– И за это он обещал вам десять тысяч долларов?
– Да.
– Были ли выплачены эти десять тысяч долларов?
– Да.
– Какими деньгами?
– Пятидесяти– и стодолларовыми бумажками.
– Что вы сделали с ними?
– Положил в банк.
– В банк, где находится ваш счет?
– Нет, в другой банк, где меня не знали. Я сказал им, что хочу открыть счет.
– На чье имя?
– На имя Энтони Блейка.
– Вы говорили кому-нибудь об этом?
– Нет. Только вам я рассказал сегодня утром.
Бюргер посмотрел на Мейсона:
– Что вы на это скажете, Мейсон?
– Я хочу задать пару вопросов, – сказал Мейсон.
– Не думаю, что здесь время и место, – сказал Бюргер. – Это не суд. Я только открыл карты, чтобы вы видели, какой информацией я располагаю.
Мейсон, не обращая внимания на Бюргера, обратился к Маттерну:
– Я полагаю, Маттерн, окружной прокурор мог бы обнаружить этот фиктивный счет и потребовал бы у вас объяснения.
– Ничего подобного, – с негодованием возразил Маттерн. – Никто ничего не знает об этом. Меня замучила совесть, поэтому я пришел к окружному прокурору. И объяснил ему все.
Мейсон повернулся к Бюргеру:
– Вы должны понять, что случилось. Маттерн знал, что Тидгинс мертв. Он признался мне в этом рано утром во вторник. Болус, президент «Вестерн проспектинг компани», планировал сбыть свои акции. Он предложил Маттерну десять тысяч долларов за совершение сделки. Я знал, что в вашей упряжке Маттерн придумает все, что угодно, но вы в состоянии проследить все банковские операции. Маттерн знал, что попался, и придумал свою версию.
– Это ложь, – сказал Маттерн.
– Вам следует отказаться от своих фокусов, Мейсон, – сказал Бюргер. – Я разговаривал с Эмери Болусом. Это правда, что он продал акции. Я полагаю, он был вправе сделать это. Но он ничего не знает ни о каких десяти тысячах долларов, так же как не знал, что Тидгинс был мертв в тот момент, когда была совершена сделка. Вам придется давать объяснения относительно своих поступков.
– А Болус, – продолжал холодно Мейсон, – консультировался со своим адвокатом. Болус знал, что по закону о корпорациях сделка аннулируется, если основной член сделки мертв ко времени ее совершения. Я действовал как представитель Бирл Гейлорд. Болус настаивает на законности сделки, и он обещал Маттерну деньги, если тот будет держаться за свой рассказ. Это дает возможность Болусу оставить деньги Тидгинса у себя, хотя его акции, возможно, ничего не стоят.
– Это попытка извратить факты, – холодно заявил Бюргер, – но, к несчастью для вас, доказательства не в вашу пользу.
– Хорошо, – сказал Мейсон, – я зайду с другой стороны. Как насчет вас, миссис Тамп? Вы ведь наняли меня представлять интересы Бирл Гейлорд. Вам известно, когда вы пришли ко мне. Когда это было?
– Я обратилась к вам во вторник утром. Но вы знали, что я обращусь к вам и что вам придется представлять Бирл Гейлорд.
– Бог мой! Откуда я мог это знать? Я ведь не телепат!
– Вы узнали это от Роберта Полтхема, – сказала она. – Вы поддерживали с ним связь с самого начала. Вы, наверное, не станете отрицать, что Роберт Полтхем был у вас и предложил защищать его интересы в понедельник вечером?
– Почему вы думаете, что это было? – спросил Мейсон.
– Он сказал мне…
– Не отвечайте на этот вопрос, – перебил ее Бюргер. – Мы здесь не для того, чтобы снабжать мистера Мейсона удобной ему информацией.
– Какова же цель этой беседы? – спросил Мейсон.
– Я хочу, чтобы вы поняли, что мой долг – выдать ордер на ваш арест по обвинению в преступном сговоре и соучастии в преступлении.
– В каком преступлении?
– В убийстве Альберта Тидгинса!
– Понимаю, – холодно сказал Мейсон. – А с кем я был в сговоре?
– С Робертом Полтхемом.
– О, так теперь оказывается, что он – убийца? – спросил Мейсон.
– Вы знаете это.
– Откуда я это могу знать?
– Он сказал вам это ночью в понедельник или рано утром во вторник. Вы устроили алиби Полтхему и его любовнице. Чтобы сделать алиби достоверным, вы настаивали на том, что Тидгинс утром во вторник был еще жив, и хотели доказать, что он был убит во вторник днем. Вы всё знали, Мейсон. Всё свидетельствует об этом. Улики против вас. Так же как и заявление Маттерна. Я чувствую, что мой долг – арестовать вас, если вы не докажете, что вы невиновны.
– А как я могу убедить вас? – спросил Мейсон. – Мне не разрешается задавать свидетелям вопросы. Я не могу узнать, что вам известно. Вы связали мне руки.
– Нет. Если вы невиновны, вам нечего устраивать свидетелям перекрестный допрос. Вы можете сделать правдивое и откровенное заявление.
– Я не могу этого сделать.
– Почему же?
– Потому что это нарушит доверие клиента.
– Вы отказываетесь признать, что Роберт Полтхем был у вас после полуночи в понедельник?
– Я не дам никакой информации, которая может повредить клиенту.
