— Понимаю, — перебил ее профессиональные рассуждения Мейсон. — Я хочу сфотографировать этот кусочек резины под столом в том месте, в котором ты ее нашла, а потом более крупными планом запечатлеть отпечатки пальцев. Если камера не оправдает наших надежд, то мы сможем поручить фотографу сделать увеличение со снимков жевательной резинки.

— Аппарат для отпечатков пальцев кажется почти… — она вдруг остановилась.

— Безупречным? — рассмеялся Мейсон.

— По крайней мере, так сказал продавец, — возмутилась Делла.

— Хорошо, хорошо, пошли уж. Сделаем много снимков с различными выдержками. Ты купила пленки?

— О, Боже, да еще сколько! Я знала, что ты захочешь быть полностью уверенным в том, что работа хорошо сделана и набрала столько пленки, что хватит на любое количество снимков с различными выдержками.

— Прекрасно, — похвалил ее Мейсон.

Делла Стрит взялась за стол с одной стороны, Мейсон — с другой.

— Мы должны отодвинуть его от стены, — решил Мейсон. — Наклоним немного, Делла. Будь осторожна, он достаточно тяжелый. Ты действительно можешь…

— Не мешай, шеф. Конечно могу. Вовсе этот стол не такой и тяжелый.

— Ящики битком набиты бумагами и эта машинка… подожди, я ее сниму. Вытащи немного папок и станет легче.

— Не нужно. Я справлюсь.

Они отодвинули стол, затем осторожно перевернули его на бок.

— Отлично, — сказал Мейсон. — Помоги мне со светом и штативами. Мы установим камеру и наведем на резкость.

— У меня есть лупа. В магазине говорили, что при наводке на резкость увеличительное стекло очень пригодится.

— Умница, — тепло улыбнулся Мейсон. — Посмотрим, что можно сделать. Нам нужно неравномерное, из разных источников, освещение, а так как сила света меняется пропорционально расстоянию, то расставим рефлекторы соответственно.

Для начала Мейсон сделал серию снимков аппаратом для съемки отпечатков пальцев, потом включил и установил рефлекторы, установил на штативе кассетную камеру и навел ее на резкость. Большой линейкой точно отмерил расстояние до рефлекторов и, вставив кассету в камеру, внимательно посмотрел на кусочек жевательной резинки.

— М-м, отлично получится, — обрадовалась Делла Стрит. — Откуда ты знаешь, шеф, как нужно расставить все эти штуки, чтобы так четко получились папиллярные линии?

— Я неоднократно допрашивал в суде фотографов, а также прочитал изрядное количество книг, посвященных этой области. Юрист должен знать немного по любой теме. Ты, кстати, заметила на полке книгу Скотта «Фотография, как вещественное доказательство»? — Мейсон указал на том, переплетенный в красную кожу.

— Верно, я видела несколько раз, как ты ее читал. А, вспомнила. Ты воспользовался этими сведениями недавно по делу автокатастрофы.

— Хм. Просто удивительно, сколько нужно прочитать, чтобы хоть немного ориентироваться в фотографии. Да… Начну с диафрагмы одиннадцать и выдержки в одну пятую секунды. Затем сделаем снимки при одной десятой и одной секунде. Затем я воспользуюсь тросиком и сделаю снимок с выдержкой в две секунды. Потом повторю всю процедуру с диафрагмой шестнадцать и еще раз с диафрагмой двадцать два.

— Отлично, — торопливо поддакнула Делла. — А я буду записывать данные относительно каждого кадра.

Мейсон стал делать снимки, каждый раз доставая новые пластинки, срывая упаковку и бросая ее в корзину.

— О-о! — забеспокоилась Делла. — Телефон. Герти вызывает меня.

Она помчалась в кабинет, а Мейсон продолжал спокойно делать снимки. Делла вернулась через несколько минут.

— Уолтер Ирвинг просил, чтобы ты связался с ним сразу же после того, как появишься в офисе.

Мейсон кивнул головой.

— Герти спросила: пришел ли ты уже? Пришлось изворачиваться и врать.

— Хорошо, Делла. Ирвинг говорил, что ему нужно?

— Да. Он хочет знать, удалось ли тебе вытянуть из Джефферсона что-нибудь о молодой женщине, замешанной в дело.

Несколько минут Мейсон работал молча.

— Как только мы здесь закончим, — сказал он наконец, — дай знать Полу Дрейку о том, чтобы он установил слежку за Ирвингом.

— Ты его подозреваешь?

— Нет… Но основной девиз нашего заведения — это защита клиента. И к черту все остальное.

— А что поделывает твой клиент?

— Держится за свое. Говорит, что ничего не знает о женщине, которая проникла в офис и вообще не знает здесь никакой девушки, ни с кем не переписывался и так далее и в том же духе.

— А ты думаешь, что он переписывался?

— Мэй Уоллис наверное не случайно нанесла визит в их бюро.

— Ты уверен в том, что это она?

— Да, но не заявлю об этом официально и буду молчать перед полицией. А откуда, по-твоему, взялись бриллианты в жевательной резинке?

