— Угу, — буркнул Пол.
— А разве не мог сюда заехать старик? У него, вероятно, есть ключи.
— Ты сам сказал, здесь могли подстроить ловушку.
— Ну, ладно, я только поднимусь на крыльцо.
— И" я тоже, чтобы ты не полез в дом.
— С чего это ты сегодня такой боязливый?
— А ты что-то больно расхрабрился. Вот обвинят тебя, что ищешь доказательства для того, чтобы утаить их от властей. Ведь до сих пор, сознайся, ты действовал наугад.
— Что верно, то верно. Бывает.
Они поднялись по ступенькам и нажали на звонок. И снова трель раскатилась по пустому дому. Мейсон нажал на кнопку еще раз, а Пол в это время заглянул в окно и сдавленно крикнул:
— Эй, Перри!
Мейсон заглянул тоже. Прямо у противоположной стены кабинета стояло раскрытое старое бюро со множеством ящиков и отделений… Сорванный замок говорил сам за себя. Бумаги, письма, какие-то документы —' все было выворочено на пол…
— Унесем ноги, пока не поздно, — предложил Дрейк.
Мейсон с'явным нежеланием ответил:
— Видимо, это самое разумное, что мы можем сейчас сделать. Не извещать же полицию…
— Нас первых же и 'обвинят в погроме! — убежденно заявил Дрейк, поворачиваясь.
— Конечно, — подтвердил Мейсон, не в силах оторвать глаза от окна, потом не сдержался, толкнул входную дверь.
— Перри! — обернулся Пол. — Ты…
— Одну минуточку, Пол. Тут что-то не то. Понимаешь, дверь не заперта, но ее вроде кто-то держит изнутри… Причем, по-моему, лежа… А вот и нога…
— Тьфу, Перри!.. Ну что мы тут можем сделать! Позвони в полицию, если тебе невтерпеж, не называя имёни.
Но в такой ситуации никто не смог бы удержать Мейсона, и он уже протискивался сквозь узкую щель.
— У человека просто какая-то тяга к неприятностям! — в отчаянии воскликнул Пол. — Тебе нужна еще парочка трупов? И чтоб меня лишили лицензии?
Но Мейсон не слушал его. Он старался разглядеть человека, лежащего у двери.
— Нет, Пол, мы тут еще можем помочь!
Человеку было лет под пятьдесят, он лежал неподвижно, длинноногий и длиннорукий, с темными волосами и большим бледным ртом.
Как только Мейсон проник в помещение, он сразу услышал его затрудненное дыхание.
— Эй, Пол! Он не убит, просто сильно пристукнули… Одну минуту… Вот и пистолет… Все еще слышен запах пороха. Но пулевого ранения я не вижу…
— Ради всего святого, Перри, вылезай оттуда. Мы немедленно позвоним в полицию. Это их дело!
Мейсон, не слушая, продолжал:
— Пустая кобура на поясе… Похоже, это его оружие. Стрелял именно он, а потом… Ясно… На левом виске у него здоровенный синяк.
— А тебе необходимо на всем оставлять отпечатки пальцев? — ныл Дрейк.
Снаружи завыла полицейская сирена. И трудно сказать, что было отвратительнее — высокие ноты или перемежающиеся с ними короткие завывания. Красный свет «мигалки» на крыше машины вырвал из темноты фигуру Дрейка на крыльце и полуоткрытую дверь.
— Так*тебе и надо! — простонал Пол.
— Выходите из дома! Поднимите руки! — резко скомандовал полицейский.
Мейсон слышал торопливые объяснения Пола, но сам вышел не спеша и остановился на пороге.
Двое мужчин, очевидно, местные полицейские офицеры, вооруженные пистолетами и яркими фонариками, пытались скрыть свою нервозность грубостью.
— Что тут творится?
Мейсон негромко объяснил:
— Я Перри Мейсон. Милисент Хардисти моя клиентка. Я проезжал мимо и увидел свет в ее доме. Мы поднялись на крыльцо и сразу поняли: тут дело нечисто.
Один из полицейских шепнул:
— Это и правда Мейсон. Адвокат. Я его видел.
— Сколько времени вы здесь? — спросил второй офицер.
— Считанные секунды. Я только и успел заглянуть внутрь и убедиться, что какой-то человек лежит там, оглушенный. Мы как раз собирались к телефону, чтобы оповестить полицию.
— Но ведь внутри имеется телефон?
Мейсон улыбнулся.
— Вы бы нас не поблагодарили, если бы мы стерли отпечатки пальцев с телефона, не так ли?
— Но что все-таки произошло?.. Вы что-нибудь знаете?
— То же, что и вы. Рядом с оглушенным человеком валяется пистолет.
— Ваш?
— Нет, конечно.
— И стреляли не вы?
— Нет, с вашего позволения.
— Но хоть слышали выстрелы?
— Тоже нет. Когда мы проезжали, все было тихо.
— Нам позвонили в управление, — сказал первый офицер, — что в доме Хардистй стреляют.
— У человека никакой огнестрельной раны нет, — повторил Мейсон, — но стукнули его сильно.
Полицейские вошли в дом, пропустив вперед Мейсона и Дрейка.
— Черт побери! — заорал вдруг один из офицеров. — Да это же наш Джордж Крейн!
