Мейсон представил женщин друг другу:
— Это моя секретарша, мисс Делла Стрит. Миссис Этвуд.
София Этвуд встала, подошла к Делле Стрит и внимательно ее оглядела.
— Очень рада познакомиться, мисс Стрит, — произнесла она и протянула руку.
Делла опустила сумку, чтобы поздороваться.
— Благодарю вас, — сказал она. — Мне тоже очень приятно. Я ожидала увидеть вас — вы понимаете — достаточно расстроенной.
— Я достаточно расстроена, — отозвалась миссис Этвуд. — Но я надеюсь, что это не отразилось ни на моих суждениях, ни на моих манерах. Вы — весьма приятная молодая женщина, мисс Стрит. Вы очень мило выглядите и говорите также мило.
— О, благодарю вас! — отозвалась Делла Стрит.
Миссис Этвуд повернулась к Мейсону.
— Мистер Мейсон, — спросила она, — вы — адвокат Кэтрин?
Мейсон кивнул.
— Не знала, что у Кэтрин здесь есть знакомые юристы.
— Она знакома со мной.
— Вы познакомились до того, как явились в этот дом?
— Разумеется.
— И как долго вы были знакомы?
Некоторое время.
Миссис Этвуд понимающе улыбнулась:
— Вы очаровательны. Итак, я хотела бы знать, какой срок обозначают слова «некоторое время»?
— Некоторое время.
Услышав такой ответ, София сухо заметила:
— Она позвонила вам сразу, как только добралась до телефона.
— Многие люди звонят мне, независимо от времени дня или ночи, — сообщил Мейсон.
— Смею надеяться. Ну хорошо, мистер Мейсон, я понимаю ваше положение. Вы не желаете отвечать на мои вопросы, поскольку я могу оказаться противной стороной в процессе, в котором вы представляете Кэтрин, но я хочу еще раз сказать вам, что ни сейчас, ни раньше я не обвиняла Кэтрин в каких бы то ни было преступлениях.
Я просто излагаю вам факты. У меня было сто долларов, которые я сняла со счета в банке и положила в картонку в стенном шкафу. Когда я открыла шкаф, картонка валялась на полу, а деньги исчезли. Я также хочу сказать вам, что любые обвинения, выдвинутые Стюартом Бэксли или мистером Джорданом, являются результатом их собственного решения и, насколько я понимаю, не имеют ко мне никакого отношения.
— Стюарт Бэксли действует от своего лица? — переспросил Мейсон. — Он не является вашим представителем?
— О Господи, нет!
— Благодарю вас, — сказал Мейсон.
Женщина улыбнулась:
— Итак, я полагаю, что сообщила вам достаточно, мистер Мейсон. Я только хотела бы добавить, что, насколько я понимаю, я не предпринимала никаких действий, которые могли бы вынудить Кэтрин уехать. Она может забрать свои вещи в любое удобное время. Я надеюсь, что вы взяли все вещи, которые могут ей понадобиться в ближайшие дни, мисс Стрит?
— Думаю, да.
— Поскольку у Кэтрин есть работа, я думаю, что ей достаточно важно сохранить ее. Я полагаю, что работа — это наилучшее лекарство. Я хотела, чтобы она подыскала работу. И, возможно, я чуть-чуть подтолкнула ее к этому… А теперь, я думаю, вы беспокоитесь о своей клиентке и спешите передать ей вещи. Могу себе представить, что чувствует Кит, бедняжка. Скажите ей, что ее тетя София шлет ей свою любовь и наилучшие пожелания.
— Могу ли я также передать ей, что вы убеждены в том, что она никогда не могла бы украсть деньги из картонки?
— Нет, не можете! — завопила София Этвуд. — Я не могу заранее решить, является ли человек невиновным. Факты есть факты, как я всегда говорила, с фактами не поспоришь. Но вы можете быть уверены, что я не стану выдвигать никаких обвинений. Я не стану никого обвинять, пока не получу веских доказательств.
— Я полагаю, что Стюарт Бэксли несет ответственность за привлечение к делу частного детектива? — спросил Мейсон.
— Вы получите мои свидетельские показания не раньше, чем я займу свидетельское место в суде, молодой человек, — сообщила София Этвуд, ее глаза мерцали за стеклами очков. — Я попросила вас передать Кит мои наилучшие пожелания. Это все. А теперь прошу меня извинить: в конце концов, это был не самый легкий день, а я уже не девочка. — Она поклонилась, улыбнулась и, сказав: — Сюда пожалуйста! — повела Мейсона и Деллу Стрит к двери.
— Ну что? — спросила Делла, когда Мейсон укладывал чемодан в автомобиль.
— Хитра как лиса, — ответил он. — Можешь себе представить, что произошло. У нее в шкафу была припрятана изрядная сумма наличными. Либо кто-то ее стащил, либо у Софии нашлись основания полагать, что Кит обнаружила деньги. Она испугалась, что Кит расскажет о них налоговой полиции. И что же она делает дальше? Она забирает всю наличность, отправляется в банк, где у нее есть сберегательный счет на двести пятьдесят долларов, снимает с него сотню — так, чтобы в банковских книгах осталась запись на сей счет, затем бросает открытую картонку на пол и начинает вопить, что ее ограбили.
— А нельзя ли предположить, что некто — возможно, тот же Стюарт Бэксли — обнаружил деньги и забрал их все?
