— Не сейчас, — ответил Мейсон. — Разыщи своего человека, отправь его домой и пришли мне счет.

— Сделаю, — ответил Дрейк и повесил трубку.

Мейсон вернулся к машине, где его ждала Делла

Стрит.

Глава 5

На звонок открыл Стюарт Бэксли. Он недоверчиво уставился на Мейсона и Деллу Стрит.

— Опять вы? — воскликнул он.

Мейсон улыбнулся:

— Как видите. Мы хотели бы повидать Софию Этвуд.

— София Этвуд в настоящее время никого не принимает.

— Вы действуете от ее имени? — спросил Мейсон.

— Она никого не принимает.

— Итак, она не говорила вам, что не хочет никого видеть?

— Разумеется, она мне это говорила.

— Вас она принимает?

— Ну хорошо, меня она принимает.

Мейсон приосанился:

— Делла Стрит, моя секретарша, имеет поручение от Кэтрин Эллис. Она получила распоряжение собрать некоторые предметы туалета из комнаты, которую занимала Кэтрин Эллис.

— Она не может войти в дом, — сообщил Бэксли.

— Я бы предпочел услышать отказ из уст самой миссис Этвуд, — заметил Мейсон. — Я не уверен, что вы обладаете какими-либо полномочиями.

— Только попытайтесь войти, и вы обнаружите мои полномочия, — вызывающе произнес Бэксли.

— Я так понимаю, что вы намерены применить силу, чтобы не дать мисс Стрит забрать одежду?

— Я намерен применить силу, — отозвался Бэкслш

На звук их голосов вышел Джордан, частный детектив. Он вышел вперед и сказал:

— Мистер Бэксли, могу ли я поговорить с вами?

— Минуточку, — сказал Бэксли.

— Моя клиентка стала жертвой досадного недоразумения и унижений, — вмешался Мейсон. — Ее ошибочно обвинили в совершении преступления. Ее выгнали из дома, в котором она жила, даже не позволив собрать вещи. Она хочет получить свою одежду. Если мне не будет позволено забрать ее вещи, это будет расценено как нанесение дополнительного ущерба. Если же мне будет позволено получить эти вещи, это может стать смягчающим обстоятельством. Я думаю, что миссис Софии Этвуд следует знать об этом.

— Одну минутку, одну минутку, — сказал Джордан. — Подождите здесь.

Он взял Бэксли за руку и увел его в дом. Две или три минуты они о чем-то тихо говорили. Затем Бэксли, явно обозленный, сдался, и Джордан подошел к двери.

— Вы и мисс Стрит можете войти, — сказал он — Если вы подождете немного в библиотеке, я провожу мисс Стрит в комнату мисс Эллис. Она может забрать все, что посчитает нужным, чтобы должным образом исполнить указания. Разумеется, ребята, мы снимаем с себя всякую ответственность за эти вещи.

— Совершенно справедливо, — согласился Мейсон. — У нас есть разрешение.

Джордан несколько секунд изучал записку, а затем положил ее себе в карман.

— Эта записка адресована миссис Софии Этвуд, — подчеркнул Мейсон.

— Мы — ее представители, — ответил Джордан. — Пойдемте.

— Я так понимаю, что ваша готовность позволить мисс Стрит забрать вещи из комнаты Кэтрин Эллис означает, что вы ее уже обыскали?

Детектив хмыкнул:

— Вы вправе делать какие угодно заключения.

Они вошли в дом. Мейсон расположился в библиотеке. Джордан проводил Деллу наверх по скрипящей старомодной лестнице с изогнутыми перилами. Бэксли нигде не было видно.

Через несколько минут на лестнице послышались легкие шаги и в комнату вошла довольно привлекательная женщина. Мейсон приподнялся.

— Вы — мистер Мейсон? — спросила она.

Адвокат поклонился.

— Я — София Этвуд.

— Очень рад познакомиться. Однако ввиду того, что мы с вами представляем противоположные интересы и я являюсь адвокатом, я бы предпочел иметь дело с вашим официальным представителем, поскольку я…

— Глупости, — сказала София. — Садитесь, мистер Мейсон. Я хотела бы поговорить с вами.

— Я представляю интересы Кэтрин Эллис.

— Я знаю, знаю. Вы готовы возбудить дело о нанесении ущерба и все такое прочее. Только не пытайтесь привлечь меня к ответу за все, что говорил Стюарт Бэксли.

— Он не представляет ваши интересы? — переспросил Мейсон. — В таком случае он не является посредником.

— Он пытается быть им. Он дает мне советы, говорит мне, что делать, а чего не делать, но я собираюсь поступать по своему разумению, невзирая на то, чего хотят от меня другие.

— Вы действительно полагаете, что Кэтрин Эллис украла у вас деньги? — спросил Мейсон.

— Ну вот, кажется, вы, юристы, называете это «наводящими вопросами», — заметила она с улыбкой. — Я не намерена отвечать вам прямо сейчас. В любом случае, какая разница, что я думаю?

