигде не вижу ее.
Мейсон остановил машину. Кора Фельтон открыла дверцу и вышла. Внимательно осмотрелась, поглядела на все четыре угла и сказала:
– Наверное, Ева пошла домой. Впрочем, она не особенно-то и хотела получить эту работу. Ева не из тех девушек, что будут стоять на углу час и ждать неизвестно чего. Ну что ж, мне было очень приятно познакомиться с вами, мистер Мейсон. Будет что рассказать Еве, когда вернусь домой.
– Я еду в центр, – предложил Мейсон. – Может, это вам по пути?
– У нас квартира в западной части Шестой улицы. Если вам удобно… Я не хотела бы доставлять хлопоты.
– Никаких хлопот. Я могу с таким же успехом поехать и туда.
Кора Фельтон вновь села в автомобиль Мейсона.
– Это действительно интригующе. Ева вытаращит глаза от удивления, когда я расскажу ей.
Приехав на место, Мейсон остановил машину перед жилым домом.
– А может, вы захотите воспользоваться приглашением и зайти к нам на рюмочку? – улыбнулась Кора Фельтон. – У вас был бы случай познакомиться с женщиной, которая стала бы нашим опекуном, если бы кто-то из нас получил эту работу. Я уверена, что она произвела бы на вас большое впечатление.
– Резкая? – спросил Мейсон.
– Как бритва! Знаете, отвечая на такого рода объявление, человек не знает, какой тут подвох. Я согласилась бы на эту работу только в том случае, если бы мне удалось напустить на этого мистера Хайнса Аделу Винтерс.
Мейсон посмотрел на Деллу и на всякий случай выключил зажигание.
– Расскажите мне об Аделе Винтерс.
– Она была домашней сиделкой. Рыжая и приземистая, хочет жить независимо. Кроме того, она не слишком подчиняется правилам и запрещениям, и потому, наверное, это самая большая врунья на свете. Если только люди начинают ее выспрашивать о делах, которые, по ее мнению, их не касаются, или когда ее вынуждают соблюдать правила, которые ей не нравятся, тетка Адела начинает лгать без всяких угрызений совести и очень ловко. Это очень ловкая лгунья, я таких больше не встречала.
– В каком она возрасте?
– С одинаковым успехом ей можно дать и пятьдесят, и шестьдесят пять лет. Трудно угадать, а сама она ни за что не скажет. Ну, поднимаемся наверх!
– Хорошо, пойдем, – сказал Мейсон. – На обещанный коктейль и чтобы увидеть миссис Винтерс. Вы не думаете, что Хайнс мог быть с ней в сговоре?
– Хайнс никаким образом не мог бы действовать через тетку Аделу. Идемте. Квартира на третьем этаже, у нас автоматический лифт.
– Вы и Ева ищете работу? – поинтересовался Мейсон, когда они поднимались наверх.
– Такого вида работу – да. Мы актрисы, или, по крайней мере, нам так казалось, пока мы не приехали сюда. Мы сыграли по несколько небольших ролей в Голливуде, больше как статистки, и немного работали манекенщицами. Собственно, мы и так справляемся неплохо, но нас всегда интересуют новые контакты. Поэтому мы и согласились ответить на объявление. Вероятно, это работа для дублера, так точно дали размеры, – вряд ли это что-то другое.
Кора Фельтон вставила ключ в замочную скважину и повернула его. Она улыбнулась гостям:
– Вы позволите мне сначала проверить, на всех ли здесь можно смотреть?
Мейсон кивнул.
Стоя в открытых дверях, девушка крикнула:
– У нас гости. Все одеты?
Никто не ответил.
– Это странно, – сказала Кора. – Входите, пожалуйста. Наверное, никого нет дома. О, а это что такое?
Ее внимание привлекла лежавшая на столе записка. Она прочитала ее и без слов подала Мейсону.
«Дорогая Кора!
Это все выглядит странно и таинственно. Я ждала самое большое минут пять, когда мистер Хайнс подъехал на машине, поговорил со мной, сказал, что я подхожу для этой работы, и спросил, хочу ли я иметь опекуншу. Еще бы не хотеть! Он привез меня сюда, чтобы забрать тетку Аделу и немного вещей.
Я не уверена, понравится ли мне все это, но рассчитываю на то, что тетка Адела поможет мне остаться живой и невредимой. Я хотела, чтобы мы с мистером Хайнсом подъехали к твоему углу и забрали тебя, и я смогла бы рассказать тебе, что произошло. Но он сказал, что нельзя. Похоже на то, что одним из условий этой работы является отсутствие контактов с кем-либо из моих знакомых на весь срок найма. Это будет продолжаться, наверное, месяц. Рассчитываю на тетку Аделу, а она рассчитывает на револьвер тридцать второго калибра, с которым не расстается уже несколько лет. Чтобы отпраздновать этот случай, она купила новую коробку с патронами. Мы хотим быть уверенными, что не будет ни одной осечки.
Не беспокойся за нас. Мы вернемся домой богатыми. Ты ведь знаешь тетку Аделу!
Мейсон отдал записку.
– Вы что-нибудь в этом понимаете?
