— Когда она приехала в Штаты?

— Опираясь на то, что она говорила при покупках владельцам магазинов, то год назад. Нам еще не удалось этого проверить. Недавно, когда ей стало известно, что ее брат будет жить с ней, она перебралась в этот район. До этого времени снимала квартиру. Но многоквартирный дом не слишком подходящее место для душевнобольного. Марлин быстро это поняла и сняла бунгало.

— Она живет с братом одна?

— Да, служанка приходит на несколько часов каждый день.

— А Ирвинг часто туда заглядывает?

— Насколько мне известно, он был там два раза.

— Старался вытащить Марлин в город?

— Что он старался, это уже другой вопрос, — расхохотался Дрейк. — Похоже, Марлин очень привязана к брату и при этом большая домоседка. Когда мой парень следил в первый раз за Ирвингом, он заметил Марлин, когда она открыла гостю дверь и нежно приветствовала его. Ирвинг оставался у нее около часа, а когда выходил, было похоже на то, что он старается убедить Марлин пойти с ним. Он остановился в дверях и что-то ей говорил, а она улыбалась, но все время отрицательно качала головой. Ирвинг ушел, — продолжал Дрейк, — но вернулся в тот же самый вечер. Очевидно Марлин уговорила его, чтобы он присмотрел за ее братом, потому что она вышла и вернулась только через час или два.

— Поехала на машине?

— На автобусе.

— У нее нет машины?

— Очевидно нет.

— Куда она ездила?

— Черт возьми, Перри! Ты ведь не говорил мне, что хочешь, чтобы за ней следили. Может быть, мне послать туда кого-нибудь?

— Нет, — ответил Мейсон подумав. — Наверное нет, Пол. Но эта история меня очень интересует. Что случилось потом?

— По всей видимости, Ирвинг понял, что он напрасно пытается отвлечь Марлин от ее обязанностей. Или же проблемы Джефферсона действуют на него угнетающе. Если Ирвинга нет в офисе, то он сидит один в квартире.

— Адрес?

— Альта Лома Апартаментс.

— Ты узнал еще что-нибудь, Пол?

— Я слышал, что окружной прокурор вооружился, как на крупную дичь. Он так хочет добраться до тебя, что даже бегает кругами от нетерпения. Он сказал нескольким друзьям-журналистам, что ждал подобного дела несколько лет. Перри, все ли в порядке?

— Что ты имеешь в виду?

— У них нет ничего против тебя?

— Конечно нет.

— У тебя нет ничего на совести?

Мейсон молча покачал головой.

— Прокурор Бергер ведет себя так, как будто у него что-то есть за пазухой. Он похож на ребенка с новогодней игрушкой у елки и даже с целой тележкой таких игрушек.

— Я очень рад, что он так счастлив, — кисло усмехнулся Мейсон. — Лучше расскажи мне о Мэй Джордан, Пол.

— Я не знаю ничего больше того, что уже сказал тебе по телефону. Она придет в шесть, как ты и хотел.

— Ты уверен в том, что у нее сейчас есть работа?

— Да.

— Какое она произвела на тебя впечатление?

— Симпатичная и образованная. Спокойный голос, приятная внешность. Кажется, что она всегда знает, что делает. Кроме того, она бесподобно печатает на машинке. А стенографию знает так, что было бы затруднительно найти кого-нибудь лучше.

— Она довольна своей работой?

— Наверное нет. Не знаю в чем там дело, но похоже на то, что она хочет как можно быстрее выбраться из окружения, в котором находится в настоящее время.

— Неудачная любовь?

— Возможно.

— Похоже на то, — медленно сказал Мейсон.

— Может быть, тебе удастся узнать что-то на эту тему сегодня вечером, Перри.

— О, хорошо, что ты мне напомнил. Когда она придет сегодня вечером, не называй ей моего имени. Не представляй никого. Просто скажи, что я тот человек, у которого она будет работать.

— А есть возможность того, что она узнает тебя? — спросил Дрейк с хитрым блеском в глазах.

— Мне кажется, что я ее никогда в жизни не видел, — сказал Мейсон, кинув мимолетный взгляд на Деллу.

— Это ничего не значит, — заметила она, — твои снимки часто появляются в прессе.

— Что ж, даже если Мэй меня и узнает, то ей это ничего не даст. Кроме вступительных вопросов, о работе я с ней разговаривать не собираюсь.

— Ты хочешь сказать, что она сразу же, как только войдет, может понять, что вся эта история с предлагаемой работой — большая липа?

— Хм, надеюсь, что не так сразу, — медленно сказал Мейсон. — Но она поймет это после первых же вопросов. Пока она будет говорить, я не буду перебивать ее.

— Это продлится недолго, — пожал плечами Дрейк. — Она отвечает на вопросы, но не дает информации по собственной инициативе.

— Хорошо, Пол. Встретимся без пяти шесть.

— Помни, — предупредил Дрейк, — что могут быть неприятности.

— Почему?

— Эта девушка желает найти работу, которая обеспечит ей длительные командировки. Она хочет убежать от прошлого. В ту минуту, когда она поймет, что нужна просто как свидетель, она откажется сотрудничать.

— Да? И что она сделает?

— Ох! Я думаю, что она способна на все.

