– Когда же вы скажете?
– Когда я узнаю, почему вы следили за мной. Кроме того, я хочу знать, что вам известно о детективах, которые следят за мной. Короче говоря, мистер Мейсон, меня интересует столь неожиданная популярность среди вас. Достаточно неприятен сам факт слежки. А когда известный юрист занимается ею, мое сердце начинает биться учащенно.
– Так вы скажете, кто вы?
– Нет. И не позволю вам следить за мной. Предупреждаю вас, мистер Мейсон, я очень хочу остаться одна. А теперь давайте пожмем друг другу руки и расстанемся друзьями. Я останусь здесь и посмотрю, как вы уйдете. Когда будете далеко, я исчезну.
Мейсон покачал головой:
– Учитывая трудности поиска, я не намерен дать вам исчезнуть.
– Значит, это ваши детективы?
Мейсон промолчал.
– Очень хорошо. Вы об этом пожалеете.
– Вы объявляете войну?
– Да, если вы не уйдете.
– Ответьте на четыре или пять вопросов, и я отпущу вас.
– Нет.
– Хорошо, тогда война.
Они рука об руку продолжали путь. Со стороны казалось, что идет счастливая пара и весело беседует. Только один незаметный наблюдатель видел мрачное выражение лица Мейсона и волнение девушки.
У перекрестка они остановились. Молодая женщина резко выдернула руку и закричала:
– Офицер! Этот мужчина преследует меня!
Полицейский удивленно посмотрел на них. Мейсон быстро встал к нему спиной и вырвал из рук девушки сумочку.
– Я просто хочу вернуть мадам сумочку, которую она обронила.
– Только и всего? – спросил полицейский, направляясь к ним.
– Он преследует меня, – сказала женщина, – он вырвал…
– Эта молодая леди оставила сумочку в аптеке на прилавке, – объяснил Мейсон. – Я полагаю, что сумочка принадлежит именно ей, но я не могу вернуть ее, пока леди не укажет, что там есть. Я поступаю правильно. Если хотите, сделайте это сами.
Мейсон спокойно открыл сумочку женщины:
– Вот смотрите…
Она подскочила к нему:
– Вы не смеете…
Мейсон своими широкими плечами отодвинул ее и достал из сумочки водительские права.
– Смотрите сами, офицер. Имя и адрес есть на правах. Ей нужно только назвать свое имя, и я отдам сумочку.
Слезы негодования и обиды выступили на глазах женщины.
– Вы странно действуете, приятель, – сказал полицейский.
– Ничего странного, – важно сказал Мейсон. – Позвольте представиться: Перри Мейсон, адвокат.
– Вот это да! Прошу прощения, мистер Мейсон. Я не узнал вас. Я видел вас в суде и на фото.
Мейсон улыбнулся и поклонился.
– Вы должны простить меня, – сказал он многозначительно, поворачиваясь к молодой женщине. – Я думаю, что это ваша сумочка. Конечно, я не мог вернуть ее, не узнав, кто вы, но теперь я знаю.
– Прекрасно, – сказала она. – На правах указано: Адель Гастингс, адрес – Кливленд-сквер, 906. Там же есть отпечаток моего пальца. Можете сравнить.
– Этого достаточно, мисс Гастингс. Я удовлетворен, вот ваша сумочка.
Полицейский отошел от них, покрикивая на любопытных.
– Нам с вами по пути, мисс Гастингс? – спросил Мейсон с поклоном.
– Да, – сказала она, сдерживая слезы, и они пошли рядом.
– Жаль, что я не успел более детально ознакомиться с содержимым вашей сумочки, – сказал Мейсон.
– Почему?
– Я подумал, что сумею найти там разорванную бумажку.
– Разорванную бумажку? – удивленно подняла она брови.
– Ну по крайней мере, половину от целой.
– Понятия не имею, о чем вы говорите, мистер Мейсон.
– В таком случае мы обсудим это позднее. А почему вы не хотели, чтобы я узнал, кто вы?
– По разным причинам.
– Вы можете назвать их?
– Могу, но не хочу…
– Вам не кажется, что для вас же лучше быть более откровенной со мной?
– Нет.
– Это вы настаивали на проверке счетов больницы?
– Да.
– Откуда вы узнали, что Тидгинс растратил деньги?
– Я просто попросила провести ревизию. Я никого не обвиняла.
– Вопрос остается.
– Ответ тот же.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Попробуем с другой стороны. Мне очень хочется поговорить с неким архитектором. Конечно, я могу подождать до завтра и прочитать ответ в «Контракторс джорнал». Но я думаю, будет проще, если вы скажете ответ Полтхема.
Она побледнела, в глазах мелькнул страх, губы дрожали. Она дважды тяжело вздохнула.
– Не расстраивайтесь так, мисс Гастингс. Только сообщите мне, что он сказал.
Она сцепила руки.
– Нет! Нет! – закричала она. – Нет! Вы не должны никому говорить об этом! О, мне следовало бы знать, что вы приготовили западню…
Мейсон обнял ее за плечи.
– Успокойтесь, – сказал он. – Давайте зайдем куда-нибудь, где мы сможем спокойно поговорить. Вот бар, давайте зайдем.
Она позволила усадить себя и несколько успокоилась.
– Откуда вы узнали об этом? – спросила она.
К ним подошел официант, и Мейсон вопросительно посмотрел на Адель Гастингс.
– Двойное бренди, – сказала она.
