— Значит, вы не знали, кто находится в трейлере? — уточнил адвокат.

— Нет. До момента, когда Гарри открыл дверь и сказал: «Привет, Марсия, а я все думаю, когда же ты появишься».

— Чего он хотел на этот раз? — продолжал расспрашивать Мейсон.

— Денег.

— И, конечно, угрожал вам. Чем?

— Единственным, чего не сможет перенести Клод: скандальной оглаской.

— Поэтому вы обещали дать ему денег?

— Я обещала ему свои драгоценности. Гарри нужны были деньги немедленно. Как он сказал, его загнали в угол.

— Когда вы должны были с ним встретиться?

— В среду утром.

— Значит, вы инсценировали ограбление во вторник ночью, — подытожил адвокат. — Затем передали драгоценности Гарри Драммонду. Он интересовался, каким образом вам удалось достать их?

— Да. Я ему все рассказала. Даже заверила, что можно их спокойно закладывать и продавать. Ведь Уинне-ты ни в коем случае не станут заявлять об ограблении в полицию.

— А что было потом?

— Не могу вспомнить, — прикрыла глаза Марсия. — Ничего с того времени… после того как Гарри взял драгоценности. Он бросил какую-то оскорбительную реплику, я вышла из себя, затем… затем в голове все смешалось… наступила какая-то чернота…

— Когда вы отправились к трейлеру в среду утром, у вас был с собой револьвер?

Женщина кивнула.

— Где вы его взяли?

— В ящике бюро.

— Чей это был револьвер?

— Не знаю. Наверное… миссис Уиннет. С жемчужной рукояткой. Я подумала, может, придется защищаться. Нелепая мысль.

— Где этот револьвер сейчас? — строго спросил Мейсон.

— Не знаю. Говорю же вам, я ничего не помню.

— Он требовал от вас чего-нибудь еще? К примеру, предлагал встретиться с ним в уединенном кемпинге вчера вечером?

— Не знаю… Не могу вспомнить, — повторяла Марсия.

— Вы с ним там встречались? — настаивал адвокат.

— Не могу вспомнить, — продолжала твердить женщина.

— Ну ладно. — Перри Мейсон чуть помолчал. — Ну а автомобиль вы брали в прокатном агентстве в двух кварталах отсюда?

Марсия нахмурила лоб.

— Да, смутно, очень смутно припоминаю что-то вроде этого, но… — Она тряхнула головой. — Нет, все уходит от меня. Не могу вспомнить.

— Послушайте, — нетерпеливо перебил ее Мейсон, — может, все-таки лучше рассказать все начистоту? У вас хватило смекалки прочесть похоронные объявления и выдать себя за дочь скончавшейся женщины. Я пытаюсь вам помочь. По крайней мере, сориентируйте хоть меня, скажите, с чем мне предстоит столкнуться.

— Я не знаю. Не могу вспомнить…

Мейсон ткнул пальцем в бутылочку со снотворным:

— Таким образом решили себе помочь?

— Не знаю. Очевидно, я*перенервничала. Последнее время совсем не спала и просто не рассчитала дозу. Не помню…

Адвокат повернулся к секретарше:

— Хочешь попробовать, Делла?

Она кивнула.

— Как скажете, шеф.

— Тогда сажай ее в машину и вези в Лос-Анджелес. Проследи, чтобы в ее сумочке было много денег. Доставь ее в частный госпиталь. Ни при каких обстоятельствах не сообщай там ни своего собственного имени, ни адреса. Представь все как простую случайность. Скажи первой попавшейся медсестре, что эта женщина привязалась к тебе на улице. Что она не знает, кто она такая, и просила тебя помочь ей это узнать. Скажи также, что тебе эта история подозрительна и кажется какой-то аферой. Но у женщины, похоже, есть деньги, и если ей действительно нужна помощь, то этот частный госпиталь — самое подходящее для этого место. Затем как можно быстрее исчезай.

Делла согласно кивнула.

Мейсон снова повернулся к Марсии Уиннет:

— Вы слышали, о чем- я только что попросил свою помощницу?

— Да… я… вы не должны рисковать из-за меня. Я знаю, очевидно, я убила его. Не могу вспомнить всех деталей, мистер Мейсон, но я убила его. Думаю, что сделала это, защищаясь. Но точно не помню…

— Да, да, знаю, — мягко проговорил Мейсон. — Не мучайте себя. Помните, вы теперь вдова. Постарайтесь больше ничего не вспоминать. Когда увидите меня в следующий раз, не забудьте, что мы незнакомы. Я постараюсь помочь вам… Давай, Делла. Поезжай с открытыми окнами. Нужно больше свежего воздуха. Доставь ее в госпиталь.

— А как вернетесь вы? — спросила Делла.

— Кто-нибудь из людей Дрейка захватит меня, — успокоил ее Перри.

Делла бросила на Марсию взгляд, полный холодного презрения.

— Если хотите знать мое мнение, — с негодованием пробормотала она, — ее поступок…

Мейсон многозначительно прикрыл правый глаз:

— Доставь ее в госпиталь, Делла… И уж постарайся любым способом побыстрее исчезнуть оттуда.