— Разумеется, все это нужно еще доказать, — согласился Мейсон. — И каждый гражданин, согласно конституции, имеет определенные права, в частности связанные с обвинением в преступлении.

— Ну, — заявила женщина, — я не то хотела сказать. Я достаточно долго прожила одна и полагаю, что это сделало меня несколько подозрительной и, возможно, немного скрытной.

На полке в стенном шкафу, в шляпной картонке, у меня лежали сто долларов. Я оставила шкаф закрытым. Кто-то пробрался туда и забрал деньги. В первый момент я обвинила в краже Стюарта Бэксли. А он конечно же невиновен и сразу же указал мне, что уж если говорить о краже, Кэтрин была единственным человеком, который имел такую возможность.

— Другими словами, он сосредоточил ваши подозрения на Кэтрин и выдвинул обвинение? — переспросил Мейсон.

— Ну вот, вы снова задаете наводящие вопросы, — ответила она. — Я не уверена, что хочу обсуждать этот предмет, но я хочу получить назад свою сотню. Для женщины в моем положение сто долларов — очень большая сумма. — Ее проницательные серые глаза глянули на Мейсона из-под очков в стальной, оправе. — Очень большая сумма денег, — повторила женщина.

— Вы уверены, что это были именно сто долларов?

— Совершенно уверена.

— Вы копили эти деньги в течение какого-то времени? — поинтересовался Мейсон.

— Ну, я не собираюсь обсуждать с кем-либо свои финансовые дела, но вам я скажу, что действительно собирала их в течение какого-то времени. У меня в банке был накопительный вклад. Я достаточно часто откладывала по пятерке, и наконец на этом счете оказалась сумма в двести пятьдесят долларов. Я решила немножко пошиковать и приобрести кое-какую одежду. Я получила хорошенький новый банкнот в сто долларов. Но мне не хотелось носить в сумочке такую сумму, и потому я положила их туда, где они, по моему мнению, были в сохранности. В эту шляпную картонку в стенном шкафу.

— И когда вы решили взглянуть на нее сегодня вечером, денег уже не было?

— Вы совершенно правы. И картонка была сброшена на пол… Теперь я понимаю, что тот детектив, которого вызвал ко мне Стюарт Бэксли, мог бы снять с этой картонки отпечатки пальцев. Он даже пытался это сделать.

— Как много людей прикасалось к картонке? — спросил Мейсон.

— Я прикасалась, если вы об этом.

— А когда вы рассказали Бэксли о краже, он брал ее в руки?

— Да, он поднял ее и осмотрел в надежде обнаружить какие-нибудь улики.

— А этот детектив, мистер Джордан, он брал ее в руки?

— Нет, мистер Джордан этого не делал. У него были плоскогубцы, и он поднял картонку с их помощью.

— Вы понимаете, что на картонке имеются отпечатки пальцев Стюарта Бэксли?

— Да.

— Следовательно, если вы обнаружите отпечатки пальцев Кэтрин Эллис, вы проигнорируете тот факт, что на картонке имеются также отпечатки пальцев Бэксли?

— Ну, разумеется, они и должны там оказаться, потому что он подобрал ее, тогда как Кэтрин совершенно нечего было делать в моем стенном шкафу.

— А если бы Кэтрин оказалась рядом и подняла бы картонку, а затем вы бы обнаружили на ней отпечатки пальцев Бэксли, в таком случае именно он оказался бы вором? — поинтересовался Мейсон.

Несколько мгновений София изучающе смотрела на него своими серыми глазами, затем улыбнулась и ответила:

— Вы, юристы, всегда сбиваете людей с толку. Я хочу, чтобы вы знали: я просто пытаюсь быть справедливой, мистер Мейсон. И поэтому я не обвиняю Кэтрин или кого бы то ни было. Я просто излагаю вам факты.

— Могу ли я спросить, как случилось, что мистер Бэксли вызвался представлять ваши интересы? — спросил Мейсон.

— Это не так.

— Но он утверждает обратное.

— Ему бы этого хотелось, вот и все. Я действую сама по себе.

— Насколько я понимаю, вы с ним давно знакомы? — задал вопрос Мейсон.

— Да, некоторое время.

— Что означают слова «некоторое время»?

— Они означают некоторое время.

— Год?

— Не так долго.

— Месяц?

— Может быть.

— И вы потеряли всего лишь сотню долларов? — Да.

— Вы уверены в том, что это были именно сто долларов? — настаивал Мейсон.

— Уверена. Один банкнот достоинством в сто долларов.

— И в банковских книгах имеется запись о том, что вы снимали деньги со счета?

— Разумеется. Когда я говорю вам что-либо, мистер Мейсон, я говорю вам правду. Я не люблю лгать.

И снова на лестнице послышались шаги. Это была Делла Стрит, которая спускалась в сопровождении Ли-виринга Джордана. Джордан нес чемодан, Делла — давешнюю сумку.

— Я собрала некоторые вещи, которые понадобятся ей сегодня, а также взяла ее косметику, одежду и все, что ей может понадобиться в ближайшие дни.

— Она может приехать и забрать остальные вещи в любое время, — сказала София Этвуд.