– В таком случае считаю беседу законченной, – сказал Бюргер. – У меня есть доказательства, свидетельствующие о любовной связи Полтхема с женой Тидгинса и о том, что Тидгинс отказался дать ей развод. Из-за этого он был убит.
– Когда?
– В четверть двенадцатого в понедельник.
Мейсон некоторое время молча курил.
– В четверть двенадцатого… – повторил он.
– Да.
– Кто-нибудь слышал выстрел?
Сначала казалось, что Бюргер не собирается отвечать на вопрос, потом он взял трубку.
– Мисс Адель Гастингс здесь? Отлично. Впустите ее… И Пола Дрейка. Отлично, пусть он подождет. Сначала мисс Гастингс.
– Четверть двенадцатого, – пробормотал Мейсон. – Этого я понять не могу. Время смерти не совпадает с фактами, которыми располагаю я.
– Когда же, по-вашему, наступила смерть? – спросил Бюргер.
– Около половины десятого, – решительно сказал Мейсон.
– В понедельник вечером?
– Да.
– Я еще сам не убежден, мистер Мейсон, – сказал Бюргер. – Есть один свидетель, которого я хочу лично выслушать, прежде чем сделаю определенные выводы.
– Этот свидетель слышал выстрел?
– Этот свидетель видел, как произошло убийство, – холодно сказал Бюргер. – Он узнал в убийце Роберта Полтхема. Он действительно видел убийцу. Я разговаривал с ним по телефону. Однако у меня еще нет его подписанных показаний.
– Тогда мне нечего добавить, – спокойно сказал Мейсон.
– Вы должны сказать мне, каким образом вы определили, что смерть наступила в половине десятого.
Мейсон покачал головой.
– Отлично, – сказал Бюргер. – Я выдам своим людям ордер на ваш арест, мистер Мейсон. Простите, но я повторно предупреждаю вас, что ваши методы доставят вам крупные неприятности.
– Я могу быть отпущен под поручительство? – спросил Мейсон.
– Я предъявлю вам обвинение в соучастии в убийстве первой степени.
– А сейчас вы не готовы его предъявить?
– Я буду готов через час.
– А пока я еще не арестован?
– Я не собираюсь вас арестовывать без ордера, – сказал Бюргер.
Мейсон встал, бросил окурок в пепельницу и сказал:
– Большое спасибо вам за то, что вы позволили мне участвовать в таком интересном разговоре.
– Жаль, что вы не нашли достаточно убедительных оправданий.
– Мне тоже, – ответил Мейсон.
– Ну, теперь я знаю, что будет с нами, – сказала с горечью в голосе миссис Тамп. – Вы определенно не должны бросать Бирл Гейлорд в такой сложной ситуации. Ей не нужен этот пакет акций.
– Боюсь, что это дело суда по гражданским делам, – сказал Бюргер.
Миссис Тамп посмотрела на Мейсона.
– Подумать только, что я приняла вас за честного юриста, – презрительно сказала она.
– Примите мои сожаления, миссис Тамп.
Бирл Гейлорд зарыдала:
– Выглядит так, будто вы все сговорились против меня. Теперь еще и деньги ухлопаны на какие-то липовые акции.
– А вы уверены, что эти акции липовые?
– Конечно, – ответила она.
– А ведь я вам этого никогда не говорил, – заметил Мейсон и, не дожидаясь ответа, вышел.
Карл Маттерн молча следил за ним. Его лицо ничего не выражало.
Глава 14
Из аптеки Мейсон позвонил в свою контору.
– Хэлло, Герти, угадала, кто это?
– Ага.
– Контора открыта?
– Да.
– Нас никто не подслушивает?
– Да.
– О’кей. Представь себе, что я твой приятель и мы договариваемся о встрече.
– Я не могу вечером, – сказала Герти. – Я думаю, мне придется поработать. В конторе много народа. Босс влез в какую-то историю, и у нас полно детективов. Полно, как крыс. Они даже по голове бегают… Что? Что? Я говорю с приятелем… Я что, не имею права договориться о свидании? Заткнись, мистер. Занимайся своими делами и не лезь в мои… Хэлло, Стив… Они мешаются тут… Нет, я не думаю, что сумею сегодня.
– Делла хоронила труп. Слышно было что-нибудь от нее?
– Ага.
– Адрес?
– Ага.
– Герти, спустись вниз и позвони из автомата, где тебя не смогут подслушать. Позвони Делле и скажи, пусть она захватит портативную пишущую машинку. Скажи, что я ее жду в отеле «Сен-Джермен», и как можно скорее.
– Хорошо, я сейчас спущусь вниз. Не могу же я все время занимать служебный телефон. Только ты на этот раз не говори, что ты мой кузен из деревни.
Мейсон усмехнулся:
– Хорошо, действуй, Герти.
Потом он услышал, как на другом конце линии мужской голос что-то втолковывал Герти. Наконец раздался ее голос:
– Все в порядке, Стив. Я все сделаю. Да, послушай, я, наверное, освобожусь сегодня вечером. Только ты сообщи мне адрес своего приятеля, который был с нами в прошлый раз. Его хочет видеть моя подруга. Мне нужен его адрес.
Мейсон повесил трубку, вышел из аптеки, взял такси и поехал в отель «Сен-Джермен».
Через десять минут появилась Делла:
– Я спешила изо всех сил. Что-нибудь серьезное, шеф?
"Дело крючка с наживкой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело крючка с наживкой", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело крючка с наживкой" друзьям в соцсетях.