— А может быть, и не очень, — проворчал Дрейк. — Мой детектив сказал, что Бернис Этвуд мигом примчалась в загородный клуб «Четыре пальмы» и быстренько забрала сумку для гольфа. Можно не сомневаться, что дома она осмотрела каждый сантиметр этой сумки.
— Ей не потребуется много времени, чтобы решить, как действовать дальше. Предположим, что дома в Палм-Спрингс она обнаружила завещание, по которому все доставалось Софии. Она его уничтожила. Теперь у нее есть основания полагать, что существует и другое, собственноручно написанное завещание, и что оно спрятано в этом доме.
— Даже если мы поймаем ее за поисками, что это доказывает? — усомнился Дрейк.
— Это ничего не доказывает, — ответил Мейсон. — Но это факт, который может сойти за доказательство. В конце концов, Пол, вспомни, что моя работа заключается не в том, чтобы добыть для Софии ее долю из имущества Джеральда Этвуда, а в том, чтобы оправдать Кэтрин Эллис, которую обвиняют в нападении с покушением на убийство. Я хочу лишь показать, что и у других людей тоже имеется интерес этому дому, и, если в процессе поисков они обнаружили шляпную картонку, полную денег, они вполне могли присвоить их.
— Это еще не доказывает, что Кэтрин Эллис невиновна. Может, она вернулась в дом позже и двинула свою тетю Софию по башке, — возразил Дрейк.
Мейсон хихикнул:
— Если бы ты знал, чего стоят некоторые улики, когда дело переходит в суд… Ну, мы пришли, Пол, теперь направо, а потом вверх по ступенькам со всеми возможными предосторожностями.
— Нам следует включить свет, когда мы войдем, — сказал Дрейк. — Если кто-то видел, как мы входим, а свет не включается, то заподозрит…
— Никакого света, — перебил его Мейсон. — Если нас увидит кто-то, кто действительно следит за домом, нас схватят через пять минут.
Мейсон вставил ключ в замочную скважину, открыл замок и толкнул дверь:
— Входи, Пол.
Дом был заперт, и в самой его атмосфере чувствовалась некоторая затхлость, особенно заметная после бодрящего ночного воздуха улицы.
— Мне кажется, что тетя София не слишком любила вентиляцию, — заметил Дрейк.
— Можешь болтать, но только до тех пор, пока мы не доберемся до комнаты Кэтрин, — напомнил Мейсон. — Там нам придется сидеть в полной тишине, без разговоров, не зажигать света и не курить.
— Господи Боже, — застонал Дрейк. — Ты мне этого не говорил!
— Сам должен был догадаться, — сказал Мейсон. — Мне необходим свидетель, и мне нужна поддержка. У тебя есть разрешение на ношение оружия. Ведь есть?
— Ну конечно, — обиделся Дрейк. — А нельзя ли мне покурить в кладовке?
— Курение отменяется, — сказал Мейсон. — Но, может быть, нам не придется долго ждать.
— Одна надежда, — уныло заметил Дрейк, — на то, что тот бдительный сосед, который заметил, как Кэтрин Эллис подъехала к дому на такси, заметил, как мы входим, и уведомил полицию. Тогда нам вообще ждать не придется. Зато придется оправдываться в полицейском участке.
— Полиция не станет нас забирать, — сказал Мейсон. — Мы явились сюда, чтобы проверить личные вещи моей клиентки. София Этвуд разрешила нам входить в ее дом. У нас есть разрешение Кэтрин на осмотр ее вещей.
— В темноте? — усомнился Дрейк.
— В темноте, — посмеиваясь, ответил Мейсон. — Но никто не сможет сказать, что мы сидели в темноте, до тех пор, пока не войдет. Осторожно, Пол, здесь ступеньки.
Адвокат первым поднялся на один пролет винтовой лестницы.
Ступеньки скрипели под шагами двух мужчин.
Мейсон добрался до последней ступеньки, на ощупь дошел до двери и вошел в комнату.
Отсвет уличного фонаря освещал комнату в достаточной степени, так что они без труда сориентировались. Мейсон развалился на кровати. Дрейк присел на мягкий стул.
— Нужно смотреть в оба, иначе мы скоро заснем, — сказал Дрейк.
— Ш-ш-ш, — отозвался Мейсон.
— Какой смысл сидеть тихо, — проворчал Дрейк. — Эта лестница так скрипит, что мы услышим любого, кто станет по ней подниматься, до того, как он сможет нас услышать.
— В доме есть еще одна лестница, у черного хода, — ответил Мейсон. — Может быть, она не скрипит, а если даже скрипит, мы можем не услышать. Давай помолчим.
— Ты от меня много хочешь, — признал Дрейк. — Разве что заснуть…
— Уж лучше спи, — заключил Мейсон. — Может, хоть тогда прекратишь болтать.
Двое мужчин какое-то время молча сидели в теплой, обволакивающей темноте спальни, затем звякнули пружины кровати: Мейсон приподнялся и положил пару подушек себе под голову.
Дрейк, сидя на стуле, почти бесшумно поменял положение.
Оба ждали.
Со стороны оживленной улицы, находящейся в двух кварталах от дома, был слышен слабый шум движения. Дом начал охлаждаться, и в стенах периодически слышалось негромкое потрескивание.
