— Уже сделано. — Дрейк торжествовал.
— Когда?! — спросил Мейсон.
— Примерно час тому назад.
— Отличная работа, Пол!
Дрейк сел поудобнее:
— Как только я обнаружил эту парочку, занимающуюся жалким бизнесом, я позвонил в офис, откуда тут же прибыл мой оперативник с машиной. Я приказал ему оставаться на месте до тех пор, пока не появится слепая продавщица, и затем сопроводить ее до дома… Эта девушка, которая живет вместе с миссис Этвуд, ее племянница, Кэтрин Эллис, является нашей клиенткой?
Мейсон на секунду задумался, затем ответил:
— Кэтрин Эллис, для краткости Кит, — официантка, работающая в одном из ресторанов Мэдисона — в «Центральной вехе». Она — моя клиентка, но не твоя. По всем счетам плачу лично я — во всяком случае, в данный момент.
— Ну разве не класс? — спросил Дрейк.
— В некотором роде, — согласилась Делла Стрит.
— Этот случай может оказаться значительно более сложным, чем это кажется на первый взгляд, Перри, — подытожил Дрейк. — Будет лучше, если я повидаюсь с твоей клиенткой.
Мейсон усмехнулся:
— И ты с нею без всякого сомнения повидаешься, если события будут развиваться так и дальше.
Наконец Дрейк ушел, и Мейсон сказал Делле Стрит:
— Позвони в ресторан Мэдисона «Центральная веха». Спроси Кит Эллис. Скажи им, что это по делу, и пусть они узнают, может ли она подойти к телефону. Если не сможет, пусть ей оставят записочку с просьбой позвонить в офис Мейсона.
Делла Стрит набрала номер, спросила о чем-то, а затем сказал в трубку:
— Да, понятно. Благодарю вас. Попросите ее перезвонить в офис мистера Мейсона, если вас не затруднит. Вы не можете… Я понимаю… Благодарю вас. — Делла опустила телефонную трубку и повернулась к Мейсону: — Она на дежурстве. Официанткам нельзя звонить в это время, и им невозможно передать что-нибудь.
— Тогда мы делаем так, Делла, — заключил Мейсон. — Мы поедем туда пообедать и попросим старшую официантку, чтобы она назначила ее обслуживать наш столик. Может быть, тогда мы сообразим, как нам поступить. И, кроме того, ты можешь позвонить в компанию перевозок Трейси, Делла. Он дает напрокат подержанные автомобили. Скажи ему, что у меня есть клиентка, которой может понадобиться транспорт, что она, может быть, арендует машину примерно на месяц, но я бы предпочел, чтобы он сдал ей в аренду машину на пять-шесть дней, так, чтобы ей не пришлось ездить на автобусе ночью. Для женщины небезопасно разъезжать в этих ночных автобусах.
Делла Стрит кивнула, сказав:
— Пусть номер этого автомобиля будет, например, 32-24-32.
— Что ты хочешь сказать? — поинтересовался Мейсон.
Делла Стрит улыбнулась:
— Я только отмечаю, что такой номер легко запомнить.
— О, — отозвался Мейсон. — Я понимаю. Поставим на этом точку, Делла.
— Не точку, а запятую, — заметила девушка. — Вы ведь собираетесь пригласить мистера Дрейка пообедать с нами?
Мейсон заколебался было, затем хмыкнул и сказал:
— Нет, Делла. Я предлагаю поехать в «Центральную веху» и посмотреть, не закусывает ли там уже мистер Дрейк. Когда мы его там повстречаем, я думаю, это будет для нас приятным сюрпризом.
— 32-24-32, — повторила Делла и занялась телефоном. — Сейчас я достану вам этого мистера Трейси.
Глава 7
Мейсон подозвал старшую официантку:
— Мы хотели бы пообедать. Можем ли мы занять один из столиков Кит Эллис?
Старшая официантка засомневалась:
— Только если вы согласны подождать, пока не освободится столик. У нее сейчас полно… Вы — Перри Мейсон, не так ли?
— Вы совершенно правы, — ответил адвокат.
— Я знаю, — сказала старшая официантка. — Вы — друг босса. Посмотрю, что можно сделать, мистер Мейсон. Дело в том, что мы приписываем столики к официанткам, а не официанток к столикам. Таким образом каждая из наших официанток работает на строго определенной территории, иначе им пришлось бы бегать по всему обеденному залу, при это стараясь не задеть друг друга. В обеденное время мы обслуживаем в основном служащих. Многие предпочитают выскочить из офиса, пообедать, а затем вернуться на работу, затратив на все про все не больше часа, поэтому мы стараемся работать максимально эффективно.
— Я понимаю, — сказал Мейсон. — И все столики Эллис забиты?
— Они все заняты. Несколько минут назад подошел один человек и захотел сесть за ее столик — это был последний.
— Мы подождем, — решил Мейсон.
— Хорошо. Я посажу вас, как только один из ее столиков освободится, но это может занять минут десять — пятнадцать.
— Мы пойдем в бар и посидим там, — сказал Мейсон. — Когда у вас появится столик, дайте-нам знать.
— Договорились, — сказала старшая официантка.
Мейсон двинулся к бару.
