На лестнице стоял затхлый, застарелый запах, который ударил им в ноздри, пока они понимались наверх. Они остановились на верхней площадке. Миссис Гудинг сказала:

— Одному только Богу известно, есть ли здесь свет. У нее есть электричество, потому что она пользуется электроплиткой, но свет ей до лампочки, все равно что его бы вообще не было.

Произнося все это, она щелкнула выключателем. Лампочка осветила небольшую спальню, обставленную по-спартански. Там был кухонный шкафчик без орнамента. Стол был придвинут к стене — так, чтобы центр комнаты был свободен для прохода. В дальнем конце комнаты, у окна, стояла кровать. Постель была не убрана, простыни измяты, а подушки сложены в одном углу кровати.

— Вот видите, о чем я говорила, — сказала миссис Гудинг. — У нее нет времени стелить постель. — Она повысила голос: — О, Эдит, э-ге-гей! Это Минерва. Где ты?

Она замолчала, дожидаясь ответа. Затем, поскольку ответа не было, она глубоко вздохнула и повторила уже громче:

— Эдит, э-ге-гей! Э-гей!

Далее миссис Гудинг заявила:

— Вы, парни, останетесь здесь. Я пойду посмотрю.

— Не можем ли мы помочь вам? — спросил Мейсон.

— Нет, не можете. Это место не приспособлено для приема гостей, и Эдит может на меня здорово рассердиться за то, что я привела вас сюда. Выходите из спальни. Идите сюда, садитесь и не двигайтесь.

Она провела их в гостиную, в которой был один-единственный удобный стул. Рядом на столе стоял радиоприемник.

— Бедняжке больше нечем заняться, как только сидеть здесь и слушать радио, — заметила миссис Гудинг. — Она знает всех актеров по голосу. И вы бы по-настоящему удивились, когда бы узнали, как хорошо эта женщина знает все новости. — Ну вот, стойте и ничего не трогайте, — напомнила миссис Гудинг.

Дрейк и Мейсон застыли в центре комнаты. Они слышали, как миссис Гудинг двигалась по квартире, время от времени выкрикивая: «Эдит, э-ге-гей, это Минерва. Где ты, Эдит? С тобой все в порядке?»

Через две-три минуты миссис Гудинг вернулась в гостиную.

— Ну, — сказала она, — ее здесь нет. Должно быть, она ушла.

— Прошу меня простить, — возразил Мейсон, — но она не могла уйти. Там на улице сторожит наш человек.

— А он ее узнает, когда увидит? — спросила миссис Гудинг.

— Да.

— Как это может быть? — не поверила та.

— Он уже видел ее раньше — несколько раз, — уклончиво ответил Мейсон. — Скажите, а в доме есть задняя дверь?

— Разумеется, здесь есть задняя дверь. Я никогда бы не позволила кому-либо поселиться в доме, в котором только один выход. Что тогда делать в случае пожара?

— А где этот запасной выход? — спросил Мейсон.

— Вниз по лестнице — он выходит в переулок. Там есть маленькое крылечко.

— А вы не смотрели на том крылечке? — спросил Мейсон.

— Нет, — ответила женщина. — Я не смотрела, но посмотрю. Ждите меня здесь.

Миссис Гудинг торопливо вышла из квартиры. Через несколько минут она вернулась и сообщила:

— Ну вот что я вам скажу — задняя дверь открыта. Видимо, она вышла в переулок через заднюю дверь.

— И что потом? — спросил Мейсон.

— Ну… — растерянно сказала миссис Гудинг.

— Да? — быстро переспросил Мейсон.

— Иногда, — выдавила миссис Гудинг, — она звонит своей подруге — той самой, которую зовут София, — и София приезжает за ней и ждет ее в переулке.

— Почему именно в переулке? — спросил Мейсон.

— Понятия не имею, — отвечала миссис Гудинг. — Я не привыкла совать нос в чужие дела. Просто один раз я вышла на заднее крыльцо, чтобы выбросить мусор, и видела, как Эдит Гиллман спускается по черной лестнице, нащупывая дорогу, и там был этот «кадиллак» с работающим мотором и с шофером за рулем. Я подумала было, что это автомобиль, взятый напрокат. Эта женщина уже наполовину поднялась по лестнице, чтобы помочь Эдит спуститься. И я слышала, как Эдит спросила: «Как дела, София?» И уж поверьте мне, это все, что я слышала. Я уверена, что больше ничего не слышала. Если она хочет скрыть, что у нее есть друзья, я не возражаю.

— Понятно, — отозвался Мейсон. И через секунду добавил: — Вы абсолютно уверены, что в данный момент ее нет в квартире?

— Я везде посмотрела, только что под кровать не заглянула.

— Тогда, — сказал Мейсон твердо, — давайте заглянем под кровать.

— Господи, да с чего бы ей оказаться под кроватью?

— Не знаю, — ответил Мейсон. — Но почему тогда она вернулась домой, вошла в квартиру через переднюю дверь, спустилась по этим неудобным ступенькам в переулок и ускользнула в автомобиле, который взяла напрокат?

— Даже если и так, это, в конце концов, не наше дело.

— В любом случае, от нас зависит убедиться, здесь она или нет, — сказал Мейсон.

— Она не станет ползать под кроватью.

