– Это означает, что он знаком с Орвилем Ридли?
– Скорее всего.
– Наверное, принимает его чеки, вклады и так далее?
– Ага.
– Подожди, Пол. Ты не думаешь, что это он оплачивал чек Ридли и записал номера тех стодолларовых банкнот.
– Черт возьми, Перри! Это вполне возможно.
– Подумаем над этим, Пол, – сказал Мейсон и встал, чтобы пройтись по кабинету. – Если у Хайнса был номер Артура Кловиса, то это значит, что он что-то собирался предпринять. Внешне был милым, послушным орудием в руках Хелен Ридли. А на самом деле намеревался продать все дело. Он, должно быть, добыл этот телефон в квартире Хелен. Это объясняет ситуацию. Хелен дала ему ключи, предоставив квартиру в его распоряжение. А он обыскал квартиру, пока она еще не была занята. Это может означать только шантаж, Пол. Или продажу информации, если взглянуть под другим углом. А теперь на горизонте появляется этот игрок. Предположим, что он влюблен в Хелен Ридли. Ты можешь предположить, кто бы это мог быть?
– Хайнс был довольно близок с Карлом Оркутом, – сказал Дрейк. – Оркут использовал его в каких-то мелких делах.
– Проверь этого Оркута, Пол.
– Это будет нелегко. Мои парни не захотят им заниматься. Каждый, кто перебежит ему дорогу, может запросто попасть в неприятности.
– Ладно, посмотри, что удастся сделать. А что с визитом Хелен к Кловису? Почему он не был на работе в такое время?
– Утверждает, что плохо себя чувствует и сидит дома. Вероятно совершенно сломлен последними событиями.
Мейсон расхаживал по кабинету, засунув большие пальцы в проймы жилета.
– Черт побери, Пол, появляется слишком много версий. Почему этот Артур Кловис должен быть сломлен?
– Мы ведь слышали, какой он впечатлительный. И потом, Хайнс ведь был убит в квартире Хелен.
– Впечатлительный или нет, но что-то в нем должно быть. Иначе Хелен в него не влюбилась бы. Думаю, что при необходимости он мог бы рискнуть.
– Может быть и прав, – усмехнулся Дрейк.
– Твой оперативник не разговаривал с ним слишком много?
– Он вообще с ним не разговаривал, они даже не виделись. Так получилось. Мой парень собирался представиться как страховой агент, но когда пришел к дому, в котором живет Кловис… Позволь, я расскажу тебе сначала об этом доме. Это один из тех, что без портье и дворника внизу. Там просто целый ряд звонков у входной двери. Звонишь по нужному звонку, а из квартиры открывают дверь парадной и зуммер сигнализирует, что дверь открыта. Есть домофон, чтобы можно было проверить, кто пришел, прежде, чем открыть двери. Мой сотрудник собирался покрутиться вокруг, чтобы сориентироваться, дома ли Кловис и даже попробовал попасть внутрь. Но, когда он стоял, проверяя там ли живет Кловис, подошла эта женщина и торопливо нажала кнопку звонка Кловиса. Нажала коротко, потом два раза длинно и вновь коротко. Тотчас же раздался зуммер и она вошла. Мой парень записал внешний вид женщины и передал мне.
– Как давно это случилось?
– Около часа тому назад. Я получил рапорт непосредственно перед приходом к тебе.
Мейсон помолчал несколько минут, задумчиво расхаживая по кабинету, потом сказал:
– Это все просто не сходится, Пол. Что-то здесь не в порядке, какое-то расхождение… Конечно, никто не проверяет точности списков, сделанных работниками банков?
– Ты имеешь в виду списки номеров банкнот?
– Да. Наличные в кассе должны сходиться под конец дня, но кассир может забрать все стодолларовые банкноты, выровнять сумму двадцатидолларовыми и заявить, что выплатил кому-нибудь стодолларовые.
– Ты хочешь сказать, что деньги, которые были у Хайнса, попали к нему не от Орвиля Ридли?
– Не знаю, – сказал Мейсон. – Но если оказывается, что работник банка, который заявил, что выдал стодолларовые банкноты мужу, является любовником жены, а эти банкноты появляются в бумажнике мужчины, убитого в квартире этой жены – что ж, Пол… трудно не относиться к этому скептически.
– Черт возьми! – выругался Дрейк. – Когда ты представляешь это таким образом, то и я начинаю становиться скептиком. Идем и посмотрим на этого типа.
Мейсон кивнул головой.
– Я хотел бы только подождать Деллу Стрит. Она пошла взять немного наличных.
– Надеюсь, не в стодолларовых банкнотах?
– Именно в стодолларовых, Пол, – Мейсон усмехнулся. – И, надеюсь, что банк действительно запишет их номера. О, вот и она.
Делла Стрит влетела в кабинет.
– Привет, Пол. Вот деньги, шеф.
– Отлично, теперь напиши то письмо. Я выхожу с Полом. Вернусь через час.
– Ходят слухи, что Гарри Гуллинг готовится сожрать тебя с потрохами, Перри.
– Пусть готовится, – усмехнулся Мейсон. – Можешь пожелать ему приятного аппетита.
16
Мейсон нажал кнопку у визитной карточки Артура Кловиса. Один короткий звонок, два длинных и снова короткий. Почти тотчас же раздался зуммер и Дрейк, стоявший рядом, открыл двери.