Дрейк глубоко вздохнул. Несколько минут царило молчание, пока глубокое ритмичное дыхание детектива не возвестило о том, что он погрузился в сон.
Мейсон боролся с дремотой, стараясь при этом не двигаться.
Дверь спальни Кэтрин Эллис, ведущая в коридор, была широко раскрыта, так что можно было видеть малейший проблеск света — в том случае, если бы взломщик воспользовался фонариком.
Прошел час.
Дыхание Дрейка стало глубже и перешло в негромкий храп.
Мейсон бесшумно потянулся и тронул Дрейка за колено.
Детектив мгновенно проснулся.
— А? — вздрогнул он.
— Ш-ш-ш, — напомнил Мейсон.
Оба замолчали.
Наконец откуда-то из глубины второго этажа послышался странный скрип, а вслед за ним — серия ритмичных звуков.
Мейсон потихоньку вскочил с кровати, ущипнув Дрейка за колено.
Дрейк сжал плечо Мейсона, давая ему знать, что он проснулся и тоже слушает.
Двое мужчин застыли, внимательно вслушиваясь.
Неожиданно раздался громкий треск — звук бьющегося стекла. Мужской голос произнес какое-то ругательство, и в тот же миг луч света прорезал коридор, а затем на парадной лестнице послышались тяжелые шаги.
— Выходим, Пол, — шепнул Мейсон и выскочил в маленький холл.
Адвокат сокрушительным ударом сбил с ног мощную фигуру, повернувшую было к лестнице. В правой руке взломщика был зажат электрический фонарик.
Человек согнулся вдвое, схватил фонарик и замахнулся им, как дубинкой, целя Мейсону в голову.
Адвокат ухватил его запястье и пригнул к полу.
— Лежать, — сказал он, — или я тебя придушу. Пол, поищи выключатель.
— Уже нашел, — отозвался Дрейк и включил свет.
Мейсон частично ослабил хватку, чтобы взглянуть на человека, лежащего на полу.
— Черт меня побери, — сказал он. — Это же друг семьи Стюарт Бэксли!
Бэксли с искаженным от ненависти лицом выдавил только:
— Вы, чертовы шпионы, дважды ш…
Мейсон посильней двинул ему локтем в диафрагму, и Бэксли умолк на полуслове.
Адвокат поднялся на одно колено и начал обыскивать Бэксли. Обнаружив утолщение в одном из многочисленных карманов, он вытащил оттуда револьвер и перебросил его Дрейку.
— Лучше держи этот сувенир у себя, Пол.
— Убедись в том, что он у него один, — заметил Дрейк. — Иногда они носят еще маленький «деррйн-джер» в…
— Он чист, — сказал Мейсон. — Давайте, Бэксли, вставайте.
Бэксли взревел, перекатился, вскочил на четвереньки, а затем медленно выпрямился. Он был похож на животное, загнанное в угол охотниками.
— И не пытайтесь скрыться, — предупредил его Мейсон. — На свете не существует места, где можно скрыться от обвинения во взломе и проникновении в чужой дом.
— А как насчет вас? — язвительно усмехнулся Бэксли.
— Мы находимся здесь на законном основании, и мы попали в дом при помощи ключа. А вы?
— Я вам ничего не скажу, — заявил Бэксли.
— Похоже, вы что-то опрокинули? — участливо спросил Мейсон. — Вы… О, да это вода! Взгляни-ка, Пол.
Дрейк открыл дверь в соседнюю комнату и сказал:
— Полагаю, это спальня Софии Этвуд. Там был водяной дистиллятор. Он опрокинут, и большая бутыль с водой разбилась.
— Итак, — сказал Мейсон, — я думаю, нам стоит позвонить в полицию, и пусть они…
— Постойте, — вмешался Бэксли. — Обойдемся без полиции.
— Почему это?
— Я просто пытался собрать некоторые улики.
— Улики против Кэтрин Эллис? — спросил Мейсон.
— Возможно, — ответил Бэксли. — А может быть, в ее пользу.
— Как долго вы пробыли в доме? — спросил Мейсон.
— Не так долго.
— Как вы вошли?
Бэксли начал было говорить, но вдруг остановился.
— Минуточку, — сказал он. — Мы с вами договорились или нет?
— Еще нет, — ответил ему Мейсон. — Продолжайте.
Неожиданно Бэксли скрестил руки на груди.
— Я не собираюсь больше ничего говорить. До тех пор, пока мы не придем к соглашению и нам всем не будет ясно, о чем мы договорились.
Мейсон глянул на Дрейка:
— Посмотри, где здесь телефон, Пол. Позвони в полицию. По-моему, будет лучше, если приедут оперативники из отдела по борьбе с преступностью. Те самые, которые занимаются делом Кэтрин Эллис.
Дрейк, оглядываясь, двинулся по коридору.
— Если вы попытаетесь вырваться и убежать, это ни к чему хорошему не приведет, — предупредил Бэксли Мейсон. — Стрелять я не стану, и не потому, что у нас против вас ничего нет. Просто, когда приедет полиция, я расскажу им о том, что обнаружил вас здесь. Полиция развесит на каждом углу объявление с вашей фотографией, и вас все равно поймают. Более того, в нашем штате побег является фактически признанием вины, так что, сами понимаете, вы попались.
"Дело кричащей ласточки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело кричащей ласточки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело кричащей ласточки" друзьям в соцсетях.