— Подняли бы его с полу, — посоветовал Мейсон. — Кто он такой?
— Наш торговый патруль, помощник констебля. Парень что надо, башковитый, иногда брался за частные поручения.
Они перенесли его на кушетку.
— Посмотрим, чем можно ему помочь.
— О’кей, давайте. Одну минуту, что за человек с вами?
— Пол Дрейк, детектив агентства.
— Документы, — потребовал офицер.
Офицеры поочередно внимательно ознакомились со всеми бумагами Дрейка и вернули их. И только после это^о убрали пистолеты в кобуру, а фонарики прикрепили к поясам. Затем занялись своим товарищем. У него уже дрожали веки и разжались сведенные мышцы лица. Дыхание стало спокойнее.
— Послушай, Пол, — обратился Мейсон, — найди ванную да смочи там полотенце…
— За полотенцем пойдет Френк, — распорядился старший офицер.
Через минуту стало слышно, как бежит вода, а еще через минуту он вернулся даже с двумя обильно смоченными полотенцами.
Через какое-то время Крейн открыл глаза. Взгляд его был почти безумным. Руки шарили в воздухе.
— Где она?
— Кто?.. Успокойся, Джордж, это мы. С тобой все ол-райт.
— Где она? — еще раз спросил тот.
— Кто?
— Баба, которая меня стукнула?
Все переглянулись.
— Вы не видели никакой женщины? — спросил Мейсона офицер.
— Нет.
— Джордж! Приди в себя. Никакой женщины тут не было. Что произошло?
Джордж обмотал себе голову полотенцем.
— Чертовщина, — сказал он. — Помощник шерифа поручил мне наблюдение, пока они не раздобудут ключ от этого чертова бюро. Или ордер на его взлом.
— А ключ у кого? — спросил старший офицер.
— У миссис Хардисти. Джек Хардисти как-то говорил — ключ есть и у ее сестры. Во всяком случае, от дома точно.
— Ну, и что же случилось?
— А то: я всюду выключил свет и сел, как кот у мышиной норки. Вот, думаю, сейчас кто-то придет, а я его и сцапаю. Сидел тут на ступеньках… И вдруг слышу: в доме кто-то ходит… Значит, вошли с черного хода! Мимо меня никто не мог пройти… Я привстал на ступеньках и заглянул в окно. Ну, и увидел… Стоит перед бюро женщина, светит себе фонариком и роется в бумагах. Ненужные бросает прямо на пол… Я решил не входить через парадное, чтобы она не успела удрать от меня через черный ход, сам потихоньку туда пошел. Он и правда был открыт. Я двинулся на цыпочках. Шел, как балерина, но, наверное, все-таки чем-то привлек внимание… Увидел женщину прямо перед собой. В руке у меня был пистолет, я схватил ее левой рукой, а она как даст мне по башке чем-то тяжелым! Я грохнулся, пистолет выстрелил, а дальше уже ни черта не помню.
— Ты ее не ранил?
— Я же не целился в нее, хотел схватить — и все. Хотел поймать ца месте преступления, понимаете? И не думал, что она пойдет навстречу. Я шел совсем неслышно.
— Беда в том, Джордж, что ты малость глуховат. Тебе только казалось, что идешь неслышно…
— Хватит! — рявкнул Джордж. — Критики нашлись!
— Мы только стараемся установить, как все произошло, — примирительно сказал младший офицер.
— И когда, — дополнил старший.
— А сейчас сколько?
— Минут пятнадцать десятого.
— Значит, это было в девять.
— Кто-то позвонил, что в доме стреляют. Не знаешь, кто мог звонить?
— С той минуты, когда я встретил ее посредине холла, я уже ничего не знаю, — раздраженно сказал Крейн.
— А мы вас нашли на полу у входной двери парадного, и она была полуоткрыта, — сказал Мейсон. — Не помните, как вы оказались там?
— А вы кто такой?
— Это поверенный миссис Милисент Хардисти, — пояснил один из офицеров.
— И какого черта вы тут делали?
— Увидели свет и решили повидать миссис Хардисти.
Крейн собрался что-то сказать, но передумал, бросив многозначительный взгляд. Старший из офицеров тут же заявил:
— На этом мы сегодня закончим. Если понадобитесь, мы вас найдем. И все же, Джордж, опиши нам женщину.
Однако Крейн оказался крепким орешком, он задиристо ответил:
— И вы полагаете, что это правильно при посторонних?
Старший офицер невольно улыбнулся.
— Хоть его и стукнули, а соображает! Он прав в этом случае, господа. Спокойной ночи!
Полу Дрейку не надо было намекать дважды.
— Идем, Перри!
Они вышли и направились к своей машине. Мейсон внезапно засмеялся.
— Поблагодари меня, Пол. Хороши бы мы были, если бы они нас прихватили не в доме, а возле машины.
Пол виновато вздохнул.
— С нами все о’кей, — продолжал адвокат, — но меня теперь тревожит совсем другое'дело…
— Какое еще?
— Стоит ли машина Адели Блейн в гараже того отеля.
— Сию минуту выясним! Мой ребята говорят, что гараж можно наблюдать.
"Дело магазинной воровки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело магазинной воровки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело магазинной воровки" друзьям в соцсетях.