— Шеф, зачем нужно было подкладывать бриллианты стоимостью в сто тысяч долларов, а себе оставить лишь несколько, да еще прятать их в куске жевательной резинки?

— Могу предложить ответ, — весело сказал Мейсон, — но он вполне может оказаться неправильным.

— Говори, — поторопила Делла.

— Предположим, что ей дали некоторое количество бриллиантов с поручением подложить их в установленном месте. Она наверняка держала их в своей сумочке, завернутыми в бумагу. Работать ей пришлось в спешке и вероятно что-то ее обеспокоило. Что-то, вызвавшее у нее подозрения, что она обнаружена.

— Почему ты так думаешь?

— Потому что она поразбросала все в комнате, желая произвести впечатление, будто что-то искала. Если б было иначе, то она проскользнула бы тихо, подложила что нужно и исчезла.

— Ты думаешь, что при большом нервном напряжении она могла не заметить, что два бриллианта остались у нее в сумке и потом она всадила их в жевательную резинку?

— Думаю, что это одна из возможных версий. Когда девушка уже устроилась у нас в приемной в качестве машинистки, у нее было время перевести дух. Она открыла сумочку, чтобы проверить, не забыла ли чего-нибудь и нашла в ней два драгоценных камешка… Она, конечно, знала, что полиция находится в здании и, следовательно, существует реальная возможность, что ее задержат, допросят, а может даже произведут личный обыск. Поэтому она спрятала бриллианты у нас.

— Мне кажется, что письма «Принцу из сказки» как-то связаны с этим делом.

— Я тоже так думаю, — согласился Мейсон. — Вероятно после того, как она подложила бриллианты, она умышленно подбросила и письма в туалете.

— Да, она могла это сделать, — подтвердила Делла. — Слышишь? Снова телефон.

Она побежала в кабинет, а Мейсон до ее возвращения продолжал заниматься съемками.

— Ну и что? — спросил он.

— Сообщаю, — игриво подмигнула Делла, — что Герти начинает что-то подозревать.

— Да?

— Да. Она поинтересовалась почему я так долго не подхожу к телефону.

— И что ты ей сказала?

— Я сказала, что печатала на машинке и не хотела останавливаться посреди предложения.

Мейсон погасил осветители.

— Все в порядке, Делла, заканчиваем. Снимков у нас уже достаточно. Скажи Дрейку, чтобы кто-то из его людей проследил за Уолтером Ирвингом.

8

Несколько дней спустя Мейсон просматривал газеты, лежавшие на столе.

— Я вижу, что большая скамья присяжных предъявила обвинительный акт Дэвиду Джефферсону о совершении убийства первой степени.

— Суд присяжных? — переспросила Делла. — Почему?

— Окружной прокурор может начать процесс против обвиняемого двумя способами. Он может обвинить сам или вызвать подачу жалобы свидетелем, приведенным к присяге. Тогда Суд приступает к предварительному слушанию, во время которого обвиняемый имеет право задавать вопросы свидетелям. В том случае, если судья придет к заключению, что необходимо присутствие обвиняемого в Суде Присяжных, то окружной прокурор официально вносит обвинение и дело передается на рассмотрение Суду Присяжных. Однако окружной прокурор может, если хочет, представить свидетелей скамье присяжных. Тогда большая скамья присяжных принимает решение относительно акта обвинения, а обвиняемому вручается копия показаний свидетелей. В этом случае защитник не имеет возможности выслушать свидетелей до тех пор, пока они не предстанут перед Судом.

Делла Стрит слушала его не перебивая, поудобней устроившись за своим столом.

— Если же дело идет о Дэвиде Джефферсоне, — возбужденно гремел Мейсон, забывая, что перед ним только одна слушательница, — то кажется, что главным свидетелем перед присяжными была Ивонна Манко, которая рассказала трогательную историю о том, как ее любимый, Манро Бакстер, был убит какими-то бандитами, стремящимися захватить бриллианты, которые Бакстер перевозил контрабандой. Есть также свидетельство офицера полиции, в котором утверждается, что большая часть этих бриллиантов была обнаружена в офисе Дэвида Джефферсона.

— Такие показания являются достаточными для обоснования акта обвинения? — забеспокоилась Делла.

Мейсон оскалил зубы в ироничной ухмылке.

— Нет, одно только показание такого рода было бы недостаточным для получения осуждающего приговора в Суде.

— Ты намереваешься подвергнуть сомнению достоверность представленных доказательств?

— Нет, ни в коем случае, — пожал плечами Мейсон. — По какой-то причине Гамильтон Бергер, наш окружной прокурор, просто на голову встает, чтобы как можно быстрее довести дело до процесса и я намереваюсь полностью сотрудничать с ним в этой области.

— Может, было бы лучше немного потянуть это дело, прежде чем…

Мейсон отрицательно покачал головой.

— Но почему нет, шеф?

— Ходят слухи, что у окружного прокурора есть свидетель, которым он намеревается застать нас врасплох. Он так увлечен этим, что легко может просмотреть тот факт, что у него нет «Корпус Дэликти»[1] — состава преступления.

— Что ты хочешь сказать?

— Тело Манро Бакстера не обнаружено.