— Что до тебя не доходит?

— Я просто этого не понимаю, только и всего.

— Глупости, Перри, все просто; как дважды два. Агентство Оллгуда охотно принимает на работу любого проходимца, который знает все ходы и выходы и не отличается особой щепетильностью. Милтер принадлежит к их числу. Когда Визерспун потребовал от него ежедневных отчетов по телефону, то самолично сунул ему карты в руки. Милтер не стал ротозейничать, решив нагреть руки с помощью шантажа.

— На каком основании?

— Пригрозив обнародовать выясненные им факты.

Мейсон покачал головой.

— Визерспун никогда не стал бы платить ему за молчание.

— Заплатил бы, если бы его дочь решила выйти замуж за этого парня.

Мейсон, немного подумав, снова покачал головой.

— Нет, до свадьбы он ни за что не раскошелился бы!

— В таком случае, Милтер как раз и дожидается этой свадьбы. Туда он приехал как сторожевой пес, чтобы не пропустить нужный момент.

— Вроде бы ты рассуждаешь логично, однако если это так, чего ради он поместил эту информацию в скандальном листке?

— Ну, очевидно, Милтеру за это заплатили.

— Много?

— Не знаю. Эта газета появилась в Голливуде месяцев пять назад. Тот тип, который стоит во главе дела, обладает потрясающим нюхом на всякого рода скандалы. Выкапывает неизвестно где всякие пикантные истории, не особенно заботясь об их подлинности, и печатает. Но шантажом он не занимается. Вернее, шантажом отдельных лиц. Зато пытается шантажировать промышленные предприятия. Так что грешить на него в этом случае нет оснований.

— Ты хочешь сказать, он желает, чтобы они откупились от него?

— Совершенно верно, он безо всякого предупреждения обливает помоями голливудских кинозвезд, но поскольку предварительно, не делает попыток вытянуть у них деньги за молчание, они не в состоянии привлечь его к ответственности. Имена в статьях не называются, придраться бывает не к чему. С самого начала этот тип дал понять, что готов продать свою газету, заломив за нее, разумеется, совершенно фантастическую цену.

Мейсон взглянул на часы.

— Позвони Визерспуну в Эль-Темпло, Делла, и предупреди, что сегодня вечером у него будут гости.

— И я тоже? — спросил Дрейк~

Мейсон покачал головой.

— Нет, ты останешься здесь и будешь работать, тебе надо выяснить все, что возможно, относительно этой мисс Икс. Черт побери, все же у меня нет полной ясности о деятельности Милтера!

— Так ты не думаешь, что он просто сидит и ждет дня свадьбы, чтобы немедленно нанести удар Визерспуну?

Мейсон постучал пальцем по газетной вырезке.

— Это должно было появиться в результате утечки информации из конторы Оллгуда. Вроде бы эта утечка прослежена и идет определенно от Милтера. Мил-тер же сейчас в Эль-Темпло! Если он находится здесь, чтобы шантажировать Визерспуна после свадьбы, для чего же он ослабляет предполагаемый эффект, продавая подобные сведения за небольшие деньги в голливудский скандальный листок? Ведь статейка-то рассчитана на то, чтобы свадьба не состоялась.

Теперь уже задумался Дрейк:

— Знаешь, Перри, когда ты все вот так излагаешь, можно сделать только один логический вывод…

— Какой?

— Милтер торчит здесь, несомненно, в ожидании свадьбы, чтобы потом оказать нажим на Визерспуна. По-моему, тут не может быть сомнения. А вот эта статейка не имеет к нему никакого отношения; и надо искать кого-то другого, кто тоже намерен использовать эту ситуацию в своих интересах.

— Причем этот кто-то находится чертовски близко к домашнему очагу Визерспуна, Пол. Ему известно даже то, что Визерспун нанял меня. Еще он знает и про утенка… А ведь про него даже самому Визерспуну ничего не известно.

— Постой, Перри, и мне тоже… Это что за история?

— Научный эксперимент. Марвин Эйдамс продемонстрировал его гостям Визерспуна. Хозяин дома при этом не присутствовал.

— Каким образом он пытался утопить утку? Держал ее под водой? Привязал к шее или лапам камень?

— Нет, он к ней не прикасался.

— Ты смеешься надо мной?

— Нет. Все было именно так.

— Перри, ты сегодня едешь в Эль-Темпло, чтобы нажать на Милтера?

— Я еще не уверен, но, пожалуй, попробую.

— Он может оказаться твердым орешком, — покачал головой Дрейк.

— Я тоже умею быть напористым и упрямым, Пол… Если ты что-нибудь узнаешь о мисс Икс, сразу же позвони, я буду у Визерспуна.

— До какого часа можно тебе звонить?

— Как только получишь информацию, в любое время. И передай своему парню, который следит за Оллгудовой блондинкой, чтобы он тоже позвонил мне в дом Визерспуна, как только выяснит, куда она держит путь… и так далее. Это сэкономит время. Иначе ему придется сообщать нужную мне информацию через тебя.