Они поднялись на третий этаж, нашли квартиру Кловиса и Мейсон вежливо постучал. Из-за двери раздался голос:
– Что случилось, Хелен? Почему ты верну… – мужчина открыл дверь и замолчал на полуслове.
– Мистер Артур Кловис? – Мейсон с обворожительной улыбкой протянул руку.
– Да.
– Меня зовут Мейсон, а это мистер Дрейк. Можно войти? – Адвокат прошел мимо остолбеневшего молодого человека и сказал с улыбкой: – Я разговаривал с Хелен Ридли. Она говорила вам об этом, правда?
– Это она вас прислала сюда?
– А разве вы не знали, что мы должны были придти? – на лице Мейсона отразилось удивление.
– Нет.
– Закройте же двери и сядем. Мы ведь можем поговорить, не посвящая в это весь дом. Я хотел бы знать, что происходило, когда Орвиль Ридли реализовал чек на пять тысяч долларов. Насколько мне известно, вы записали номера.
– Ах, дело только в этом, – на лице Артура Кловиса отразилось явное облегчение. – Это все уже известно полиции. Лейтенант Трэгг из отдела убийств допрашивал меня и составил письменное показание, которое я подписал.
– Это вы оплатили чек?
– Да, я.
– Как давно вы работаете в банке?
– Три или четыре года.
– Вы хорошо знаете Орвиля Ридли?
– Только как клиента.
– Часто вы обслуживали его?
– Довольно часто. Так уж получилось, что я сижу в окошке с буквами от «R» до «Z», и часто имею дело с мистером Ридли.
– Он обычно снимает со счета крупные суммы?
– Боюсь, что не имею права говорить о делах клиента банка. Но если вы зайдете к главному кассиру, то он, несомненно…
– Я сделаю это позже, – перебил Мейсон. – Сейчас я хотел бы узнать что-нибудь о личных отношениях между вами.
– Что вы под этим понимаете?
– Вы влюблены в супругу мистера Ридли.
– Но, я прошу вас не…
– Оставьте эти драматические выкрики для дам, – сказал Мейсон. – Перейдем к сути дела.
– Это замечание…
– …правдиво, – закончил Мейсон.
– Вы спрашиваете о том, что вас не касается. Вы вообще ведете себя нагло.
– Давайте посмотрим, мистер Кловис, как обстоят дела. Последнее, чего вы желали бы, это разглашения всего происходящего. А самое главное, вы знаете, что Хелен это тоже крайне нежелательно. Я знаю все факты и сейчас не время для изображения трагедий. Мы можем сэкономить массу времени, если вы будете говорить откровенно.
– Догадываюсь, что вы адвокат, – миролюбиво сказал Кловис.
– Правильно.
– Почему вы интересуетесь этим делом?
– Веду расследование в пользу моих клиенток.
– А кто ваши клиентки?
– Адела Винтерс и Ева Мартелл. Вы их знаете?
– Нет.
– В таком случае вам не следует тянуть с ответами на мои вопросы.
– Это дела, о которых я не хочу говорить.
– Если будет необходимо, то я вызову вас свидетелем и вы будете вынуждены давать показания под присягой на предварительных допросах. Могу так же поставить вас перед Большим Жюри и при переполненном зале получить те сведения, которые мне нужны.
– Я не настолько хорошо знаю законы, но не думаю, чтобы вам это удалось.
Мейсон закурил сигарету и сказал небрежно:
– Многие не согласны со мной, когда дело идет об интерпретации права. Среди таких есть даже юристы.
– Что, собственно, вы хотели бы знать?
– Я хотел бы знать о сути дела. Хотел бы знать, почему Хелен Ридли понадобился двойник. Хотел бы знать, почему вы такой таинственный в том, что касается ваших отношений с Хелен?
– Хелен замужняя женщина и в наших отношениях нет ничего двусмысленного.
– Она ушла от своего мужа.
– Который был необыкновенно жестоким, готовым на все человеком, ужасно агрессивным и ревнивым.
– Следовательно, вы его боитесь?
– Я его боюсь? – воскликнул Кловис с изумлением. – Черт возьми! Вот уже два месяца, как я собираюсь пойти к нему и поставить вопрос открыто. Я сдерживался от этого только из-за Хелен. Она его смертельно боится, а не я. Он испортил ей жизнь.
– Вы знали о женщине, которая должна была выступать как Хелен Ридли?
– Нет.
– Но вы знали, что последнее время Хелен Ридли не живет в своей квартире?
– Она сказала мне, что уступила квартиру подруге.
– И дала вам свой новый адрес в отеле?
– Да.
– Вы ходили с ней куда-либо?
– Да. В рестораны, в кино.
– В те же самые рестораны, что и обычно?
Кловис хотел подтвердить, но задумался и, наконец, сказал:
– Нет, мы ходили в последнее время в другие рестораны.
– Знаю, – сказал Мейсон, – но вы не догадывались, почему так происходит?
– Нисколько.
– До тех пор, пока Хайнс не поговорил с вами?
Кловис подскочил, как будто Мейсон коснулся его раскаленным железом.
– Хайнс? – переспросил он, желая выиграть время.
– Он видел вас? – нажимал Мейсон.
– Почему вы думаете, что он был у меня?
"Дело наемной брюнетки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело наемной брюнетки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело наемной брюнетки" друзьям в соцсетях.