— Очень скоро, — ответил Тремонт, не спуская глаз с Мейсона.
— А как произошел наезд? — Мейсон обернулся к Диггерсу.
— Этот человек — адвокат, Диггере, — предупредил сержант, — вы уже дали показания. Вы никому ничего не обязаны сообщать.
— А мне нечего скрывать, — заявил Диггере. — Я вел машину по бульвару Святого Руперта в зоне ограничения скорости до тридцати миль в час, но моя скорость вряд ли превышала двадцать — двадцать шесть миль. Как бы то ни было, я ехал в полосе малой скорости справа. Слева мимо меня пролетали машины — их скорость была от пяти до двадцати миль в час больше моей. У самого тротуара стоял бодьшой голубой седан. Вдруг он резко рванул вперед, и я свернул вправо. Все. это произошло, когда я проехал Девяносто первую улицу и был где-то в середине квартала. Так вот, когда я свернул к тротуару, где только что стоял седан, вдруг откуда ни возьмись прямо перед моими фарами — женщина. Увидела меня — испугалась, замахала руками. Я жму на тормоза, сигналю, рулю влево. Но подножка справа бьет ее по ноге, потом оказалось — перелом ниже колена. Она падает, разбивает себе голову… А сумка валялась возле нее на мостовой. Я намеревался отвезти женщину в больницу, но люди, столпившиеся возле нас, сказали, что уже вызвали «скорую помощь» и лучше пострадавшую не трогать, пусть ее заберет машина «Скорой помощи»… пусть, мол, они за нее и отвечают.
— Кроме вас, в машине никого не было?
— Никого.
— Какое время прошло с момента, как вы ее увидели, и до наезда.
— Одна-две секунды. Она выскочила с тротуара на мостовую, оказалась прямо перед фарами и, видно, враз потеряла самообладание. Застыла на месте. Собралась толпа, и я попросил свидетелей составить опись содержимого сумки. Понимаете, дело в том, что выпал пистолет…
— Пистолет?воскликнул Мейсон.
Сержант потянул Диггерса за руку:
— Пойдемте со мной, Диггере. Не вижу необходимости задерживать вас дольше. И я бы посоветовал вам не отвечать на дальнейшие'вопросы.
Мейсон шагнул к двери:
— Мне нужно повидать миссис Брил, сержант.
— Не положено, — заявил тот.
— Какого черта вы мне- запрещаете!
Сержант вежливо улыбнулся:
— Во-первых, Мейсон, она находится под наблюдением врача, а он запретил посещения. Во-вторых, ее охраняет полиция. В-третьих, вы сами решительно заявили, что она не ваша клиентка, а просто случайная знакомая. В таком случае свидание запрещается.
Мейсон слегка задумался, потом потянулся за шляпой.
— В таком случае вы победили, сержант, — признал он с лукавой усмешкой.
Глава 4
Пол Дрейк, глава Детективного агентства Дрейка, был выеркий, худой, на вид ипохондрик. Лицо у него было багрово-красное, глаза остекленелые. Но вдруг одним движением лицевых мускулов он приподнимал уголки рта, и создавалось впечатление, что перед вами человек, постоянно улыбающийся жизни, хотя на самом деле все было как раз наоборот.
Он сидел в машине Мейсона, ссутулившись, уронив голову на грудь, вяло переваливая во рту сигарету. Заметив Перри Мейсона, направлявшегося к машине, он слегка распрямил плечи, а когда тот открыл дверцу, спросил:
— Что на сей раз, Перри? Прижучили наконец как соучастника?
— Пока нет, — весело отозвался Мейсон. — Но мы проведем расследование, Пол.
— Какое расследование?
— Не знаю, — сказал Мейсон и, выдержав значительную паузу, добавил: — Пока не знаю.
— А когда узнаешь?
— Узнаю, как только доберусь до телефонной книжки и выясню, где проживает человек по имени Остин Галленс.
— А какое он имеет отношение к. расследованию?
— Если он живет на бульваре Святого Руперта между Девяносто первой и Девяносто второй улицами, то самое что ни на есть прямое.
Мейсон развернул машину влево и быстро поехал к аптеке-закусочной на углу.
— Постарайся, чтоб нас не оштрафовали за нарушение движения, Пол, — сказал он сыщику, — я только загляну в телефонный справочник.
Мейсон забежал в аптеку и нашел в справочнике Остина Галленса. Там был указан адрес: бульвар Святого Руперта, 9158.
Мейсон зашел в телефонную будку, бросил монету и набрал номер Деллы Стрит.
— Извини за беспокойство, Делла, — произнес Мейсон, услышав ее голос, — надеюсь, не прервал любовное свидание?
— Когда у меня любовное свидание, я даже не слышу телефонных звонков, — засмеялась Делла. — Что случилось?
— Пока не знаю. Происходит нечто выше моего понимания. У нас есть адрес миссис Бедфорд?
— Вряд ли, — ответила Делла.
— Очень плохо. Постарайся узнать его, — распорядился Мейсон. — Потом свяжись с ней и укрой в надежном месте, чтоб ее не нашла полиция.
— Сообщить ей о моих намерениях, шеф? — В голосе Деллы уже не было ноток добродушного подшучивания, он стал деловым и жестким.
— Только в случае крайней необходимости, Делла. Любой предлог сгодится. Ну, к примеру, я попросил тебя заехать за ней: назревают важные события, и она должна быть поблизости. Или пусти в ход старую уловку: ты, мол, понимаешь, что здесь, в чужом городе, у нее мало знакомых, так не согласится ли она отобедать с тобой. Словом, говори, что в голову взбредет. Но спрячь ее подальше от полиции и чтобы она ничего не заподозрила.