— Это же здорово!

— Ты говоришь серьезно?

— Да. Я хотел бы знать, как она поступает, когда ее охватывает ярость. Не обманывайся относительно этой девушки, Пол. Она замешана в очень неприятное дело.

— Сбоку или глубоко?

— Полагаю, по самые уши.

Через минуту молчания Мейсон сменил тему:

— Ты уверен в том, что Марлин Шомон знала Уолтера Ирвинга в Париже?

— Все говорит за это. Она очень обрадовалась, увидев его. Когда она открывала ему двери, ей было достаточно одного взгляда и она уже висела у него на шее. Типичная француженка.

— А Ирвинг туда уже больше не приходил?

Дрейк отрицательно покачал головой.

— Как ты думаешь, что она сделала бы, если бы я зашел к ней побеседовать сегодня после полудня?

— Одно из двух: она или захочет разговаривать, или нет.

— Она скажет Ирвингу, что я посетил ее?

— Вполне возможно.

— Что ж. Испытаю счастье, Пол, и появлюсь с визитом у Марлин Шомон.

— Предлагаю тебе взять меня с собой, — Делла Стрит игриво улыбнулась, но голос звучал очень решительно.

— Как дуэнью или как секретаршу, старательно записывающую каждое слово?

— Я могу успешно справиться с обеими ролями.

— Это все вина французского темперамента, — захохотал Дрейк. — Наши девушки боятся его больше, чем черт святой воды! Конкуренция, мой дорогой, это знаешь…

10

Перри Мейсон медленно ехал вдоль Понс де Леон Драйв.

— Это здесь, — показала рукой Делла Стрит. — Вон то белое бунгало с зелеными ставнями.

Мейсон проехал мимо дома, присмотрелся к нему внимательно и, на следующем перекрестке повернул в обратную сторону.

— Что ты намереваешься ей сказать? — обеспокоенно спросила Делла.

— Это зависит от того, какое впечатление она произведет на меня.

— И какое мы на нее?

— Наверное так.

— Шеф, это не очень рискованно?

— По какой причине?

— Она наверняка скажет Ирвингу.

— Что она ему скажет?

— Что ты выпытывал про него.

— Я сам ему об этом скажу.

— Да, но тогда он сразу же поймет, что за ним следили по твоему поручению.

— Если он даже знал Марлин Шомон в Париже, то все равно не поймет, как мы об этом догадались. Я хотел бы немного напугать мистера Ирвинга. Он чересчур уверен в себе.

Мейсон перепрыгнул через три ступеньки, ведущие на крыльцо и нажал на кнопку звонка. Через минуту двери приоткрылись на два дюйма, сдерживаемые толстой медной цепочкой.

Мейсон улыбнулся сверкающим черным глазам, наблюдающим за ним через щель.

— Я хотел бы поговорить с мисс Шомон.

— Это как раз я.

— Вы приехали из Парижа?

— Мэз уи. Я жила в Париже, уи. А теперь живу здесь.

— Я мог бы задать вам несколько вопросов?

— На какую тему?

— На тему Парижа.

— Ах, Париж! С удовольствием! Вот это город!

— Признайтесь, что все-таки немного глупо разговаривать через цепочку, — заметил Мейсон деловым тоном.

— Вы меня хорошо слышите?

— О, да.

— И я тоже вас слышу.

Мейсон весело усмехнулся. Теперь, когда его глаза привыкли к полутьме, он смог рассмотреть овал лица и силуэт изящной фигуры.

— Вы знали в Париже «Южноафриканскую Компанию Добычи и Импорта Драгоценных Камней»?

— Почему вы об этом спрашиваете?

— Потому что это меня интересует.

— Кто вы такой?

— Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат.

— Ох, вы Перри Мейсон?

— Да.

— Я читала о вас.

— Это очень мило.

— Что вы хотите, господин адвокат?

— Я хочу знать, имели ли вы в Париже какие-нибудь отношения с фирмой, которую я упомянул?

— Я слышала об этом фирме, уи.

— Вы знали людей, работающих в парижском филиале?

— Ну конечно, месье. Ведь нельзя дружить, как вы это сказали, с «Южноафриканской Компанией», нон. Можно дружить с людьми, с несколькими людьми, там работающими, уи. Но с Компанией, нон.

— Вы познакомились с Уолтером Ирвингом в Париже?

— Конечно. Это мой хороший знакомый. Сейчас он живет в этом городе.

— Вы часто бывали в его обществе?

— Конечно. А что в этом плохого?

— Ничего, ничего, — поспешил успокоить ее Мейсон. — Просто я стараюсь понять ситуацию. Вы знаете мистера Дэвида Джефферсона?

— Дэвид Джефферсон это из южноафриканского бюро в Иоганнесбурге? Нет, его я не знаю.

— А вы знали кого-либо из центрального агентства фирмы?

— Дважды, когда приезжали их представители в Париж, меня просили помочь в… как это здесь называется… приеме гостей. Я надевала платье с декольте и вызывающе подмигивала, как… сейчас, сейчас… вы это называете… как пожарник на свидании… уи?

— А кто вас представлял этим людям?

— Мой приятель, Уолтер.

— Уолтер Ирвинг?