— Только никаких коктейлей, — твердо сказала Делла, качая головой, — или я усну прямо на рабочем месте, уронив голову на пишущую машинку.
Мейсон кивнул:
— Просто здесь можно спокойно посидеть и подождать, Делла. Мы выпьем лимонаду с содовой.
— Если вам удастся меня обмануть, — заметила Делла, — положите немного сахару.
— Сахару в оба бокала, — сдался Мейсон.
Они уселись в баре. Мейсон сделал заказ, и они допили свой лимонад примерно до половины, когда громкий голос произнес:
— Столик мистера Мейсона готов.
Делла Стрит бросила долгий взгляд на стакан с лимонадом, затем при помощи соломинки выловила из него вишенку и ломтик апельсина. Мейсон прикончил свой напиток и повел Деллу в ресторан.
Старшая официантка проводила их к столику.
Кит Эллис подошла, чтобы принять заказ.
— О, привет, — сказал она, протянув Мейсону и Делле меню. — Гребешки сегодня очень хороши, — сказала Кит. — Могу порекомендовать.
— Тогда гребешки, — сказал Мейсон.
Делла Стрит кивнула.
Как только Кит отошла, Делла придвинулась к Мейсону и сказала:
— Заметили кое-что интересное, шеф?
— Что именно? — спросил Мейсон.
— Туфли, — сказала Делла Стрит.
— При чем тут туфли?
— Она обута в туфли из крокодиловой кожи, — сказала Делла. — Помните, прошлой ночью она была обута в черные кожаные и еще спрашивала меня, не догадалась ли я привезти ей другие туфли. Она сказала, что крокодиловые туфли — для работы. Ну так вот, я ей их не привезла. Помните, она как раз сказала, что отправится на работу в черных, но они не такие удобные. Она, должно быть, заехала домой и забрала свои крокодиловые.
Мейсон нахмурился'.
— Это что-то новенькое, — сказал он. — В таком случае она должна была повидаться с тетушкой, а это выходит за рамки данного случая.
— Хотите спросить ее об этом? — поинтересовалась Делла.
Мейсон нахмурился еще сильнее:
— Давай подождем. Пусть она сама скажет.
Кит торопливо вернулась с подносом.
Мейсон сидел, не сводя глаз с ее туфель из крокодиловой кожи.
Делла, читая его мысли, сказала:
— Очевидно, Мэдисон выдает им халатики, на которых вышито название ресторана. Они надевают халаты поверх своей обычной одежды. Кроме того, на халатах есть нашивки с инициалами.
Мейсон кивнул.
— На этом униформа заканчивается, — продолжала Делла Стрит. — Они могут надевать под халаты обычную одежду, могут набросить что-то сверху, но обувь и чулки, очевидно, те самые, в которых они приходят.
— Допускаю, что у них есть шкафчики, — сказал Мейсон. — Эти халаты слишком тяжелые, чтобы носить их поверх обычной одежды.
Делла Стрит проследила за взглядом Мейсона:
— Ох, сюда направляется Пол. Держу пари, что он высматривает наше дело номер 32-24-32.
Мейсон ухмыльнулся.
— А теперь он осматривает зал. Ищет нас, — продолжала Делла. — Он нас заметил. Идет сюда.
Пол Дрейк обогнул стол.
— Привет, Пол, — сказал Мейсон. — Присаживайся. Ты обедал?
— Еще нет, — ответил Дрейк. — Я подумал, что смогу найти тебя здесь.
— Какие-нибудь новости?
— Я получил рапорт от своего парня, который торчит в компании «Гиллко». Он говорит, что слепая продавщица со своими карандашами на месте. Я проинструктировал его, чтобы он, в частности, обратил внимание на ее ноги. Он говорит, что это миссис Костяная Нога. У нее ярко выраженная ортопедическая обувь с утолщенной правой подошвой.
— Это другая женщина, — уверенно сказала Делла. — Я нечаянно обратила внимание на ноги Софии Этвуд. У нее очень аккуратные ноги и лодыжки.
— Пол, как ты связываешься со своими ребятами, когда они выполняют такого рода поручения? — спросил Мейсон.
— Я тебе уже говорил. В некоторых автомобилях установлены телефоны. Человек может звонить и докладывать прямо в офис. Но по большей части мы ис-' пользуем для слежки обыкновенные, простые, обшарпанные автомобили — самые невыразительные, какие только можем найти. Мы покупаем какую-нибудь популярную марку, проездившую года три — пять, без опознавательных знаков, сбрасываем ей пару лет и меняем на другую. Мы пользуемся автомобильным рынком Трейси.
— Я попросил моего друга Трейси на всякий случай подобрать мне подержанный автомобиль для моей клиентки, — сообщил Мейсон. — Я не желаю, чтобы она бегала ночью за автобусами.
Дрейк оценивающе посмотрел на Мейсона и пробормотал:
— Ты так носишься со своей клиенткой… А каково будет вознаграждение, как говорят в таких случаях?
Мейсон хихикнул:
— Ну, Пол, оставь эти вопросы Делле Стрит. Обсуждение счетов — ее конек.
"Дело кричащей ласточки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело кричащей ласточки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело кричащей ласточки" друзьям в соцсетях.