— Но кто-нибудь мог ударить ее по голове и засунуть под кровать тело, — возразил Мейсон.

— Это просто чушь какая-то!

— К вашему сведению, — спокойно произнес Мейсон, — ее подруга, София Этвуд, тоже живет одна. Прошлой ночью кто-то проник к ней в дом, ударил миссис Этвуд по голове и скрылся, оставив ее лежать на полу.

Миссис Гудинг застыла, глядя на них расширенными, полными недоверия глазами:

— Вы говорите о подруге миссис Гиллман?

— Этого я не знаю, — признал Мейсон. — Я пытаюсь это выяснить. Но у нас есть основания полагать, что миссис Гиллман была в дружеских отношениях с Софией Этвуд.

— Однако, — пробормотала миссис Гудинг сдавленным голосом.

— Вы обнаружили заднюю дверь открытой? — спросил ее Мейсон.

— Да, в этой двери есть замок. Это не пружинный замок. Для того чтобы открыть ее, нужен ключ. И знаете, она, должно быть, торопилась, потому что она не взяла ключа с собой. Он остался в двери, и дверь была отперта.

— Это необычный случай? — спросил Мейсон.

Женщина посмотрела на него и сказала:

— Если бы вы были слепым, стали бы вы оставлять свою квартиру открытой?

— Нет, — коротко ответил Мейсон.

Пол Дрейк вмешался в разговор:

— Конечно, кто-нибудь мог ее ждать и к тому же поторапливать. Он мог сказать ей, что случилось нечто важное, — кто-то из знакомых.

— О, — сухо добавил Мейсон. — Скорее, кто-то из незнакомых. Кто занимает квартиру на третьем этаже, миссис Гудинг?

— В данный момент она свободна.

Не возражаете, если мы на нее взглянем?

— Вовсе нет. Но вам придется проделать весь путь по ступеньками вниз до входной двери, а затем подняться еще на два этажа.

— Мне бы хотелось посмотреть, — сказал Мейсон. — Она не обставлена?

— Нет.

— У меня появилась идея насчет ее расположения. Там ведь такая же планировка, как и здесь?

— Да.

— Мы можем взглянуть?

— Следуйте за мной, — произнесла миссис Гудинг и двинулась вниз по лестнице.

Она придержала перед мужчинами входную дверь, затем закрыла ее и вставила ключ в замок двери, ведущей в квартиру на третьем этаже.

— Ну вот, еще одна лестница, — сказала она. — Не передумали?

— Нет, — успокоил ее Мейсон.

Вся троица преодолела два лестничных пролета, и миссис Гудинг вновь вынула ключ, чтобы открыть дверь, у которой оканчивалась лестница.

Мейсон и Дрейк обошли пустую квартиру, а затем кивнули квартирной хозяйке.

— Большое вам спасибо, миссис Гудинг, — сказал Мейсон. — Нам надо идти. Если миссис Гиллман вернется, не могли бы вы позвонить Полу Дрейку в Детективное агентство Дрейка?

— И не подумаю, — взорвалась миссис Гудинг. — Я не намерена шпионить за своими постояльцами ради…

— Я вовсе не это имел в виду, — успокоил ее Мейсон. — Эта женщина — слепая. И совершенно очевидно, что нет смысла оставлять для нее визитную карточку с просьбой позвонить в Детективное агентство Дрейка.

— Понятно, — проворчала миссис Гудинг. — Я скажу вам, что я сделаю. Когда она придет, я дам ей ваш номер. Я скажу ей, что вы, джентльмены, разыскиваете ее, но я не собираюсь пугать бедную женщину до смерти. Просто попрошу ее вам позвонить. Я дам ей ваш номер.

— Но сможет ли она запомнить номер, — спросил Мейсон, — если вы ей его скажете…

— Сможет ли она его запомнить! — воскликнула миссис Гудинг. — Посмотрели бы вы, какая у нее память. Она может помнить номера телефонов неделями. У нее феноменальная память — просто поразительно, как хорошо она помнит события, новости и прочие вещи.

— Прекрасно, — сказал Мейсон. — Тогда мы вам оставим телефон.

— Но поймите, я не собираюсь ее пугать.

— Этого и не нужно. И большое спасибо за сотрудничество.

— Я думаю, что, возможно, это мне следует поблагодарить вас, — призналась миссис Гудинг, — от имени Эдит Гиллман, но я лучше подожду до тех пор, пока не узнаю об этом побольше.

Мейсон и Пол Дрейк вышли из дома и направились через дорогу к своему автомобилю.

— Ну? — спросил Дрейк.

— Либо с ней что-то случилось, — ответил Мейсон, — либо она ведет весьма серьезную игру.

— Что дальше, Перри?

— Мне нужны два детектива, — сообщил Мейсон. — Один будет следить за домом с фасада, а другой — с черного хода, и, как только она вернется в квартиру, пусть сразу же сообщат мне. Пока мы там наверху осматривались, мне удалось записать номер, который был в окошечке телефона, и…

Дрейк рассмеялся:

— Нам стоило как-то перемигнуться, Перри. Я тоже был занят списыванием телефона.

— Отлично, — сказал Мейсон. — Он есть у нас обоих. Итак, если она вернется домой, мы сможем позвонить ей по этому телефону, которого нет в справочнике, и, может быть, договоримся о беседе. В любом случае, мы сумеем предупредить ее.