Глава 9

Когда Мейсон резко затормозил на влажном гравии подъездной дорожки, машину развернуло под углом. И не подумав даже поставить ее как положено, он просто выключил свет и зажигание и взбежал по ступенькам особняка Уиннетов. Широко распахнув дверь, Мейсон вошел в гостиную без приглашения.

Там, уютно устроившись за столиком, потягивали ликер и тихо беседовали миссис Виктория Уиннет и Дафна Рексфорд. Миссис Уиннет одарила гостя, как показалось бы со стороны, вполне дружелюбной улыбкой.

— К сожалению, мистер Мейсон, — проговорила она, — вы несколько запоздали… к ужину.

Бросив беглый взгляд на Дафну Рексфорд, адвокат молча кивнул. Миссис Вйктория Уиннет потянулась к электрическому звонку.

— И все же попробую организовать что-нибудь и для вас. Но потом, если вы не возражаете…

— Оставим еду, — резко сказал Мейсон. — Мне надо поговорить с вами.

Палец пожилой миссис замер на кнопке звонка.

— Неужели? — произнесла она. В ее тоне чувствовалось вежливое осуждение.

Дафна Рексфорд торопливо встала:

— Извините, но мне нужно позвонить…

— Садись, моя дорогая, — удержала Дафну миссис Виктория Уиннет. — Собственно говоря, мне не следовало позволять этому торнадо в облике человека прерывать нашу милую беседу…

Мейсон поймал взгляд Дафны Рексфорд и решительно мотнул головой. Выдавив слабую улыбку, она чуть ли не бегом вышла из комнаты.

— Послушайте, мистер Мейсон. — Миссис Виктория Уиннет говорила ледяным голосом. — Моя привязанность к сыну столь велика, что я даже готова идти на уступки его друзьям. Но… — Она специально не закончила фразу, считая, что тем самым усилила ее значение.

Мейсон бесцеремонно развернул стул и сел.

— Где майор?

— Его вызвали по делам минут двадцать назад.

— Вы очень любите Дафну Рексфорд, не правда ли?

— Естественно.

— Она была в смотровой комнате в понедельник?

— Знаете, мистер Мейсон, я здесь не для дачи показаний! — рассердилась миссис Уиннет.

— Может быть, скоро придется, — мрачно бросил адвокат.

— Боюсь, вы выпили лишнего и…

— Если вам все это представляется лишь пьяной шуткой, то давайте, тяните время и дальше, — резко прервал ее Мейсон. — Но время дорого. С минуты на минуту здесь может появиться полиция.

— Полиция? — растерялась Виктория Уиннет.

— Полиция. Судебные исполнители. Детективы. Люди в штатском. Газетные репортеры. Будут ходить по всему дому, не снимая шляп, швыряя окурки на ковры. Сделают фотографии с заголовками вроде: «Столпы общества настаивают на своей невиновности!»

Последние слова сделали свое дело. Мейсон заметил, как женщина непроизвольно заморгала.

— Вы прекрасный игрок в покер, миссис Уиннет, но время для блефа, увы, закончилось, — сказал адвокат. — Пора выкладывать карты на стол.

— Чего, собственно, вы добиваетесь?

— Знать все, что знаете вы.

Она судорожно вздохнула:

— Я знаю/что между Марсией и Клодом возникли некоторые проблемы. Предполагаю даже, что Марсия оставила его. Надеюсь, так оно и есть.

— Почему?

— Потому что, я думаю, вместе они вряд ли будут счастливы.

— Нет, я имею в виду, почему она оставила его?

— Не знаю.

— Вы в курсе того, что происходило в понедельник?

— В понедельник? Нет.

— В понедельник Дафна была в смотровой комнате?

— Думаю, была.

— Она говорила вам что-нибудь о том, что видела либо в понедельник, либо в среду?

— Мистер Мейсон, вы переходите все границы! — воскликнула миссис Уиннет.

Адвокат красноречивым жестом остановил ее:

— Вы кое-что узнали о Марей и, сочли, что под угрозу ставится доброе имя вашей семьи, и решили постараться избежать скандальной огласки. Ваша попытка привела к ответному удару.

— Вы не можете доказать ни одного из ваших утверждений, мистер Мейсон.

Адвокат иронически усмехнулся:

— Это только сейчас и потому, что у меня нет тех средств, которыми располагает полиция, мадам. Они смогут доказать это.

— Не смогут, — холодно ответила женщина. — Я сказала вам абсолютно все, что знаю.

Мейсон встал со стула и направился к выходу, почему-то на цыпочках подбежал к двери гостиной и распахнул ее…

Дафна Рексфорд, явно застигнутая врасплох, постаралась сделать вид, будто как раз в этот момент подходила к двери.

.— О Господи! — громко воскликнула она, смеясь. — Мне показалось, мы врежемся друг в друга, мистер Мейсон. Похоже, вы очень спешите. — Она попыталась проскользнуть мимо него в комнату.

Он не дал.

— Вы подслушивали.