– Два двойных бренди, – сказал Мейсон и добавил, когда официант ушел: – Вы должны были понять, что от меня нелегко отделаться.
– Да, мне надо было знать это. Я должна была догадаться, что вы устроили мне ловушку.
– Давайте поговорим о деле, – сказал Мейсон, не обращая внимания на ее слова. – Вы ничего не хотите мне сказать?
– О чем?
– О вашем первом визите в мою контору.
Она прищурила глаза:
– О чем?
– Если вы нуждаетесь во мне, то вы должны узнать, что необходимые приготовления уже сделаны.
– Я не понимаю, о чем вы говорите.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Шанс вы получили. Помните, я защищаю своих клиентов самым лучшим образом. Те же, кто не являются моими клиентами, заботятся о себе сами.
Она нервно засмеялась:
– Если вы полагаете, мистер Мейсон, что я не забочусь о себе, то вы глубоко заблуждаетесь.
– Хорошо. Мы зря теряем время. Вернемся к Роберту Полтхему. Итак, что он сказал в ответ на объявление, помещенное мною?
Она колебалась, и Мейсон добавил:
– Я могу узнать это, позвонив в «Контракторс джорнал». К тому же вы знаете, что завтра ответ будет опубликован.
Она сжала губы и некоторое время внимательно смотрела на Мейсона.
– Мистер Полтхем, – сказала она, – говорит, что не может встретиться с вами, и просит продолжать работу.
– Но я же блуждаю в потемках…
– Насколько я понимаю, вы действуете достаточно хорошо, мистер Мейсон.
Мейсон почувствовал, что после этих слов к ней неожиданно вернулось самообладание и она повеселела.
Мейсон внимательно изучал ее, пытаясь найти причину такой перемены, и решил, что она, очевидно, придумала какой-то новый план.
– Я барахтаюсь на спине, а мне нужно идти вперед, – сказал Мейсон.
– Мистер Полтхем считает, что вы действуете великолепно.
– Вы разговаривали с ним?
– Допустим, что у меня есть с ним связь.
– По телефону?
– Боюсь, что мне снова придется не отвечать на ваши вопросы, мистер Мейсон.
– Хорошо, – усмехнулся он. – Давайте играть в открытую. У вас есть алиби на понедельник ночью?
Она улыбнулась:
– На вторник в полдень, мистер Мейсон.
– А вы слышали мой вопрос: на понедельник ночью.
– Вы слышали мой ответ: на вторник в полдень, мистер Мейсон.
– Надеюсь, это хорошее алиби?
– Да.
– Тогда удовлетворите мое любопытство: что вы делали в понедельник ночью?
– То, что я делала в понедельник ночью, не имеет никакого отношения к данному делу. И вы это знаете. В газетах было написано, что вы разговаривали с Тидгинсом во вторник днем… И я знаю, что вы пытаетесь поймать меня в ловушку.
– Вы пытаетесь изменить тему разговора?
– Нет, конечно.
– Что вы знаете о мисс Гейлорд?
– Ничего.
– Вы знаете ее?
– Да, я встречалась с ней.
– Где?
– Несколько раз по общественным делам.
– Она вращается в ваших кругах?
– Не совсем. Она пытается… Одну минуту. Я не это имела в виду.
– Нет, это именно то, что вы имели в виду, – сказал Мейсон. – Замечание могло сорваться невольно, но вы именно это имели в виду.
– Пусть так, но она это делает.
– Она карьеристка?
– Если хотите. Боже мой, а если ее отец был великим князем? Кто знает?
– Допустим, что она очень стремится замуж.
– Все женщины стремятся к этому.
– Возможно. Но чего добивается она?
– Простите, мистер Мейсон, но я не хочу обсуждать чужие дела.
– Только потому, что она соперница?
– Что вы имеете в виду? На что вы намекаете?
– Я могу знать больше, чем вы думаете, – сказал Мейсон.
– Послушайте, мистер Мейсон, – горячо сказала она. – Колман Ригерс и я – добрые друзья, и это все. Мне все равно, на ком он женится… Только мне неприятно видеть, что он идет в западню.
– Вы так думаете?
– Достаточно, мистер Мейсон. Не будем обсуждать это.
– Хорошо. Но вы должны мне сказать, где вы были в понедельник ночью.
– Вы пытаетесь завлечь меня в ловушку, мистер Мейсон? – снова спросила она.
Официант принес бренди.
– Послушайте, вы не только разыгрываете подозрительность в отношении денег… Вы защищаете Полтхема. Вы связаны с ним. Вы слепо доверяете ему. Это значит, что вы должны отдавать себе отчет и в том, что делаете. И вы знаете, о чем я говорю.
– О чем же?
– Вы можете носить на лице маску, но она не скроет ваше лицо.
Она сделала глоток бренди.
– Я не собираюсь отвечать вам.
– Вы хотите сказать, что не поняли меня?
– Нет… не совсем.
– Послушайте, – сказал Мейсон, – мы играем вслепую. Мне это надоело. Или вы мне расскажете честно, или я уйду. И вы еще прибежите ко мне.
– Почему я должна прибежать к вам? Ведь все было иначе. Вы следили за мной.
– Забудьте об этом. Я устал. Вы хотите, чтобы я ушел?
– Мистер Мейсон, если вы встанете из-за стола и уйдете, не задавая мне никаких вопросов, это будет самое лучшее для меня.
"Дело крючка с наживкой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело крючка с наживкой", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело крючка с наживкой" друзьям в соцсетях.