— Это вопрос нескольких минут, — засмеялся Дрейк.

— Иной раз минуты бывают дороже золота. Так что пусть твой человек докладывает непосредственно мне.

Дрейк усмехнулся:

— Точно такую же ошибку допустил Визерспун.

Мейсон забрал со стола кое-какие бумаги, сунул их в портфель и запер его на ключ.

— Не исключено, что это даже обернется ошибкой Милтера, — сказал он. — Попробуй раздобыть также сведения об этом голливудском листке, Пол. Важно узнать, действительно ли материал поступил не от него, то есть не от Милтера.

— О’кей, я постараюсь. Мне кажется, я знаю, человека, который даст мне исчерпывающие сведения…

— Одно я могу тебе обещать… Если только Милтер действительно продал информацию в газетенку, то все это не стоит выеденного яйца. Ее нельзя принимать в расчет, чтобы потом не ошибиться.

Дрейк, хмуро посмотрев на конверт, буркнул:

— Черт возьми, ты, как всегда, прав…

Глава 8

Мейсон дернул цепочку старинного звонка, висящего у массивных чугунных ворот. И сразу же разъяренный лай сторожевых собак подтвердил появление постороннего. А секундой позже собаки с оскаленными мордами неслись вдоль ограды в желтом свете.

На крыльце дома вспыхнула лампочка, и показался слуга-мексиканец — слуга Визерспуна.

— Кто это, извините? — вопросил он, потом узнал Мейсона и Деллу Стрит.

— О да… Один момент. Подождите, пожалуйста.

Он торопливо скрылся в доме.

Псы отбежали назад, но их желтые глаза настороженно следили за машиной. Из дома вышел сам Визерспун.

— Ну, ну, рад вас видеть. Честное слово, очень рад. Отойдите, Кинг… назад! Пошел прочь, Принц! Привяжи их, Мануэль.

— У нас нет времени ждать, — сказал Мейсон. — Отворите ворота, они знают, что нас не следует трогать.

Визерспун с сомнением посмотрел на собак. Мейсон настойчиво повторил:

— Уверяю вас, они не причинят нам зла! Отворяйте поскорее!

Визерспун кивнул мексиканцу, тот вставил большой ключ в замок на воротах, оттянул задвижку и распахнул обе створки. Собаки бросились вперед, но Мейсон спокойно прошел мимо, не обращая на них ни малейшего внимания, а псы принялись обнюхивать Деллу! Той не оставалось ничего иного, как протянуть руку и осторожно погладить Кинга и Принца по голове. По всей вероятности, собаки не. были привычны к подобной нежности, и им это явно пришлось по вкусу: они принялись вилять хвостами.

— Что за чудеса! — воскликнул пораженный Визерспун. — Но все же идемте скорее в дом. Я не могу быть вполне уверен — это же собаки, к тому же настоящие людоеды. Я и сам их побаиваюсь…

Все направились к дому, собаки мирно бежали следом.

Визерспун распахнул дверь.

— Ничего подобного никогда не видел!

— О чем вы?

О собаках. Не в их привычках так быстро заводить дружбу.

— Собаки — разумные существа, они прекрасно разбираются в людях, — совершенно серьезно ответил Мейсон. — Найдите такое местечко, где мы сможем спокойно и без помех потолковать… Наши чемоданы находятся в машине.

— Их принесет Мануэль. Вам приготовили ваши вчерашние комнаты.

Они повернули в северо-восточное крыло дома. Визерспун отворил дверь гостиной, отведенной Мейсону, и пропустил туда Мейсона и Деллу Стрит, после чего вошел сам. Он затворил за собой дверь, откашлялся и заговорил:

— Признаюсь, я страшно рад, что вы приехали. Очень важные…

Мейсон прервал его:

— Повремените с этим. Сядьте и расскажите мне все, что вы знаете про детектива. И поживее.

— Про какого детектива?

— Лесли Милтера, который теперь вас шантажирует.

— Милтер… меня шантажирует? — недоверчиво переспросил Визерспун. — Мейсон, да вы сошли с ума?

— Вы йедь его зйаете, правда?

— Ну да. Это тот самый детектив, который расследовал убийство, он работает у Оллгуда.

— Вы его видели?

— Да. Один раз он отчитывался мне лично. Это было после того, как он завершил расследование на Востоке.

— Пока он занимался расследованием, вы с ним держали связь по междугородному телефону?

— Да. Он звонил мне каждый вечер.

Мейсон, не спуская глаз с Визерспуна, произнес:

— Либо вы мне лжете, либо все перепуталось.

— Я не лгу, — с холодным достоинством возразил Визерспун, — и я не привык, чтобы меня обвиняли во лжи.

— Милтер находится в Эль-Темпло.

— Правда? Я не видел его после того единственного случая, когда он докладывал мне лично.

— И он не давал знать о себе все это время?

— На протяжении десяти дней — нет. Он выполнил задание, и я с ним рассчитался.

Мейсон достал из кармана конверт, доставленный экспресс-почтой, который получил днем.