— Благодарю вас, миссис Гиллман, — сказал Мейсон. — У меня вопросов нет.

Слепая женщина поднялась, ожидая свою проводницу, которая провела ее обратно в зал.

Когда она проходила мимо стола, где сидел Мейсон, Кэтрин Эллис сказала сдавленным голосом:

— Тетя София!

— Кит, — отозвалась женщина, обернувшись на голос и нащупывая дорогу.

Женщины обнялись.

Судья Черчилль сделал паузу, а потом легонько постучал карандашом по кафедре.

— Скоро все будет кончено, — тихо сказал Мейсон слепой женщине, а затем повернулся к суду. — С позволения высокого суда, — произнес он, — я хотел бы пригласить в качестве свидетеля лейтенанта Трэгга.

Судья, сгорая от любопытства, провозгласил:

— Лейтенант Трэгг, займите место за кафедрой.

— Лейтенант, — начал Мейсон^ — не кажется ли вам, что человек, передвинувший дистиллятор, должен был оставить отпечатки пальцев по всей стеклянной поверхности?

— Ну не обязательно по всей, — возразил лейтенант Трэгг. — Я признаю, что поначалу пренебрег этим, но стекло оставалось на месте, и мы провели соответствующую экспертизу.

— И вы сумели обнаружить отпечатки?

— Да, мы получили прекрасные отпечатки пальцев того человека, который поднял и немного выдвинул дистиллятор из того угла, — в котором он располагался.

— Совпадают ли отпечатки пальцев, обнаруженные вами, с отпечатками пальцев на электрическом фонарике, который, без сомнения, был использован в качестве оружия?

— Да, два или три отпечатка являются идентичными, но мы не знаем, кому они принадлежат.

— Но вы уверены, что они не являются отпечатками пальцев обвиняемой?

— Да, сэр.

— Достаточно, лейтенант, — сказал Мейсон. — Благодарю вас.

Трэгг обменялся недоумевающим взглядом с Гамильтоном Бюргером.

Бюргер хотел было что-то заметить суду, но потом, уже поднявшись на ноги, видимо, передумал и снова сел на место.

— Моим следующим свидетелем, с позволения суда, будет человек, враждебно настроенный, — произнес Мейсон. — Я прошу разрешения задавать ему наводящие вопросы.

— Кто является этим свидетелем?

— Хьюберт Диринг.

— Очень хорошо, — сказал судья Черчилль. — Мы подождем делать заключения о враждебности этого свидетеля до тех пор, пока он ее не проявит.

— Я вижу, что мистер Диринг находится в зале суда, — сказал Мейсон. — Я хотел бы вызвать его к кафедре.

Хьюберт Диринг, тот самый тщедушный человек, которого Мейсон заметил в управлении промышленной компании «Гиллко», поднялся и подошел к кафедре. Он выглядел агрессивным и самоуверенным. Он поднял руку, произнес слова присяги и повернулся к Мейсону с выражением явной неприязни.

— Вы являетесь сыном Бернис Этвуд? — спросил Мейсон.

— Да, — бросил свидетель.

— И вы ведете кое-какие дела со Спенсером Тиллманом?

— Это не ваше дело.

— Меня не интересует природа ваших деловых взаимоотношений или их детали, — пояснил Мейсон. — Я просто задаю вам вопрос, на который вы можете ответить «да» или «нет». Я спрашиваю вас, состоите ли вы в неких деловых взаимоотношениях со Спенсером Тиллманом или, может быть, состояли в них ранее?

— Это не ваше дело.

Мейсон отошел к столу защиты, где Делла Стрит вручила ему полированный металлический скоросшиватель с листом бумаги на нем.

Адвокат, придерживая скоросшиватель за края, положил его на край кафедры и протянул свидетелю.

— Здесь, — сказал он, — подшита сделанная под копирку копия письма к Джеральду Этвуду, касающегося завещания. Я хочу попросить вас внимательно прочитать эту копию и сказать мне, видели ли вы когда-либо оригинал письма, с которого она сделана.

Мейсон подтолкнул металлический скоросшиватель свидетелю в руки.

Свидетель взял в руки металлическую пластину, взглянул на копию письма и сказал:

— Какое это имеет отношение к делу?

— Я прошу вас сказать, — сказал Мейсон, — видели ли вы когда-либо оригинал этого письма?

— Я понял ваш вопрос. И в свою очередь спрашиваю, какое отношение это имеет к делу?

— Я собираюсь это объяснить позже, — сказал Мейсон. — Вы видели это письмо?

Свидетель заколебался было, а затем сказал вызывающе:

— Ну хорошо, я его видел. Моя мать показывала его мне. Она ужасно разволновалась. Я сказал ей, что это подделка — что вы придумали это, чтобы поймать ее, и я все еще утверждаю, что это так и есть. Не думаю, чтобы вы вообще были знакомы с Джеральдом Этвудом при жизни. Не думаю, чтобы вы когда-либо давали ему советы. Я думаю, что все это — сплошное надувательство.

Свидетель буквально отшвырнул металлический скоросшиватель, и письмо вернулось в руки Перри Мейсона.

— Благодарю вас, мистер Диринг, — церемонно произнес Мейсон.