— О’кей, шеф, а как связаться с вами?
— Звони в Детективное агентство Дрейка. Передай сообщение любому, кто там за главного. Скажи, что
Дрейк или я позже справимся о поступившей информации, а остальным — ни гугу. Конечно, если ты не найдешь миссис Бедфорд, тебе придется…
— Предоставьте это мне, шеф, — уверенно сказала Делла. — Я ее разыщу. А что случилось?
— Пока не знаю, — повторил Мейсон. — Пытаюсь разобраться. Не забывай про связь с агентством Дрейка.
— О’кей, шеф, приступаю, — сказала Делла и повесила трубку.
Открыв дверцу машины, Мейсон сел-за руль, — и машина тронулась с места. Пол Дрейк повернулся к нему лицом и поинтересовался:
— Как дела?
— Едем в одно место, — неопределенно сказал
Мейсон. ^
— А там что будем делать?
— Поднимемся на крыльцо и позвоним в дверь.
— Толковое объяснение, — пробурчал Дрейк и, поерзав, уселся поудобнее, откинув голову на подушку.
— Когда приедем, дай знать, — Дрейк закрыл глаза и мгновенно погрузился в сон.
Мейсон все время шел не обгон, умело маневрируя на перекрестках, вырвался наконец на бульвар Святого Руперта и прибавил скорость. Он остановил машину на правой стороне бульвара против дома, стоявшего в глубине улицы, посреди ухоженного газона. Это был претенциозный двухэтажный особняк с бельэтажем, широкой верандой и подъездной дорожкой, ведущей к гаражу на три машины, и жильем для шофера над гаражом.
— Кто здесь живет, Перри? — спросил Дрейк.
— Остин Галленс, — ответил Мейсон. — За мной, Пол! — И он побежал к крыльцу.
Мейсон нажал кнопку звонка. Он услышал его гулкий звук, раздавшийся внутри, но никто не отреагировал на него в мрачном, неосвещенном доме.
— Дверь не закрыта, Перри, — вскользь заметил сыщик. — В этом есть какой-то смысл?
— Думаю, что есть, — отозвался Мейсон. — Заходим.
— Полагаю, тебе известно, что люди стреляют в грабителей? — Дрейк достал из кармана фонарик.
— Угу, — буркнул Мейсон. — Отыщи-ка выключатель, Пол.
Луч фонарика скользнул по выключателю. Мейсон потянулся было к нему и отступил.
— Погоди, да он же включен, — удивился он, щелкнул выключателем еще пару раз, но безрезультатно.
— Похоже, пробки перегорели, — предположил Дрейк.
— Ничего, — сказал Мейсон, — пошли дальше. Освещай пол фонариком, поищем… ага, вот и оно.
Дрейк разглядел на полу красное пятно.
— Погоди, погоди минутку, Перри. Прежде чем мы двинемся дальше, лучше скажи напрямик, что мы ищем. Если это…
Мейсон выхватил фонарик у сыщика.
— Если это то, что я думаю, Пол, нам некогда спорить. — Мейсон осветил комнату по кругу.
— Вон из-под той двери стелется след, — сказал Дрейк.
Мейсон рывком распахнул дверь, и Дрейк вскрикнул: луч фонарика осветил лежавшее на полу безжизненное тело Остина Галленса.
— Попробуй включить свет, — попросил Мейсон.
Дрейк нащупал выключатель и несколько раз щелкнул — впустую.
— Послушай, Перри, — обеспокоенно сказал он, — не стоит оставлять здесь отпечатки пальцев. Давай сообщим в полицию и…
— В таком особняке наверняка несколько электрических проводок. Одна перегоревшая пробка не может лишить освещения весь дом. Конечно, может быть, вырубили главный переключатель, но, скорей всего, дело в пробке. Попробуй пройтись по другим комнатам, Пол, может, где-нибудь и загорится свет.
— Перри, мне все это очень не нравится, — заявил Дрейк. — Мы и так уже повсюду оставили отпечатки.
— Тогда ничего не трогай.
— Дай-ка фонарик, — попросил Дрейк.
— Придется изрядно пошарить по всему дому, Пол, — наставлял его Мейсон. — Помни, ты ищешь телефон, чтобы известить полицию.
— А что ты делаешь? — осведомился Дрейк.
— Я тоже ищу телефон, — невозмутимо ответил Мейсон.
— Послушай, Перри, как только я найду телефон, я тотчас- извещу полицию, — предупредил Дрейк.
— Понимаю, — раздраженно бросил Мейсон. — Вот я и даю тебе лазейку. Расскажешь им очень правдоподобную историю. Мол, обнаружил труп и сразу же кинулся искать телефон. А как только нашел, сразу позвонил в полицию. Действуй!
Дрейк вышел в прихожую. Мейсон обвел фонарем комнату и осветил тело человека, лежавшего на полу. Его, очевидно застрелили, и пуля вошла в грудь чуть выше сердца. Жилет и рубашка на нем были расстегнуты, нижняя рубашка задрана, и под ней виднелся замшевый пояс. Клапаны нескольких кармашков на нем были подняты. Пояс был явно пуст. Возле тела образовалась красная липкая лужа. Возле нее тоже виднелись кровавые следы, будто кто-то наступил в лужу крови несколько раз, наклоняясь к телу.
"Дело магазинной воровки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело магазинной воровки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело магазинной воровки" друзьям в соцсетях.