— В таком случае, — ответил Мейсон, — София Этвуд действовала бы совершенно по-другому. Женщина, которая считает каждый цент и которая готова звать полицию при малейшей пропаже, постарается отыскать виновника и вернуть себе хотя бы часть своих денег.
— Даже если это будет означать неприятности с налоговым инспектором? — поинтересовалась Делла.
— Даже если это будет означать целую кучу неприятностей со всеми налоговыми инспекторами, вместе взятыми, — ответил Мейсон. — Она бы попыталась вернуть что только можно, а потом уже начала бы спорить насчет налогов.
— Другими словами, София разыграла представление?
— Очевидно, — сказал Мейсон. — Конечно, при условии, что Кэтрин Эллис говорит правду.
— Нам уже приходилось сталкиваться с ложью клиентов, — подчеркнула Делла.
— Это правда, — сухо согласился Мейсон.
Они подъехали к мотелю, и Мейсон передал Кэтрин содержание своей беседы с Софией Этвуд.
Кэтрин внимательно слушала его, распаковывая вещи.
Неожиданно она повернулась к Делле Стрит:
— Вы не видели на вешалке юбки в клетку и розовой блузки?
— Они вам нужны? — спросила Делла. — Мне нужно было привезти их?
— Я надеялась, что вы привезете. Я чуть было не позвонила вам, а потом подумала, что лучше не буду. Я… Я хотела надеть их завтра, но не беспокойтесь, у меня есть другая одежда. И мне хотелось бы, чтобы мои туфли из крокодиловой кожи тоже были здесь. Это мои рабочие туфли. Не обращайте внимания, я пойду в черных, которые на мне.
— Помните, — напомнил ей Мейсон, — София была очень сердечна. Она сказала, что вы можете прийти в любое время, чтобы забрать остальные вещи. И все же, я думаю, лучше, если кто-то будет сопровождать вас туда и выступит в качестве свидетеля.
Вы можете звонить мне в любое время через Детективное агентство Дрейка. Они работают двадцать четыре часа в стуки. А теперь забудьте обо всем этом и постарайтесь поспать.
— Я попытаюсь, — пообещала девушка. — Но я об этом никогда не забуду.
— Постарайтесь забыть, — сказал Мейсон, легонько похлопав ее по плечу, — и держите нас в курсе. — Он повернулся и кивнул Делле Стрит.
Глава 6
На следующий день около полудня Дрейк постучал в дверь Мейсона.
Делла открыла, и Дрейк с порога сказал:
— У меня есть парочка новостей, Перри. Я подумал, что тебе это будет интересно, и решил рассказать.
— О чем это? — поинтересовался Мейсон.
— Новость номер один, — невозмутимо начал Дрейк. — София Этвуд говорила тебе правду. Она действительно сняла сто долларов со счета в Западном национальном банке, где у нее был накопительный вклад. Она отчисляла по пять долларов в месяц. А потом явилась и сняла сотню долларов, причем попросила выдать деньги одной новенькой купюрой.
Мейсон нахмурился.
— Итак, — продолжал Дрейк, — может показаться, что София готовила сцену для вора, она хотела, чтобы эти деньги были у нее украдены.
— Это только одно из возможных объяснений, — заметил Мейсон. — Ну а другая новость, Пол?
— Не знаю, имеет ли это значение, — ответил Дрейк. — Это может быть просто предвзятое мнение, но я разговаривал с секретаршей из приемной промышленной компании «Гиллко».
— И что? — не утерпел Мейсон.
— Там торгует не одна женщина, — сказал Дрейк.
Мейсон приподнялся на стуле:
— Что?!
— Так мне сказала секретарша. Разумеется, — продолжал Дрейк, — эта информация может быть неточной, но, похоже, она очень наблюдательная девушка. Она говорит, что карандаши продают две женщины; что они очень похожи друг на друга и одинаково одеваются; что обе носят темные очки, притворяются слепыми и прокладывают себе путь при помощи тросточки; обе приезжают на работу в такси. Но девушка настаивает, что их выдают туфли. У одной из них — ортопедический ботинок с огромным носком, сшитый на заказ. А у другой — прекрасные ножки, и она всегда аккуратно обута. Она придумала им обеим имена. Называет одну из них «миссис Костяная Нога», а другую — «миссис Хорошенькие Ножки».
— Она рассказывала кому-нибудь о своих наблюдениях? — спросил Мейсон.
— Телефонистке на коммутаторе.
— Вы говорили с телефонисткой?
— Черт возьми, нет! Началось собрание акционеров, и устроили там содом и гоморру. Все телефонные линии были заняты.
— Пол, — сказал Мейсон, — я хотел, чтобы ты послал одного из своих парней в промышленную компанию «Гиллко», пусть он разнюхает насчет второй женщины. Первая нам известна, теперь я хотел бы установить личность второй.
Однако не повторяй своих ошибок и не посылай его поговорить с водителями такси, поскольку они могут передать разговор женщинам. Я думаю, мы вскоре обнаружим, что у каждой из женщин имеется постоянный таксист, который отвозит ее на работу и приезжает за ней. А может быть, он один на двоих. Я хочу, чтобы ты подобрал хорошего парня с машиной, и пусть он следует за такси, когда оно повезет женщин домой. Если их все-таки двое, надо будет разведать, где живет вторая… Чего ты ухмыляешься?
"Дело кричащей ласточки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело кричащей ласточки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело кричащей ласточки" друзьям в соцсетях.