Он повернулся и, держа скоросшиватель за края, двинулся к столу обвинения, где вместе с Гамильтоном Бюргером сидел лейтенант Трэгг.

— Итак, лейтенант, — заявил Мейсон, — если вы проверите отпечатки пальцев, которые оставил на полированной поверхности этой металлической пластины данный свидетель, и сравните их с теми, которые были оставлены на стекле дистиллятора, и с отпечатками пальцев, оставленными на фонарике, я думаю, вы обнаружите решение проблемы.

Мейсон вернулся к столу защиты и сел на место.

Достаточно было лишь бросить взгляд на лицо свидетеля и уловить его выражение, чтобы Гамильтон Бюргер догадался обо всем. Он был ветераном судебных разбирательств и среагировал немедленно.

— С позволения высокого суда, — сказал он, поднимаясь, — данная процедура потребует некоторого времени. Можем ли мы просить высокий суд о получасовом перерыве?

— Очень хорошо, — провозгласил судья Черчилль. — Суд удаляется на тридцать минут.

В зале суда поднялся невообразимый гвалт. Зрители комментировали неожиданный поворот дела.

Хьюберт Диринг прокладывал себе дорогу к двери.

Гамильтон Бюргер, глядя на Перри Мейсона, поднял инквизиторскую бровь.

Мейсон пожал плечами.

— В нашем штате побег является доказательством вины, — тихо сказал он. — Но этот болван решил бежать. И он будет бежать все дальше и дальше. Вы сможете поймать его где-нибудь около мексиканской границы и получите в руки значительно более серьезное дело, нежели сейчас.

Слепая женщина и Кэтрин Эллис стояли рядом и о чем-то тихо и возбужденно шептались.

Гамильтон Бюргер, не спуская с них глаз, повернулся к Перри Мейсону.

— Перри, — сказал он, — если вы на этот раз окажетесь правы, мне останется только поздравить вас с победой.

— Я прав, — усмехнулся Мейсон.

Глава 19

Судья Черчилль вернулся в зал суда к концу получасового перерыва.

— Вы завершили допрос свидетеля Диринга? — спросил он Перри Мейсона, когда суд возобновил свое заседание.

— Нет, но, похоже, его нет в зале. Однако здесь присутствует лейтенант Трэгг, и я хотел бы задать ему несколько вопросов.

Трэгг вернулся к свидетельской кафедре.

— Вы успели сравнить отпечатки пальцев? — спросил Мейсон.

— Да.

— Обнаружили соответствия?

— Я обнаружил целую серию несомненных соответствий. Хьюберт Диринг оставил отпечатки пальцев на фонарике, который был использован в качестве оружия, и на стеклянной емкости с питьевой водой.

— Известно ли вам, где в данный момент находится мистер Диринг?

Лейтенант Трэгг хмыкнул:

— Мне это совершенно определенно известно.

— И где же? — спросил Мейсон.

— Он покинул зал суда, спустился на лифте, дошел до стоянки, взял свой автомобиль и двинулся к югу. Согласно моему приказу, за ним следуют полицейские в штатском в машине без опознавательных знаков. Автомобиль снабжен радиотелефоном, и офицер докладывает об изменениях обстановки в мой кабинет в полицейском управлении, а также офицерам дорожной службы. В данный момент Хьюберт Диринг, очевидно, направляется в сторону мексиканской границы.

Поднялся Гамильтон Бюргер.

— С позволения высокого суда, могу ли я сделать заявление? — спросил он.

— Разумеется, — ответил судья Черчилль.

— В последние полчаса произошли поразительные изменения. Гладкая металлическая поверхность скоросшивателя сохранила превосходные отпечатки пальцев, которые в точности совпадают с отпечатками пальцев, оставленными на фонарике и на дистилляторе. Однако еще более важным оказался тот факт, что настоящее имя женщины, которая находится в больнице под именем Софии Этвуд, — Милдред Адди; она пришла в сознание и оказалась в достаточно хорошем состоянии, чтобы заявить, что человек, напавший на нее, был мужчиной. Она успела мельком разглядеть его до того, как получила удар по голове и потеряла сознание. Врачи пока не позволяют ей сделать более подробное заявление, но она, вне всякого сомнения,

стоит на пути к выздоровлению. Операция по удалению гематомы прошла удачно.

Судья Черчилль задумчиво нахмурился.

— Вы выяснили мотив преступления? — спросил он.

— Очевидно, — начал Гамильтон Бюргер, — Диринг каким-то образом узнал, что в доме есть тайник. Очевидно, у него были основания полагать, что акции промышленной компании «Гиллко», которые он хотел получить, были переписаны на имя Джеральда Этвуда точно так же, как и все имущество Софии Этвуд. Он полагал, что сумеет доказать, что их настоящей владелицей, таким образом, является Бернис. Он думал, что Софии придется вернуть свою долю акций, так же как и все остальное имущество Джеральда. Он пытался также разыскать и, по возможности, уничтожить любое завещание, которое могло быть составлено Джеральдом Этвудом. В данном случае мы не вполне уверены в его мотивах, но если бы Диринг смог доказать, что эти акции являются частью имущества Джеральда Этвуда, и его мать потребовала бы вернуть их ей, люди из компании «Гиллко» должны были бы каким-то образом оплатить эту услугу.