– В записке?
– Нет, в этой работе? Вы уверены, что тетка Адела сможет позаботиться о себе?
– И о себе, и о Еве. Совершенно уверена, – сказала Кора. – Во всяком случае, за Еву не стоит беспокоиться, она не даст себя обмануть. Что вы будете пить? «Манхэттен» или мартини?
– «Манхэттен», – ответил Мейсон.
– Я тоже, – сказала Делла Стрит.
Кора Фельтон открыла холодильник, достала бутылку с готовым коктейлем и налила три порции.
– Что ж, – сказал Мейсон, взяв рюмку, – пьем за преступление!
– Ну и тост! – возмутилась Кора.
Глава 2
В четверг утром Герти появилась в дверях кабинета адвоката в тот момент, когда Мейсон и Делла просматривали почту.
– Прошу меня извинить, – сказала девушка, – но такого я не могла сказать вам по нашему телефону.
– Что случилось?
Обычно широкая улыбка Герти на этот раз казалась еще шире.
– Я сказала этой даме, что вы принимаете только лиц, которым заранее назначили прием, а она спросила, как можно заказать у вас визит. Когда я задумалась над ответом, она воскликнула: «Прошу пойти и сказать мистеру Мейсону, что сейчас десять часов и я прошу его назначить мне прием на пять минут одиннадцатого». Я подумала, что Делла захочет сама предварительно поговорить с ней.
Мейсон рассмеялся.
– Она выглядит решительной особой?
– Даже очень. Она похожа на человека, готового на все.
– По какому же делу она хочет меня видеть? Она что-нибудь сообщила?
– Конечно. Она сразу же стала говорить, как только вошла. Она опекунша или названая тетка двух девушек и слышала, что они говорили о вас, или одна из них что-то сказала о вас. Эта женщина заявила, что вы знаете все о ее деле, только что ее саму вы никогда не видели.
– Ты записала, как ее зовут?
– Да, конечно, ее зовут Адела Винтерс.
Мейсон покачал головой:
– Мне это ничего не говорит.
– Минутку, шеф! – воскликнула Делла Стрит. – Адела Винтерс! Эта та опекунша. Помнишь брюнеток на перекрестках улицы Адамс?
– Теперь припоминаю, – ответил Мейсон. – Мужчина, ищущий брюнетку, велел им ждать по одной на каждом углу. Да, конечно, я должен поговорить с этой женщиной.
Герти исчезла, а через минуту Адела Винтерс, низкая женщина с хитрым и настороженным выражением лица, зашла в кабинет адвоката.
– Добрый день, – сказал Мейсон.
Посетительница окинула его подозрительным взглядом.
– Смотрите-ка! Вы адвокат, у вас даже собственный офис, в котором вы принимаете клиентов, правда?
– Правда, – улыбнулся Мейсон.
– Тогда скажите что-нибудь той девушке в приемной. Что она себе думает? Заявила, что вы не принимаете посетителей, которые не договариваются с вами заранее. Тогда я спросила, как люди с вами договариваются, если вы вообще не хотите их видеть? Это на нее наконец подействовало. Теперь я хочу, чтобы вы меня выслушали, и еще я хочу сказать, чтобы вы не присылали мне за это счет, потому что у меня нет денег для оплаты адвокатов. Я хотела сказать вам это в самом начале, чтобы все было ясно. Кто эта женщина?
– Это моя секретарша мисс Делла Стрит.
– Ей можно доверять?
– Несомненно.
– Ну, буду надеяться. И еще: то, что я здесь, останется тайной, хорошо?
– Почему вы думаете, что из этого нужно делать тайну?
– Вы поймете, когда я вам все расскажу.
– Садитесь же, – попросил Мейсон. – Нечасто у нас бывают клиенты, так откровенно ставящие финансовые вопросы. Хотя я не сомневаюсь, что многие бы хотели сказать то же, что и вы.
– Я всегда считала, что нет ничего плохого в том, чтобы прямо сказать то, что думаешь. Взаимопонимание в самом начале может сэкономить массу времени и избежать много хлопот. Это вы подвезли Кору Фельтон в тот день, когда Ева Мартелл получила работу?
Мейсон кивнул головой.
– Кора рассказала мне об этом. К тому же я часто видела ваше имя в газетах. Мне кажется, что вы твердо стоите на ногах, молодой человек.
– Благодарю вас.
– Я не пришла бы к вам, если бы так не думала.
Мейсон молча склонил голову.
– Так вот, работа, которую мы с Евой получили, – самое странное занятие из всех возможных, а, бог свидетель, я видела в своей жизни много странных вещей. Я была домашней сиделкой в течение… ну, многих лет. Ухаживала за самыми разными людьми, включая невропатов и сумасшедших.
– Эта работа имеет что-либо общее с работой сиделки?
– Дорогой мой, – ответила посетительница, – я прямо скажу, потому что не хочу никаких недоразумений. Эта работа связана с убийством.
– Кто-нибудь должен быть убит? – спросил Мейсон.
– Кого-то уже убили.
"Дело наемной брюнетки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело наемной брюнетки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело наемной брюнетки" друзьям в соцсетях.