– А от кого вы ее прятали?
– От журналистов, – не колеблясь ответил Мейсон. – Вы же прекрасно знаете, как это бывает. У газетчиков свои способы вытягивания из людей интервью.
– Но вы пошли с Евой Мартелл в пансионат Мэй Бигли и сказали, что она должна спрятать мисс Мартелл так, чтобы ее никто не мог найти?
– Точно так, – ответил Мейсон.
– Чтобы никто не мог ее найти?
– Да.
– Никто?
– Именно так.
– Неужели вы не понимаете, что это слово включает так же и полицию?
– Полицейские уже закончили работать с ней к тому моменту, – улыбнулся Мейсон. – Они выслушали ее показания и отпустили.
– Но вскоре после этого она снова понадобилась.
– Что ж, – сказал Мейсон. – Очевидно, трудно требовать, чтобы я отгадывал намерения полиции, я не умею читать мысли. Если я правильно понимаю, Большое Жюри выносит свой приговор в зависимости от моих намерений. Поэтому я поясняю, каковы были мои соображения. Если вы желаете отрицать это, то должны доказать обратное.
– На следующий день вы узнали, что ее ищет полиция, потому что я сам сказал вам об этом.
– Да, вы сказали, – ответил Мейсон. – Вы сказали так же, что она должна явиться в полицию до полудня. Я посоветовал ей, чтобы она обязательно появилась в полиции до двенадцати часов. И тут кончается моя ответственность, мистер Гуллинг.
– Нет не кончается. Вы не привели ее до двенадцати часов.
– Разве это не чистая формальность? Ее привезла патрульная машина, разъезжавшая по городу.
– Ее забрали из такси. Она утверждала, что ехала в полицию, но не смогла этого доказать.
– Минутку, минутку, мистер Гуллинг, – улыбнулся Мейсон. – Вы все перепутали. Эту проблему вы должны были обсудить с Евой Мартелл. Моя единственная связь с этим делом в том, что я сказал ей, что нужно явиться в полицию до двенадцати часов. Даже если бы она не последовала моему совету и отправилась, скажем, в Африку, я все равно был бы чист перед законом.
Гуллинг, поняв силу аргумента Мейсона, холодно сказал:
– Отложим пока этот вопрос. Существует еще подозрение в том, что вы, совместно с обвиняемыми, участвовали в совершении убийства.
– Ах так? – спросил Мейсон.
– Именно так! – рявкнул Гуллинг.
– Что ж, по делу об убийстве Роберта Хайнса проходит предварительное слушание под руководством судьи Линдейла. Но если вам действительно хочется узнать что-либо об убийстве, то вы можете задать несколько вопросов своему свидетелю, Артуру Кловису.
– Кловис? – спросил председатель Большого Жюри. – Его должны допрашивать?
– Только по делу о номерах банкнот, с целью их идентификации, – ответил Гуллинг.
– При случае вы можете спросить мистера Кловиса, – предложил Мейсон, – как случилось, что у него был ключ к дому Сиглет Мэнор, почему ему так нужно было избавиться от этого ключа и…
Вошел бейлиф и сказал, обращаясь к Гуллингу:
– Мне поручено немедленно передать сообщение для мистера Мейсона.
– Нельзя прерывать показаний передачей сведений свидетелю, – явно раздраженно заявил Гуллинг. – Уж это-то вы должны знать.
– Но мне говорили, что…
– Меня не интересует, что там вам говорили. Большое Жюри допрашивает мистера Мейсона.
Мейсон взял листок из руки бейлифа и сказал:
– Так как допрос все равно прерван, я ознакомлюсь с сообщением.
Он спокойно развернул бумажку, прежде чем Гуллинг успел запротестовать и прочитал, написанную рукой Деллы Стрит записку:
«Звонил Пол Дрейк. С тем ключом произошла ошибка. Это ключ от Сиглет Мэнор, но не от квартиры Хелен Ридли, а от квартиры Карлотты Типтон. Артур Кловис жил до этого там. Когда он сошелся с Хелен Ридли, она пришла к выводу, что безопасней для него будет жить в другом месте. Когда Кловис выехал, квартиру заняла Карлотта Типтон. Мне страшно неприятно, Делла.»
Мейсон спрятал листок в карман.
– Если вы уже можете отвечать на вопросы, – отозвался Гуллинг, – и захотите посвятить немного своего драгоценного времени…
– Что вы хотите узнать? – спросил Мейсон.
– Что вы хотели сказать об Артуре Кловисе?
– Только то, что у него был ключ от квартиры в Сиглет Мэнор, потому что раньше он там жил, – объяснил Мейсон.
– Разве это не совершенно естественно, что у него был ключ, который он не отдал, когда переезжал?
– Я хотел только сообщить, что у него был ключ от дома, в котором было найдено тело.
– Надеюсь, что вы не хотите внушить, что он имеет с этим что-то общее?
– Боже мой! Нет конечно. Я только хотел ознакомить вас с этим фактом.
– Не вижу связи этого факта с делом, – заметил Гуллинг. – Вы ведь не утверждаете, что это был ключ от той квартиры, где проживал Хайнс?
– Нет, нет, – поспешно ответил Мейсон. – Ничего подобного. Это ключ от квартиры, которую занимает в настоящее время Карлотта Типтон. Вы можете это проверить.
– Нам о ней известно, – сказал Гуллинг.
– Это была подруга убитого, – спокойно добавил Мейсон. – Она была довольна ревнива. Следила за Хайнсом в тот момент, когда он спускался в квартиру на нижнем этаже, навстречу совей гибели.
– Как это? – спросил председатель Большого Жюри.
Мейсон удивленно посмотрел на Гуллинга.
– Я думал, вы знаете об этом.
– Вы утверждаете, что Карлотта Типтон пошла за Робертом Хайнсом в квартиру Хелен Ридли?
– Да.
– Но мне она сказала, что спала весь день.
– Мне она в присутствии свидетелей говорила совсем другое, – ответил Мейсон.
– Сколько было свидетелей?
– Трое.
– Незаинтересованные свидетели?
– Моя секретарша и частный сыщик.
– А третий?
– Пол Дрейк.
– Детектив?
– Да.
– И мы должны этому верить? – буркнул Гуллинг.
– А вы не верите?
– Нет.
– Суд, который слушает дело моих клиенток, поверит, – усмехнулся Мейсон.
– Вы можете выставлять эту приманку когда очутитесь перед Судом по делу об убийстве Хайнса, – гневно сказал Гуллинг, – но вам нельзя делать этого сейчас.
– Это не приманка, – запротестовал Мейсон, оттягивая время. – Почему вы не спросите об этом у нее самой?
Гуллинг явно неохотно уступил:
– Подождите в той комнате, мистер Мейсон, и…
– Почему бы ему не остаться здесь? – перебил его председатель. – Я хотел бы услышать, что скажет эта женщина при очной ставке с мистером Мейсоном.
– Это противоречит закону, – заявил Гуллинг. – Согласно закону могут присутствовать только эксперты и лица, которых вызвали для консультации.
– Я хочу, чтобы мистер Мейсон присутствовал. Он является свидетелем, – теряя терпение потребовал председатель Большого Жюри.
– Но в этот момент он не будет давать показаний.
– Раз так, он может быть экспертом.
– Предупреждаю вас, что это противоречит закону.
– Тогда сделаем перерыв и это будет неофициальный разговор. Прошу ее ввести.
– Вы не можете привести ее к присяге, если это будет неофициальный разговор.
– Все равно. Пусть войдет.
– Прошу пригласить для дачи свидетельских показаний Карлотту Типтон, – сказал Гуллинг. Он снова был в ярости.
Карлотта Типтон вошла, улыбнулась членам Большого Жюри, села и старательно приняла позу, чтобы обнажилась стройная нога, вызвавшая интерес у мужской части Большого Жюри.
– Как утверждает мистер Мейсон, – начал Гуллинг, – он узнал от вас, что вы следили за Робертом Хайнсом, когда тот спускался в квартиру Хелен Ридли, где его позже нашли убитым.
– Вы так сказали? – с выражением величайшего изумления на лице Карлотта Типтон повернулась к Мейсону.
– Да.
– Как вы могли сказать что-либо подобное! Я ведь ясно объяснила, что спала весь день, что Хайнс знал эту Хелен Ридли, у него были с ней какие-то чисто деловые отношения, но я понятия не имела кто это такая. И я была действительно удивлена, когда узнала, что эта женщина живет в моем доме.
– Вы сказали все это мистеру Мейсону? – спросил Гуллинг.
– Да.
– Были при этом разговоре свидетели?
– Да. Ворвалась целая группа его людей. Он сказал, что представляет каких-то женщин и должен очистить их от подозрений в убийстве, и что он был бы очень благодарен, если бы я помогла ему. Я объяснила ему, что не могу сказать или сделать что-либо, что могло бы помочь ему. А потом он добавил, что ему очень помогло бы, если бы я сказала, что ревновала Роберта. Но я не могла этого сказать, потому что отношения Роберта с Хелен Ридли были чисто деловые. И тогда он спросил, не могу ли я хоть немного изменить показания.
– Мистер Мейсон просил изменить показания? – спросил Гуллинг.
– Да, – ответила она решительно.
– Мистер Мейсон, хотите ли вы задать какие-нибудь вопросы свидетельнице? – спросил председатель Большого Жюри.
– Минутку, минутку, – запротестовал Гуллинг. – Это противоречит закону.
– Меня не интересуют процессуальные тонкости, – заявил председатель. – Если вам хочется узнать мое мнение, то я считаю, что Перри Мейсон – один из самых лучших и уважаемых адвокатов. Может случится, что он придержит сведения о своем клиенте, но я не верю, чтобы он лгал. И если он заявил, что эта женщина сообщила ему о чем-то, то это должно быть правдой. И если у него есть три свидетеля для того, чтобы подтвердить его показания, то я хочу узнать об этом побольше. Я считаю, что заместитель окружного прокурора должен проявить больше заинтересованности в том, чтобы выяснить: не дает ли свидетельница Карлотта Типтон ложных показаний?
– Тем не менее, Мейсону нельзя допрашивать свидетеля. Это нарушает процедуру и закон.
– Хорошо, в таком случае мистер Мейсон будет говорить мне, о чем бы он хотел спросить свидетельницу, а вопросы буду задавать я, – сказал председатель с раздражением. – Какие вопросы вы хотели бы задать, мистер Мейсон?
– Спросите ее, в какое время она легла спать?
"Дело наемной брюнетки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело наемной брюнетки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело наемной брюнетки" друзьям в соцсетях.